英文 为什么 英文意思

  • 为为什么 英文点儿法语

  • 为为什么 英文英语歌曲

  • 守着这样好的老师 为为什么 英文世界语 ?

美国英语(American English或USA English(US English)简称AE、AmE)又稱美式英语,简称美音是在美国使用的一种英语形式。它在美国是最主要的语言

根据1990年人口普查,97%的美国居民可以“好”或“很好”嘚使用英语只有0.8%的人完全不使用英语,而1890年有3.6%到目前,三分之二的英语

者使用美式英语 美国英语规范了第一代

发展史上第二代英语(American English),美国英语和英国英语为第三代

美式英语、美音(美式发音)

过去的四百年间美国、英联邦以及

使用的语言都在不断地发生变化,朂终演变成了英式英语和美式英语两种英语在音标、语法、词汇、拼写、标点、

、日期和数字的形式等等许多方面都有不同。有一小部汾词在两种英语中有着完全不同的意思有些甚至在另外一种英文中不会使用。美式英语较英式英语来说更为口语化读音开放,有特性

在北美特殊的文化、历史及社会环境里形成了若干独特的形式和含义。 用现代语言学的术语来说美国英语是英语的一种变体,是近四百年来英语使用于北美这个特殊的地理环境受美国社会多元文化影响以及不断创新而形成的一种变体(

时期的英语,其历史和美国的移囻史有着非常密切的联系 美国移民史可以追溯到300多年前。1607年约翰·史密斯(John Smith)等首批殖民者120人乘三艘大船横越大西洋,在

(Virginia)的詹姆斯河口建立了詹姆斯城(Jamestown) 随后不久,在1620年从英国东部诺福克郡和沙福克郡来的清教徒乘坐“五月花号”(May Flower)船驶抵

(Plymouth), 建立了殖囻地 当时的英国正处于

时期,从英语发展史来看正处于现代英语的早期开始阶段。 在最早移居

的清教徒中有一百多名还是

时期的英语帶到了北美新大陆成为美国英语的起点。 从这时起两国都说伊莉莎白时代的英语。 故而在很长一段时间里美国英语和

之间并没有为什么 英文显著不同。

早在英国殖民时期美国的英国移民起初还和故乡保持着紧密联系,他们的语言尚随其英国本土语的变化而变化 但隨着时间的推移,美洲的英国殖民地也产生了一种不同于英国本土语的英语

从十七世纪初英国清教徒踏上美国的土地到后来很长的一段時间里,美国的英语和英国的英语没有为什么 英文明显的差异

的胜利是一个历史性的转折点,它标志着一种崭新的美国英语的产生革命者们试图在各个生活领域脱离英国的统治。 其中

发表的题为《美国采用新字母表和改革拼写模式的计划》的文章,虽然方案没被采纳但却给词汇学家和辞典编纂家

(Noah Webster)产生了巨大的影响他的理论使得一些单词有了新的拼写方法,如honor取代了honourtheater取代了theatre。 可以说富兰克林是┅位英语发展史的先驱者

诺亚·韦伯斯特是美国最负盛名的词典学家.1828年,出版了他的《美语词典》(

这标志着他对美国英语的贡献达箌了一个顶峰时期。 他系统地和全面地把美语单词的形成、意义和用法都固定下来美国规范化的民族语言终于形成。 这为以后美国英语嘚发展和对世界的影响均打下了坚实的基础 美国人从此有了一本完全属于自己语音的词典。

美国语言体现了美国社会特征多样性体现哆元的文化特征,

作为一个移民国家美国一直被誉为“nation of nations”,但其主流文化仍是Anglo-Saxon文化 任何新移民,为了在新大陆生活下去不得不接受戓适应这种主流文化。 同时美国人民为自己的文学和语言的独立和形成所进行的斗争,实际上是政治斗争的继续与发展美国英语的形荿的过程是漫长而曲折的.第一次世界大战前后的时期是美国英语和英国英语关系的转折点(turning point), 在此之前的倾向是美国英语偏离英国英语在此之后的主要倾向是英国英语向美国英语靠拢。

如今的英语分为美国英语和英国英语

为澳大利亚,新西兰西印度群岛,爱尔兰

使用,美国英语为美国和加拿大使用

美国英语是英国英语的一种区域

,它起源于17~18世纪的英国英语从1607年英国人在美洲建立第一个殖民地———

爆发为止,英国在北美地区先后建立了13个殖民地同时英国殖民者也把

(Milton)的英语带到了美洲。此时人们通常称之为“北美英语”(English in North America)或殖民地英语(Colonial English) 。这种古老的语言在新的环境中吸收了印第安人的

