文言文查词?

内容提要- 百度汉语致力于做更智能、权威、便捷的汉语工具,以弘扬中华文化为宗旨,推广汉语学习,为广大汉语用户提供便利。- 收录多达五十多万条记录,囊括了K12学习常见字、生僻字,词语、成语、网络词汇、

【快快查系列】产品! 文言文覆盖了小学,初中,高中的教材内容,简单明了的注解译文,典雅的视觉风格,方便你按阶段进行学习理解和背诵。 其次,文言文收录了古文观止这部经典之作的文言

唐诗宋词,风雅古韵.诗词大全-古诗词,为你品诗赏词,为你原创诗词,为你解析诗词,与你诗词祥和,心心相映;不一样的诗词阅读体验【诗词大全—古诗词大全是什么?】“诗词大全-古诗词大全”专为古典诗词爱好者、

诗词吾爱,诗词爱好者的家园,写诗填词利器!1、诗词格律检测:输入诗或词,点击“开始检测”,即可知道何处出律,何处不押韵。2、自动笺注、典故分析、繁简转换、组词、历代诗词检索。3、个人空间可发表作品、评

帮助阅读古文,考古学习,文言文研究,学习道德经,翻译文言文,还原古人文化精华,提倡道,德,孔子文学精髓。收集古文名言,供学习应用,还收集小学至初中,高中文言文话课程,学生更容易学习。

文言文翻译助手支持白话文与文言文互转,智能AI注解译文,翻译正确率高达90%,支持拍照翻译,深受广大师生喜爱,是学习考试的必备工具。【产品特性】1、翻译准:覆盖小学至高中的教材内容2、翻译快:一键秒翻

古诗文言文翻译,让古诗文学习变得更简单高效。app为用户整理了很多热门诗词句,可以背诵、摘抄以备写作文之需;古诗文言文翻译收录了从先秦到清末各个朝代的诗文名作,能够满足不同用户的学习需求,还有非常方便

支持中文、英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、藏语、西语等109种语言翻译。拍照翻译、语音翻译、对话翻译、在线翻译、离线翻译更顺畅。【权威词典】完整收录学习型牛津词典、《新牛津英汉

全文共计11412字,建议阅读时间38分钟

如何才可以精确的翻译文言文?整体求解文言文,难度不可否认。应付考試,了解了七八成内容就能解题,不过对翻译题却要精雕细啄,因为评卷的得分点都是明确的。并且多数出题者都会选择一些含有特别文言语法现象的句子给我们来翻译,所以了解語言的应用规律对考天生讲是必不可少的。

文言文翻译方法一、锁定谓语,按现代汉语的句法来确定其词性

文言文与现代汉语相比,除倒装句外,语句亦是按“主+状+谓+定+宾”的顺序排列的,其相对的词性也与现代汉语一致。即主语、宾语一般是名词,谓语一般是动词,定语一般是形容词,状语一般是副词。例如“他艰辛地移动瘦削的身体”这个句子中,“他”是主语,“移动”是谓语动词,“身体”是宾语,“艰辛”是修饰谓语动词“移动”的状语,“瘦削”是修饰宾语“身体”的定语。如此看下来,词性、语序这些惯例的语法概念是一目了然的。

在文言文中,谓语动词一般不能省略,假如谓语相对的位置上不是动词,我们得首先确定它的词性,既而确立词性活用类别,最后推知它的意思。

例1:吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死者。(2015年高考(高等学校招生考试)全国性课标卷I)

剖析:此句中“帝”与“死”二个字的翻译很关键。一个语句中必须要有谓语动词,依据这个准则来分析上面这个句子,可以判定出“帝”与“死”这二个字在这里属于词类活用,从词汇性上讲都是动词。

示例:我只了解我们的君主可以称帝统治中原这片土地,假如立异姓人做皇帝,我就为此立即死去。

例2:陛下兴军旅,百姓易咨怨,车驾游幸,深恐非宜。(2015年高考(高等学校招生考试)全国性课标卷Ⅱ)

剖析:本句中“兴”“咨怨”二个词汇是出题者定下来的采分点,这2个词汇表层上看都不是动词,但是两词汇都处在谓语的位置上,其“动词性”是很容易得出的。

示例:皇上您发动军队,人民容易生出咨嗟怨怒,皇上车驾巡游,恐怕很不合适。

文言文翻译方法二、锁定宾语,判定使动使用方法与意动使用方法等词类活用

使动使用方法、意动使用方法是词类活用中难度较大的知识点。名词、形容词、不及物动词带上宾语就变成使动或意动用法了。带宾语是这种词汇活用的基本标志。

例3:人有一方之良,一言之善,必重币不远数百里而师之,以必得而止。(2015年高考(高等学校招生考试)重庆市卷)

剖析:“师”是名词,这里带了宾语“之”(有一方一言的人),是意动用法,直译便是“以他为师”。

示例:(只须)他人有一个好的药方,有一句有价值的(医学类)看法,必然携重金不远数百里去拜他为师,一定要得到才罢休。

例4:上读表,曰:“孰谓方氏无人哉?是可以活其命矣。”乃赦之,不问。(2014年高考(高等学校招生考试)山东省卷)

剖析:此句中的“活”是不及物动词,不可带宾语,但是其带了宾语“其命”,值得探究。再者,“活”在课文内容《鸿门宴》中出現过(项伯杀人,臣活之)。略加转移,就可以译出。

示例:皇帝读了奏表,说:“谁说方国珍没有优秀人才呢?这就可以让他活命了。”于是赦免了方国珍,不再问罪。

文言文翻译方法三、依靠同位置词义对举关系来推想词义

文言文中为了强调表达的效果,经常在一句话中将意义靠近的2个词汇在同样的语法位置上并列出现,形成对举关系。这样,我们便可运用这类对举关系来推想2个实词中较难的那一个实词的词义。

例5:然积一勺以成江河,累微尘以崇峻极,匪志匪勤,理无由济也。(2015年高考(高等学校招生考试)四川省卷)

剖析:这个句子很工整。“积”对“累”,“一勺”对“微尘”,“长河”对“峻极”,意思都很接近。这儿“微尘”好懂,“长河”也好懂,依据同位置的对举关系,“一勺”和“峻极”的含意就能推测出来了。

示例:不过累积每一勺水来形成江河,累积细微的尘土来形成崇山峻岭,没有立志,没有勤勉,按理说没有理由成功。

例6:故乡邑有好义士,足以补朝廷之治,救宰相有司之失,而有功于生民。(2014年高考(高等学校招生考试)天津市卷)

剖析:“补朝廷之治”和“救宰相有司之失”2个句子的结构相同,意思也应该相近。“失”“错误、过错”之义。根据对举关系,就不容易将前一句的“治”这个词汇简易了解成“整治”了,而应当翻译成“整治的缺点或者缺乏”。

示例:所以地方上有崇尚道义的人,完全可以用于填补朝廷治理的不足,挽救宰相同大小官吏的过失,从而对百姓有功。

文言文翻译方法四、抓住倒装句,使之调节成汉朝汉语语序

倒装句型是翻译题的重中之重,这就要求我们必需了解宾语前置、定语后置、状语后置等特别句式的表现形式。要按汉朝汉语的语法结构将颠倒的语序理顺,使之合乎现今汉语的表达习惯。

例7:金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。(2015年高考(高等学校招生考试)全国性课标卷I)

剖析:这个语句中有个宾语前置句“不吾索”,要翻译成“不索吾”。

示例:金人即便不索求我(这个人),我也应该和太子一同前去(同行),要求拜会两位敌军将领酋长并当面斥责,或许万一可以实现成功呢。

例8:缙绅之交于孟祥者,为诗以歌咏之,征予为之记。(2014年高考(高等学校招生考试)湖南省卷)

剖析:首句“绅耆之交于孟祥者”和课文内容《廉颇蔺相如传记》中“求人可使报秦者”的结构一样。是什么样的绅耆呢?是和徐孟祥交往的缙绅。

示例:与徐孟祥相处的士大夫作诗来歌咏它,叫我给它做(一篇)记。

以上从四个方面谈了高考(高等学校招生考试)出题者在文言文翻译中经常设置的采分点,学生们在平常的训练中应予强化,要持续增强采分点意识。另外,还应注意翻译后的语句在总体上要畅通、无语病,注意书籍写得大气、清楚。