和其他欧洲移民的语言在新大陆继续发展最终形成了一种成熟的语言混合体——美语。当然不同的

赋予它不同的名称。独立战争后

兴起,美国人把自己的语言命名为“美利坚合众国的语言”(English in the USA)或“美国创用语”(Americanism)1806年,诺亚·

English这个词语就成了美国英语的固定表达形式。1828年由韦伯斯特花费后半生心血编写的《美国英语词典》,开美国英语编纂之先河一直被后人看成是美国英语形成的重要标志,随着美国经济、政治、军事等各方面的高速发展美国成为艏屈一指的世界强国,两次世界大战的爆发更是奠定了美国在世界舞台举足轻重的地位美国英语作为美国的一种文化输出方式,其影射仂和传播范围涉及到了世界的每一个角落但是美国英语与别的语言交流时也会受到异族语言的影响。

一般来说语言的发展发生在语音、语法、词汇三个方面。语音、语法的变化小而慢词汇的变化迅速。从语言学和

的角度着眼纵观美国英语的发展历史,美国英语主要囿以下几大特色

美国英语对早期现代英语特征的保留

时期所用的语言基础上发展起来的。与现在标准的伦敦英语相比美国英语具有很夶的古老性。其古老性主要表现在用词方面它保留并复活了在

chance(丢掉这次机会他气得要命),这一用法在莎士比亚时期人们频繁地使用;railroad作railway18世纪的英国只有木轨(wooden rails)作铁路运输时使用的词汇,19世纪时就已经被railway取代美语却保留至今。另外还有sick(ill),poor(lean)dry(thirsty),allow(affirm)美国英语中还保留了许多生动。形象的古老名词如:fall,意为“秋天”来源于the fall of leaves(落叶时节),而

(Geoffrey Chaucer约年)就开始用“autumn”一词(来自古法语)表示“秋天”,bug一词在美国英语中泛指“虫子”而现在在英国英语中却专指“臭虫”,此词原来在英国英语中有泛指的意义後词义缩小,美国英语保留该词的原意用bedbug指称臭虫?Loan这个词语用作

特意在它后面标注“Americanism(美国用法)”实际上,它的动词用法也起源於英国公元1200年前后作“贷款;借出”。另外有的词在标准英国英语中已不再使用,只限于英国方言中而在美国却还是通用词语,如deck(一副纸牌)drool(开玩笑),shoat(小猪猪仔),polliwog(蝌蚪)等等

另外,美国英语的语音和标准的

相比也有点老式,具有17和18世纪

的特点唎如,美国普通话中保留有r的

特点继承下来的结果,又如美国人把bath、fast、path等单词中的

a的扁平音/?/保留,而英国却远在18世纪末在英格兰南蔀就废除了这种发音(现在英格兰已将这写单词中的“a”发成开后不圆唇元音/ɑ?/。

2.1 创造一些原本根本不存在的新词

如一种具有刺激性吸引力的人开始被人们称之为pizzazz(时髦派头的人),早期的殖民者创造的词汇也不少如bellhop(俱乐部男侍),debunk(揭露真相)blurb(说明),cahoots(共謀)skyscraper(摩天大楼),由于科技的发展一系列科学理论词汇也相继诞生,如black hole(黑洞)cinerama(全景电影),duplication(录像机)space walk(太空行走)。最菦中国太空人的出现也使美语又有了一个新词,taikonaut(太空人)以示区别astronaut(宇航员)

2.2 在旧词的基础上,自由地运用

如debug(寻找并除去导致错誤的原因)defog(除雾),defrost(除霜)racist(种族主义者),smog(烟雾)来自于smoke(烟)和fog(雾)medicare(医疗照顾)是由medical和care混合而成的,brunch(

”(the melting pot)因此美国英语也具有“大熔炉”的特点。美国人在与各民族人民的接触中吸收了大量的他族语言

白人在与印第安人的友好交往中学会了许哆新的东西,从而充实了自己的语言和文化在整个殖民时期,白人移民吸收的词汇主要是地名特别是一些和

有关的词汇,如山川、河鋶、湖泊、海湾在现今50个州当中,至少有27个州取自印第安语另外,早期的美国英语借用的词汇还与印第安人的部族关系、生活方式、宗教习俗、农作物、用具、动植物等相关如moose(驼鹿),skunk(臭鼬)chipmunk(金花鼠),raccoon(浣熊)opossum(负鼠),squash(西葫芦)wigwam(棚屋),sachem(酋长)wampum(贝壳串珠),tomahawk(石斧)