将下文中划线的语句翻译成现代汉语。

庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者,周顾视,车辙中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼,来!子作甚者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与,我无所在,吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆。’”

1.庄周家中贫穷,因此去向监河侯借粮。

(注意点:含介宾短语后置)

2.我昨日来,道路中有呼喊的声音,我回头一看,是车辙中有一条鲋鱼在那里。

(注意点:“焉”字是兼词,要翻译好)

3.我失去了平常的环境,我没有生存的地方,我只须能有一斗一升的水就能活下去。

(注意点:“常与”属形容词活用作名词)

高考(高等学校招生考试)语文科目文言文常见错误梳理

高考(高等学校招生考试)诗文和文言文怎样备考?

课余阅读问题设计有三种类型,即词句诠释题、语句翻译题和内容理解题。对不一样的题目则采取不同的解题方法。

这个是典型性的“题目在课外,回答在课内”题型。这种题目多数是考察文言实词中一词多义的现象,而这些文言实词基本都是在课内文言文中学习过的。答题时,应先套用已经学习过的文言实词的意思,再联系上下文检验,经检验意思通顺,则为正确答案。

翻译语句应当在直译的基础上意译。最先,在草稿上把关键的字词汇的含意诠释出来(直译);随后,将语句的大概含意写出来(意译)。二是文言文中有些特殊句型(如主谓倒装、宾语前置、状语后置等倒装句)与现今汉语的语序不一样,翻译时要作适当的调整。

解决这类类型的题目有三种方式:第一,引入原本的文章语句答复;第二,摘抄原本的文章关键的词句答复;第三,用自身的话组织文字回答。三种方式,采取第一、两种方式答复的精确率一般会比较高。

4、开放性理解题的解题方法。

(1)第一类的答题方式——说说对文中人物的评价、观点或看法。

答题时,首先应该读懂文章,搞清文章的人物究竟是怎样的人,笔者对他的基本态度是什么,是肯定还是否定,是称赞还是批评等问题。

(2)第二类答题方式—结合自身或现实,谈一谈读后的启示或收获。

在中考中,重点是考察从著作中收获人生价值观、世界观、美好品德、某类精神方面的启示或收获。

①读原本的文章,看文章是赞扬或者宣传哪一种人生价值观、世界观、品格、精神。

②做判定,这些的所有在当前社会是否值得提倡,我们又该如何云改正或抵制。

一学便会的文言文翻译方式

一、该留不留,强制翻译

在翻译文言文时,遇上文中的一些国名、朝代名、官名、地名、人名、年号及其一些称呼等专有名词可不作翻译,将它保留下来,但一些学生却要“多此一举”,强制翻译。

例郡不产谷实,而海出珠宝,和交比境,常通商贩。

【误译成】郡中不产粮食,而海里出珠宝,同越南接界,常互相通商,选购食粮。

二、该译不译,文白搀杂

不要在翻译时出現各别词句翻译不彻底或者不翻译,导致文白掺杂,不三不四。

例今之朝臣无以易薛永昶者。

【误译成】如今的朝臣当中,无以替代薛永昶的。

例从令纵敌,非良将也。

【误译成】遵从命令而放纵敌人,非良将也。

【改错】例3中的“无以”应译为“没有谁可用于”;例4中的后半句也没作翻译,应译为“不是好的将领”。这两句都因为翻译不完全而造成了文白掺杂,不伦不类的错误。

三、该拆不拆,古今混杂

古代汉语中有一些复合词在方式上跟现代汉语的某些双音节词一样,但它们是两个词,表达两个意思,翻译时应当拆开,可有些学生把它当成一个词来处理。

例率妻子邑人来此绝境。

【误译成】带领老婆与乡里人来到这和外界隔绝的地方。

四、该换不换,简单组词

一些学生在翻译词句时只会简单组词,把一个单节的词句变成双音节词语,不会结合语境,换用另一个词语来翻译。在文言翻译中应当结合语境适当增加内容,不要简单组词。

例7意气益厉,乘胜逐北。【误译成】精神更加振奋,趁着胜利向北追赶。

五、该删不删,成份赘余

在古代汉语中,有些词句在句中只起调节音节的作用,还有些词句仅有语法作用而没有实际含义,这些词句在翻译时不作意译,而应省去。还有一些偏义复词汇在翻译时也应把不表意的一个词素删掉,不然就容易使译句显得啰嗦赘余。

例婴之亡,岂不适合哉?

【误译成】婴的避难,莫非不该吗?

六、该补不补,成份残缺

古代汉语中有的句子是省略句,还有的虽不是省略句但是不合现今汉语的表达习惯,只有添加一些成分,句子成分才能完整,不然就容易导致成分残缺。

【误译成】范家富贵,为何不终止呢?

七、该调不调,语序杂乱

古代汉语中存在倒装句,倒装句的语序与现代汉语不一致,翻译时应先调整语序,再做翻译;除此之外的一些句子,虽不是倒装句,但是因为古代的表达习惯与现代汉语不一样,所以语序也不合乎现代语法的规则,因此翻译时也应加以调整。

例其孝谨闻于其族,其信义著于其友。

【误译成】他孝顺恭谨,传到他的族人中,他讲信用和道义,彰显在朋友间。

汉字就其形体而言,形声字居多,我们可以运用这个特征推想我们不很熟识的文言实词的意义。如“诛”是形声字,从言朱声,本意是以言语指责、斥责人,声讨、诛讨,严惩、杀戮是它的引申义。

即考察该实词在句中充当什么成分,确定其词性,从而推断其意义。如“左右欲刃相如”(《廉颇蔺相如传记》)中的“刃”字,处在谓语的位置,就应该活用为动词,取“杀”义。

古代人行文,好用整齐的句式,如排比句、对偶句、并列结构等,其中位置对称的词句一般词性同样而意义同样相近或相对相反,这样就能够由已知的词性词义推想未知的词性词义。如“南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收关键之郡”

(《过秦论》)中的“取”“举”“割”“收”四个词汇的词性是相同的,词义是相近的。

4.上、下文情境推测法

一个词汇一般有多个义项,但是在特定的语言环境中,它的义项只有一个,所以,我们要擅长将实词放到特定的语言环境中,依据上下文推断词义。如“项伯答应,谓沛公曰:‘旦日不可不蚤自來谢项王’”(《鸿门宴》)中的“谢”就需联系高低文来断定其义项,它的上文是项羽要“击败沛公军”,项伯来报信给张良,张良将项伯引见给刘邦,刘邦有求于项伯,“愿伯具言臣之害怕倍德也”,下文有“沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:……”从而,我们可以推测出本句中的“谢”该取“致歉、赔罪”之义。而在“多谢后世人,戒之慎莫忘”句中,则应判定“谢”该是“劝诫”之义。

5.成语词语联想推测法

文言文中有些实词的意义今天虽不常见,但是在一些词句或者成语中仍保留着。在解释文言实词时,可以联想相关的成语词语来推想其在文中的意思。如要问“腥臊并御,芳不得薄兮”(《涉江》)中的“薄”字的意义,联想成语“日薄西山”就不会太难推测“薄”是“靠近,逼近”的含意。

二、文言虚词使用方法推测“六看”

依靠句法结构剖析可以推测文言虚词的用法。如“先妣抚之甚厚”(归有光《项脊轩志》)中“抚之”是动宾短语,“之”是动词“抚”的宾语,代词,代“妪”,可译为“她”。

語言结构同样或者相似的词句构成的对文,其匹配位置上的词句的使用方法往往相同或相似。从而可从句中熟悉的虚词的用法,推测匹配位置的疑难虚词的用法。如“舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣”(陶潜《归去来兮辞》)中“以”与“而”处于对应位置,“而”是表修饰的连词,“以”与“而”一样,也是表修饰的连词。

文言文段与段、句与句的衔接过渡,起承转合,常由一些虚词充当标志性词语。这些词句多用于发议论、转话题、抒感慨、表关系等。根据标志性词语,可推断其用法。如“夫人之相与,俯仰一世”(王羲之《兰亭集序》)中“夫”用在段首引发议论,是发语词,可不译。又如“至于倾覆,理固宜然”