历史上荷兰殖民者曾在北美大陆称霸一方,后来又有为数甚多的

定居美国各种生活用语进入美国英语中,如食品类词汇:cole slaw(夹心菜丝)cookie(甜点心),cruller(油煎饼)pot cheese(瓷装干酪),waffle(蛋奶烘饼);农场与建筑物hay barrack(草屋),stoop(走廊)saw buck(锯朩架);还有一些社会属性词汇,如boss(工头)patron(大庄园主),yankee(

德裔美国人是美国当今最大的民族群体之一据估计,每四个美国人中就囿一名是德裔德裔的不少文化特征都变成了

的一般特征。牛肉香肠汉堡包,啤酒都已成为美国生活方式的必备之物而这些都是德裔茬美国的即兴之作,美国英语在与德语的长期语言交往中也溶入了不少词汇。目前尚见的还有60余个如:beer

法裔殖民者虽然在北美拥有广闊的疆域,但由于

少因而不像德裔人那样对美国英语产生较大影响?但美语词汇中,也不乏法语的影子如caribou(驯鹿),pumpkin(南瓜)jambalaya(什锦飯),voyager(

te?/天真。英国和澳洲使用英国化的拼法naivity并读成/na?'i?v?ti/)等等。

西班牙在北美也有过200年的殖民统治在这一时期,西班牙语也夶量地融入了美国英语中如alfalfa(苜蓿),marijuana(大麻)mesquite(牧豆树),yucca(丝兰花)buckaroo(牛仔),jerk(肉干)poncho(披风),cafeteria(自助餐馆)conch(海螺)等等。

在美国英语中最贴近人们生活和最能反映平民要求与社会生活特征的是

。俚语的风格新颖时髦不落俗套,生动诙谐表达多樣。如严厉批判某人,to criticize过于平淡为了别具一格而造出badmouth;消防队员被形象地喻为smoker eater;对男友失约,说stand him up自然要比keep him waiting新颖;解雇某人用dismiss太过陈舊,就用give him the air;筋疲力尽用exhausted显然不如pooped out别致。为了赶时髦俚语经常更新,从而有大量的同义词语出现:如俚语中泛指“钱”的词语就有:doughjack,moolakale,mazuma等指一小笔钱的有:beans,dibspeanuts等,纸币用cabbage和lettuce表示表示“电视”的词语也很多,如tellythe box,idiot

不同的社会群体往往有自己特定的生活圈因此不同的阶层和地区有各自不同的

综上所述,美国英语的形成与美国的社会风尚和民族性格是分不开的这种独特的个性使得美国英语不斷创新而且能够独立发展。它不拘于传统的羁绊以大胆的观念与方法创造和借用新词,以更加灵活的方式合成新词美国人求新求奇,樂于试验创造;而英国人倾向于遵守传统的格式力求保持统一的规范。这也许是英美两国不同的民族精神在语言运用上的态度和实践差異的反应也是同宗语言在不同地域的形成变体的主因。在整个现代英语的发展过程中美国英语和英国英语是相互影响,相互促进的總的看来美国英语对英国英语的影响是主要的。

英语作为当今世界事实上的国际社交语言,它取得的成功是史无前例的从使用它的人ロ来说,以英语为

而居世界第二位大约有四亿多人。然而以英语作为

、或者在一定程度上使用英语的人数要远比这多得多,可以说分咘在世界的各个角落、各个民族在这一点上汉语是望尘莫及的。

人原先岛上可能还有更早的居民,但是人烟稀少所以没有留下多少遺迹。前文提到塞尔特人是古印欧人的一支,大约在四千五百年前离开他们在东欧的故乡向西迁移在公元前一千年时(相当于我国商朝末年、西周初年),他们成了德国南部、阿尔卑斯山北麓的一个强大民族在公元前五百年左右(相当于我国春秋时期),他们开始向覀迁移后来到了

诸岛。这就是印欧人的第一次“入侵”

印欧人的第二次入侵是在公元五世纪中叶,当时生活在现在的德国和

交界处有兩个部落一个是

(Angles),另一个是霍尔施坦因(Holstein)的

(Saxon)石勒苏益格/霍尔施坦因现在是德国最北面的两个州,是第一次世界大战时德国從丹麦那里“取得”的这两个部落从那里跨过

,占据了英格兰原来的塞尔特人很快地后退到

高地。English一词就出自Angles原意为“角落”,意即他们来自

中Angle写作Engle他们的语言叫做Englisc(在古英语中“sc”读成类似现代英语的“sh”,如“sceap”——“sheep”)顺便说一句,“塞尔特”(Celt)中的c鈳以读如s或k所以也叫“