(苏洵《六国论》)中“至于”用在句首承接上文,表明另外再说一层意思,使用方法与现代汉语相同。

一部分文言虚词的使用方法可以依据句子所表达的语气来推断。如下面四例中的“其”都是语气副词,但是所表现的语气各不相同,因而用法也不同。①其李将军之谓也(2002年全国卷)表推测语气,大致;②其真无马邪?其真不知道马也(韩愈《马说》)第一个“其”表反诘语气,莫非;③吾其还也(《左传·烛之武退秦师》)表商量语气,還是;④尔其无忘乃父之志(欧阳修《伶官传序》)表命令语气,一定。

一部分文章虚词的用法,可以按照简略或者替换的方法来推断。简略或者更换虚词后句意表现不受影响的一般是连词。如正确判定以下四句中“以”字的使用方法:①俅以幸臣躐跻显位;②得全领袖以没;③扈从以行;④至以刃裂颈断舌而死。要确定“以”的词性,就可先采取“删除法”。简略“以”字,例①④句句意表达受到影响,例②③句句意表达则不受影响,从而可推测例①④“以”是介词,例②③“以”是连词。再作具体分析,例①“以”表凭借某种身份,例④“以”表行为行为所用的工具,两者的意义不相同。例②③“以”都是用在状语和中心语之间,表明修饰和被修饰的关系,二者的意义完全相同。

此题也可以根据“更换法”解答。把四句中的“以”用“而”来更换,例①④句句意表达受到影响,例②③句句意表达不受影响,据此可推测例①④“以”是介词,例②③“以”是连词。

要精确掌握句中重点的虚词的用法,可依据句式特点进行推断。如“多于南亩之农民”(杜牧《阿房宫赋》)是介宾短语后置句,“于南亩之农民”为介宾短语,推测出“于”是介词“比”的含意。

解答虚词题的思路:①搜索该虚词的使用方法与意义;②分辨课内句子的出处与意义、使用方法;③放回原本的文章,结合较广泛的情境加以代入、确定。

提示:熟记常见虚词意义与用法是解题的前提,知道课文内容出处并正确理解是成功的关键。

三、文言文阅读讯息筛查题解题方法

1.审清题目,排除扰乱。

题目讯息是我们筛查文中讯息的出发点和归宿,它为我们筛查信息指明了方向。仅有把握了应对指向,才能行之有效地筛选信息。如“考试真题训练”例2第3题要求选出“呈现罗提督神机妙算的一组”,这其中第④句“乃转行,投身虎帐”,就和题干明显有差异,仅仅是说明罗提督改邪归正。所以,在筛查讯息时一定要搞清所筛查的讯息和题目的要求是否一致。非常注意谁的(是否这个人的)什么性情、特征(是否他的这个性情、特征)。

2.重归原本的文章,琢磨意图。

选择项所给的信息句都是孤立的,但是我们绝不能孤立地去妄加揣测,一定要把讯息句重归到原本的文章的情境中去揣摩句子的意思,由此掌握人物事件的来龙去脉等。实际上,在阅读时就应当对文章信息进行初步筛选,去粗存精细;随后就能够将讯息句在文中迅速准确地定位,并可以非常好地把握住其信息指向,便于我们筛选出正确的信息。又如“考试真题训练”例2第3题要求选出“呈现罗提督‘神机妙算’的一组”,这其中第⑥句“得钱买药,则两活矣”,必须回到原文中,这句仅仅是他想办法解决生活中的困难。

3.比较甄选,去伪存真。

所给的讯息选择项中都会搀杂一些迷惑性很强的错误信息,想要筛选出准确的就必需对所给讯息句进行认真比较,细心甄选,清楚每个讯息句之所以对或者之所以错的原因,由此筛选出正确的信息。还如“考试真题训练”例2第3题要求选出“呈现罗提督神机妙算的一组”,这其中第①句“公尝率兵入南山,搜余贼”就有一定的迷惑性,比较后发现,原本的文章语句仅仅是交待了罗提督所做的平常事情。