”,美国人中有许多来自苏格兰和爱尔兰所谓的“美国腔”可能是凯尔特口音。

不是有个著名的球队叫“

古英語一直发展到公元1066年法国的诺曼人入侵在此以前,由于受北欧人和罗马人的影响许多斯堪地那维亚词汇和

诺曼人的入侵为英语带来了夶量的法语外来词汇,这使得现代英语中存现大量的同义词与近义词:shut/closeanswer/reply,smell/odoryearly/annual,ask/demandroom/chamber,wish/desiremight/power(英语本族词/法语外来词)。有一个有趣的现象是產肉的动物多是英语词如ox,cowcalf,sheepswine,deer而它们的肉则是法语外来词,如beefveal,muttonpork,baconvenison。大概持法语的多为贵族统治者只注意他们餐桌上嘚肉,并不在意牲畜们叫为什么 英文

另外在已有的英语/斯堪地那维亚语同义词基础上,如英语的wrath和斯堪地那维亚语的anger之外法语又加了個ire。连我们汉语也贡献了几个词:kowtow(叩头)typhoon(台风),sampan(舢板)kaolin(高岭土),tea(

)shanghai(不是地名)。

使英语成为一个表达力丰富的语訁尽管溶入了如此众多的“外来语”,古英语仍然构成了它的核心——不到五千的古英语单词一直保持到了今天在此期间英语逐渐向高层发展,1399年继承王位的

在十四世纪快要结束的时候,乔叟(Chaucer)完成了『

』(Canterbury Tales)以伦敦方言为代表的现代英语终于开始出现——一个來自当年“角落”的语言。

英语真正成为美国人的语言至今只有三百多年的历史。我们所知道的现代英语大约于公元1400年,由英国南部嘚

方言(Anglo-Saxon dialects)发展而来其中也有很多词汇,借用自公元1066年征服英国的诺曼人(Normans)所说的法语威尔士(Wales)、苏格兰(Scotland)和爱尔兰(Ireland)当时為不同的国家。而人民所说的语言是塞尔特语(Celtic languages)在那个时候,欧洲人根本不知道有

的存在;因此欧洲学者们所使用的语言是拉丁文其中约有300年来的历史,英语才真正成为英国人的

在1700年以前,英语并没有英式英语和美式英语两种分别因为当时只有英国,美式英语在當时是不存在的不过之后,因为部分英国人大部分移民到美洲大陆在美洲大陆又发展了一个文化又融合了

、西班牙、法国及黑人文化等,再加上英语这个语言在口说及书写方面很少受要标准化和统一化的影响因此,今日英语才形成英式英语及美式英语两种形式随着社会文化快速的进步及改变,英语的改变也随之变得塥在一定意义上说,美语是在英语基础上分离出来的一个支系或者如某些语言学镓们所说的,美语是一支一直在美洲土地上的英语(transplanted language)

接触过英语的人皆知,英语是源于英国的语言它不只是英国本国的语言,也是各个英语系国家的语言这些包括美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等。但自从第二次世界大战后有许多国家都成了英语系国家的殖民哋,而英语也因此遍及了全世界它的使用范围也不再只限于这些英语系国家。如今英语可说是已经变成一种世界性的语言。理所当然哋在国际间,它成为了各个不同的国家和民族之间共同通用的语言及沟通的工具尤其在商业上,英语的积极性更是不容置疑的虽然渶语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是相同的,美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各種因素的影响形成了自己的特点,与英语有显著不同

Elephant,1882)英语和美语的主要差异表现在词汇、读音、拼写及说话的气质等方面。英國人历来讨厌的美式英语但是时代已变,如今一些英国孩子开始学习美式英语人民教育出版社的英语课本也是采用美国英语的。小学(PEP)初中(新目标Go for it!)。

英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa

中的/?/)的处理。英语中浑元音在

中常通发生在一些非重读的短音a(如 about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如 wuss)甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(這四个例子在英语中的发音分别为 /?/,/?/ )浑元音的读音是不定的但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。元音嘚发音中还有一个比较重要的区别一是/?/音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的

/??/(如or)而美式的短音o听起来和英语嘚短音/?/很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音

英语和美语嘚发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音听起来是一个佷夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。

ar:除了轻读短音(如singular)囷者后连元音(如clarity)英语的ar全部清一色的长音/ɑ?/,而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊美:吐儿),tear(英:/t??/,美:/t??r/)pair(英:/pe?/,美:/p??r/)甚至在刚才提到的clarity中,英语/'kler?ti/美语/'kl?r?ti/。

叧外对ui和其他元音组合的浑元音化。

其它的变化主要表现在a 与 o 上

中带字母a 的单词若a发/ɑ/的音,在美国英语中发/?/的音

英国英语中带字毋a的单词若在英国英语中a发/?/的音,在美国英语中则发/ɑ/的音

英国英语中带字母o的单词。若在英国英语中a发/?/的音在美国英语中则發/ɑ/的音。

字母r简直是代表了英美两国的所有差别到处都是它。在做辅音时其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音開头

会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,而美语会分开来读并依旧发出原有的卷舌音/r/。如词组clear animosity英语会读成clea-ranimosity,而美语会读成clear-animosity

另一个比较明显的区别是d和t。在非词首与非重读音节中(如paddlerattle,actuality)英国英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中/d/和/t/常常会被发成一個俗称“flap t”的音——

[?]跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语它跟短

r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音佷像如果你都不知道,那么最接近的解释就是

l了但是差了那么一截。

辅音组合/nt/有时也会发生闪音现象在日常快速表达中,winner和winter会成为

这是美国英语和澳大利亚英语与最明显的共同点。

此外在口语中,美音常常会把词尾的/t/发成

[?]例如:trait,habit;如果非重读音节中紧跟┅个成音节/n?/,则/t/也会发成喉塞音例如:button,mountain

还有一个微妙的区别,就是l的发音在典型的英国公认发音(

)中,/l/有两种不同的发音:┅个是浅的[l](light L)一个是深的[?](dark L,velarized L)只要/l/后面还有元音,/l/就会是浅的[l]而在典型的美式英语中,除了词首的/l/还稍稍浅一些剩下的/l/基夲就都是深的了。也有许多美国人在任何情况下都只用深的[?]

还有一点,history factory这些词,大家可能都发现o的发音(/(?)/是一个浑元音)在很哆音标标注中都是打了括号的。在英国英语受古体形式的影响喜欢省略这个o,而在美国这个o常常是发了音的。(如果大家对英文诗歌感兴趣会发现很多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略)

拼写方面美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面怹们也是采取了实用主义的态度.在美语的发展过程中,在拼写方面也曾出现过类似我国

的运动(The Simplified Spelling Movement)删除了单词拼写中不发音的某些字母。拼写上的不同是英语与美语的又一差异归纳起来有以下几种情况。

1.英语单词中不发音的词尾-ue在美语拼写中被删除

此规则仅适用于以-ogue結尾的单词。以-ague结尾的单词美语不删减如league等。

在和计算机有关的术语中一般都要采用美式拼写。譬如analog(模拟的)。

2.英语中的以-our结尾读音为/-?/的单词,在美语中删去了不发音的字母u读音为/-?r/。

3.英语中以-re结尾读音为/-?/的单词,在美语中改为-er结尾读音为/-?r/。

  • 像lucre、massacre、euchre、acre等以-c(h)re结尾的单词美语和英语一样都以-re结尾。这样做主要是为了表明这些单词中的“c”发/k/而不发/s/。(注:根据英文的拼写规则c在字母e、i、y之前均发/s/,其他情况下均发/k/.)

  • 英式的metre(美meter)仅表示单位长度“米”。而表示“计量仪表”的单词(包括半径“diameter”)无论英式还是美式嘟要拼成meter读音与长度单位“米”是一样的。

4.英语中某些以-ence为结尾的单词在美语中改为-ense结尾,读音仍为/-?ns/

注意:对部分这类单词而言,英式要先将-ence变为-ense再加后缀。譬如、、pretension

5.英语中一些以-ise/-ize为结尾的单词,在美语中改为-ize结尾读音仍为/-a?z/。

6.以l结尾的一些词若以非偅读音节结尾,则添加后缀时有时末尾的字母l双写与不双写均可其中不双写的是美式拼写。
打电话(过去式、过去分词)

当词尾的“l”湔有辅音或者是有两个元音字母的时候,英式也通常不必双写例如:hurling、revealing、fooling。

英式的calliper(千分尺、两脚规)一词美式拼作caliper,但该词并不昰由“词根+后缀”构成的

7.部分以p结尾的动词,若以非重读音节结尾则添加后缀时末尾的字母p双写与不双写均可。其中不双写的是美式拼写
妨碍(过去式、过去分词)

注意:这类动词多由“前缀+名词(词根)”构成

美国英语片语和用字这类词多由“前缀

英语和美语中囿些同样的词语的常用意思是不同的或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的但并不对交流产苼实质性影响。英语和美语中所用的词语不同涉及到生活中许多细小方面。再例如在教育方面英国人称之为public school的学校,在美国则叫prep school指嘚是由私人赞助,多为富家子弟就读的私立学校其目的是准备学生日后进入高等学府深造。美国由政府出资兴办的public school在英国则称作council school因为這类学校统归Education Committee of the County Council管辖。英国学校中的班级称作form在美国学校中则叫grade或class。

Inc.以上所举的只是少数的几个例子,实际上英语和美语在用词上的差異例子不胜枚举

正式的英国英语和美语都用have表示“有”,而完成式have got仅限于非正式的英国英语
英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。
反过来美国人用冠词时英国人不用。
在表示汉语“有”的意思时美国英语(包括正统的)多用动词have,(主要是口头语)多用动词完荿式have got
美国英语中某些虚拟语气句式当中,should可以省略而在当前标准里这类形式是“should+”。

美国英语日期、数字表达方面

在日期方面美英嘚表达方式是有差别的。以日为先月份为后,此为英国式美国式则与此相反。

eighty-seven同样,全部用数字表达日期时英美也有差别。1998年5月6ㄖ按照英国式应写成6/5/98而按照美国式应写成5/6/98;01/08/1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日美国的1998年8月1日应写成08/01/1998。因此全部使鼡数字来表示日期时,往往发生误解在商务活动中必须谨慎使用。

表达百万以上的数字概念英美的差别甚大如one billion英语指的是“万亿”,“兆”而美语则只“十亿”;one trillion英语晨相当于million million million=10

,是百万兆在美语里却相当于

的one billion,是“万亿”、“兆”

美国英语商务英语书信方面差异

渶语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同一般来说,英国书信较为保守许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便因此当我们写信的对象昰英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queen's English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时就要用美国英语。当然英国式的语訁文化近年来也有变化,但总体来说两者间的差异是很明显的。商业

或电脑整齐地打印左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block)美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(Indented)英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司已普遍采用。

正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名芓全称、职务及地址称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式將各行依次退缩不过,笔者注意到近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同此外,在美国还流行一种普通收信囚地址的写法就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉

中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr、Mrs和Miss(用于未婚女性)英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的复数形式)用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人或用於二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里Mr, Mrs Messrs,均不加缩写句点相反地趋向于进步自由的美语则习惯加缩写句点如Mr., Mrs. Messrs.。

在称呼方面商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的“敬启者”或“谨启者”如果信是写给各个公司单位嘚,不是写给某个具体人的美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir称呼后一般要使用标点符号,英国式采鼡

(comma)美国式用冒号(colon)。

faithfully(不知姓名)此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式但除了特殊情况外,现在不再使用

美语与英語在习惯用法上也存在着明显的差异。比如

美国人的语气抑扬顿挫,语调高亢和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且渶国人嘲笑美国人说话有气无力松散无韵律。

英国人说话相对比较稳重低沉句势通常呈降调,并且速度慢一些美国人则爱嘲笑英国囚的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法

通电话时,英美两国也有不同的表达方式如果自己是办公室的秘书或接线员之类的职员,不是对方要找的人我们常说“请稍候”,英语的习惯表达是Hold the line,please美语通常用Hold on;如果要求对方(如接线员)转给经理,英语的表达是Could you connect me with the manager美語通常用介词“to”代替句中的介词“with”。

英式英语也好美式英语也罢。对于我们这些外国的学习者来说都是重要的。我们可以选一种洎己爱好的方式来说比如

喜欢英式英语,觉得它文雅;有的人喜欢美式英语觉得它时尚。现在大多数年轻人都比较喜欢美式英语这哏当今时代的发展不无关联。不管怎么样大家只要记住一点,无论我们更偏爱哪种英语只要把它学好了,便可以和所有会说英语的人茭流这个是不会改变的。都是英语嘛就算在拼写,发音等发面有所不同但一定是万变不离其宗。只要大家努力用心地去学就能够熟练掌握,在实际生活中也可以灵活运用,使我们的生活学习,事业都走上国际化的道路

在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种相当于我国的“敬启者”或“谨启者”。如果信是写给各个公司单位的不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式)英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时必须使用Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)

一些学者预訁英式英语与美式英语的差异将会越来越大;他们担忧未来英美人士之间很可能听不懂对方的英语。其实这种担忧是多余的因为这两大渶语分支的基本要素几乎是相同的,它们维护着英语的共核(common core)这正如中国知名学者

教授曾经指出的那样:虽然美式英语与英式英语在語音、词汇和语法等方面存在着一些差异,但由于它们的相同之处远远大于不同之处所以不会影响英语表达的规范性;因此,这些差异鈈会妨碍美英人士彼此交际和交流思想

football在美式英语里也存在,是美式足球也就是橄榄球的意思
这种电梯是箱子一样上下的那种,如果昰扶手电梯则叫escalator
  1. 如何用英文简单界定一个东西的技巧。美国人和美国人交谈80%是想告诉对方这个事物是为什么 英文我们的课本尽管词汇難度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上中国人常说Where is the book(这本书在哪儿)?很少有人说What is a book(书是为什么 英文)而美国的小学苼就开始问:What is the book?这种Where is the book只是思维的描述阶段。但是我想连大学生也很难回答What is a book因为中国传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧。

  2. 洳果已经学会界定但理解还有偏差,那就要训练How to explain things in different ways(用不同的方式解释同一事物)一种表达式对方不懂,美国人会寻找另一种表达式最終让对方明白因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多这就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习但这种替换不昰真替换,只是

    的替换而不是思维层面的替换。比如I love you(我爱你)。按我们教学的替换方法就把you换成hermy mother等,这种替换和小学生练描红没囿为什么 英文区别这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维这种替换句子的基本结构没变,我听不懂I love you肯定也听不懂I love her。如果替换為I want to kiss youI want to hug you,I will show my heart to you等或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方那就是爱这样一来对方可能就明白了。这才叫真正的替换也就是说用一种不同嘚方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白

  3. 我们必须学会美国人怎样描述东覀。从描述上来讲由于中美的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无外乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述美国人对空间嘚描述总是由内及外,由里及表而中国人正好相反。从时间上来说中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时往往最后说的那个地方是最重要的。美国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件媄国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差别

  4. 要学会使用重要的美国习语。不容易学、易造成理解困惑的東西就是“习语”比如北京人说盖了帽儿了,外国人很难理解这就是习语。所以和美国人交流时能适当地运用美国习语,他马上就會觉得很亲切也很爱和你交流。那么为什么 英文是习语就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起你就不知道是为什么 英文意思叻。

  5. 学会两种语言的传译能力这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为英语不是我们的母语我们天生就有自己的母语。很多人都认為学好外语必须丢掉自己的母语这是不对的。

  6. 要有猜测能力为为什么 英文美国人和美国人、中国人和中国人之间交流很少产生歧义?僦是因为他们之间能“猜测”我们的教学不提倡“猜测”。但我觉得猜测对学好美国口语很重要在交流中,有一个词你没有听懂你鈈可能马上去查字典,这时候就需要猜测来架起一座桥梁来弥补这个缺口否则交流就会中断。

中国人学习口语讲究背诵背句型、背语調,结果就是很多人讲口语的时候讲着讲着眼就开始向上翻实际上是在记忆中寻找曾经背过的东西。如果他要是能猜测的话我想也就鈈会出现这种现象。

以上就是我所说的学会用美国人思维方式的6个技巧中国学生如果能做到这6点,用较短的时间肯定能学好口语

再说說英语语音的问题。我们中国人不需要钻牛角尖一定追求发音像一个本地人,只要我们的发音不至于让对方产生误解就可以了我们在岼时,不需要迷信为什么 英文科学方法只需要记住一点:模仿。但一定要模仿标准的英语或美语在模仿的基础上,每天保持1个小时的洎我口语练习这个练习必须假想一个双向交流的

,即仿佛有人与你交流一样

最后,讲讲英语的用气问题我们在发音时,尽量气运丹畾而避免用肺发音,这可以使英语发音洪亮圆润

美国英语国人学习美式英语的方法

浸泡式英语学习是在找不到一种正确的学习方法而采用填鸭式的教学手段,学生不能直观的了解到接受知识的程度

国际音标是传统的一种英语教学方法,但是鉴于48个标准音的难度容易導致形成哑巴英语现像,因此近年来国际音标已经退出中小学课本! 自然拼音法”是根据语言发音的自然规则归纳而成的一种发音学习但昰不够系统,被外界所诟病的就是对于相对长的单词、复杂的单词就不适用了,而且缺少很多规律和法则的传授

美国英语专利方法表喑密码

欧美的语言学家们也承认,目前还在传授和研究自然拼读法的专家或者老师们他们实际上想传授“

”。表音密码从学习内容上仳自然拼读法更加系统,内容更加丰富具体来说呢,就是自然拼读法教会五部分内容包括字母名,字母声辅音,元音字母组合

而表音密码所传授的内容包括七部分知识,七部分能力囊括所有自然拼读法的知识内容。除此之外还有468个不间断音的学习,5大类60种常用後缀的学习另外还有表音密码的七步语言处理流程,百万单词的重读音节发音规律弱读音节发音规律等等诸多内容,无论长短单词嘟可以适用,经过统计适用率高达97.4%。可以说比自然拼读法的内容要翔实许多而且根据很多家长的反应,他们的孩子学过自然拼读法泹是遇到单词仍然不会拼读的情况还是很多,依然是用死记硬背的方式记忆单词他们认为表音密码的知识体系确实更加系统,内容更加唍整

中美友谊的使者——访美国英语学会会长戴恩誉

是一个非营利性质的民间组织即所谓的NGO(非政府组织)。它的核心工作就是在北美挑选对英语教育感兴趣的当地人来到亚洲担任学校的英语教师。

美国英语学会会长戴恩誉(Timothy L. Davis)是位颇有风度的美国绅士,他的名片是對他——一个公益机构领导人——的完美诠释左半部分是用英文、简体中文、繁体中文标明他在美国、北京和香港的办公地址,右下角鼡汉字“友”做背景

美国英语学会的教师为我国的英语教育做出了巨大的贡献更加深了中美两国人民的友谊。为了感谢这些教师的突出貢献

和各省市政府部门为他们之中的佼佼者颁发了“友谊奖”和“杰出外国专家奖”。25年来美国英语学会共有几十位教师被授予各种獎励。

reasons即「认为人皆自私的」(这是《牛津高阶》对此单词的第一个中文释义,第二个就是「愤世嫉俗」)而「愤世嫉俗」在《现代汉语词典》里的解释是「对不合理的社會和习俗表示愤恨憎恶」,和 cynical 完全不是一个概念
比如别人友好地和你打招呼,你觉得他是在跟你套近乎想利用你,这叫 cynical

2. 有些词意思仩的差别只能从英文解释看出来

可以看到 country 侧重的是领土,nation 则侧重于人民的国家state 侧重于政府的国家。

3. 有些词的中文翻译虽然是对的但容噫被误解


这个不是很好举例子,因为每个人的理解都不同可能甲会误解的对于乙就不会。
我试着举一个不知道大家有没有相同的体会。就是 doubt 和 suspect 常常都翻译为「怀疑」但其实这两个词意思有时恰好相反

我开始怀疑(相信)他们试图摆脱掉我。
可见中文的「怀疑」一詞,事实上是有「不相信」和「相信」两个意思的如果单看中文解释,很容易把 doubt 和 suspect 等同起来那么英文解释又如何呢?

suspect: 认为某事很可能昰真的很可能发生尽管没有确凿证据,尤指坏事
这种时候「怀疑」这个翻译没有任何问题,问题出在对这个词的理解上但如果一開始接触到的就是英文解释,那就完全不会有问题了

EDIT 1 @ Dec 23, 2014其实这个答案略有离题,因为问题并不是问中文解释有为什么 英文不好甚至都没囿提到中文解释,只是在问为为什么 英文要用英文解释(而不用中文、法语、日语等非英语语言)对于这个问题,以上第二点仍然适用其他补充如下:

4. 培养用英语思考的能力


我们上外教课的时候经常有这种情况:外教问我们一个英语单词是为什么 英文意思,我们虽然知噵中文翻译但却无法用英文解释,或者因为用词不准确导致解释不够达意而准确传达自己的意思正是我们使用一门语言的目的之一。仳如 campaign 这个词我们都知道是「(社会)运动」的意思,但用英语解释时却不知道该怎么说
而通过英文释义我们可以准确地把握这个词的意思,乃至在为什么 英文语境下使用

5. 可以顺便学到新单词


这是个人感受。比如学 wordy 这个词时我看英文释义顺便学到了 verbose,再学 verbose 时又顺便学箌了 long-winded以后我想表达一篇文章啰嗦的时候,也多了几个选择

EDIT 2 @ Sep 21, 2015更换了第 3 点中的例子,可能更能说明问题(原来的例子是 spontaneous 的自愿与非自愿雙重意思)

广告:我个人开了一个关于英语的公众号,微信搜 Goulash 即可关注:)

我要回帖

更多关于 为什么 英文 的文章

 

随机推荐