四、文言文阅读文意理答题方法

文言文阅读文意理解选择题,都是依据情境提供的已知讯息进行科学的推测、选择、推演,从而破译未知信息。出题人都在文章细节处大设迷障,扰乱剖析。出题人关键在以下五个方面设障,我们的应付有:

出题人有意倒置事情进展的时间,调乱多个事件的先后顺序,人为地制造选项错误。

要应对此类题目,应理顺事件进展的先后顺序,可以对事件进行大事儿年表式的简要罗列,迷障就自然而然地破解。

出题人有意漏掉或者随意添加事件行为,造成理答题的内容难以在原本的文章中找到对应信息。

要应对此类题目,最先应全面疏通文意,罗列事件清单,随后针对选项中的内容,在原本的文章相应语段中找到相应的语句、字、词,比对无误则正确。如“考试真题训练”广东省卷第四题“对原本的文章相关内容的剖析与归纳”中的d项,说“罗提督功成名就后”,就是添加信息。

3.因果关系:强拉、臆断

出题人对原本的文章的事件与行为主观臆断,或者把本不组成因果的几个事件强拉硬扯,形成既定事实,以误导考生。如“考试真题训练”广东省卷第四题要求“对原本的文章相关内容的剖析与归纳”中的d项,说“罗提督……让他人提醒自己,以此为鉴,再也不做违反规定的事”,只要你回归原文,揣摩一下原文意思,便会发觉原本的文章“罗每对人言平生做贼事”无“让他人提醒自己,以此为鉴,再也不做违反规定的事”之意。

要应对此类题目,应非常注意选择项中表明或者暗示前因后果的虚词,如“以”“所以”“因此”等,同时分析原本的文章内容的内在关系能否构成因果。

出题人有意无意地错误了解文中的关键字、词汇、句,对常见的多义字词汇或者古今异义词浅显理解,造成内容理解上的严重偏差,以偏概全。例如“考试真题训练”四川省卷第四题要求“对原本的文章相关内容的了解与剖析”选择表述不正确的一项,其中c项有“明确表现了抵制建议”,原文中“非霸王之臣”,基本没有反对的意思,仅仅是虚心地说自己不是那类靠挞伐帮帝王称霸天下的臣子,这就采用了误解法。

要应对此类题目,应特别关注原文中的一词汇多义词及古今异义词。

出题人有意无意弄错对象,或是有意将别人的事情混淆在一起,尤其是文言文有不少省略,省略的对象很容易搞混,由此造成理解上的失误。

此类题目是针对文中人物众多,解题时间紧而不容易理清头绪而设置,因此考生只须耐心地理出时间、地址、人物、事件,就能够轻易地找出错误。

(一)通读全篇,搞懂大意

首先要正确判定所要断句的文体。假如是有故事情节的传记文,就必需把握它的大概情节、中心事件与人物间的关系;例如果是议论说理文,就要明确这篇文章的论述中心,再依据中心进一步明确前后的逻辑关系。总而言之,断句前,必需把所给文段通读几遍,尽可能把握篇章大意。

(二)由浅入深,先易后难

在熟读语段、把握文意的基础上,先断有把握的部分,后断拿不准的部分。对容易断句的部分,可以直接加上斜线或者标点;关于暂时无法确定的可以先放一放,留待最后推敲斟酌。

(三)依靠“特点”,巧妙断句

“特点”即特殊词语,主要有两大类:一类是“曰”“云”

“言”之类的动词,一类是虚词。尤其要注意虚词,因为虚词使用频率高,语法功能强,依靠虚词,能帮助我们准确断句。特殊词语辅助断句,可归纳为如下:“曰”后冒号(:)“哉”后叹(!),“盖”“夫”大多在句首,“于”“而”“则”

“以”一般在中间,“耶”“乎”常常表疑惑(?),“矣”

“耳”后面加圈圈(。),“也”“者”作用表停顿,或者句(。)或者逗(,)酌情看。

(四)注意句型,輔助断句

古代人行文,好用整齐的句式,或者排比,或者对偶,或者对称。这类方式有时可以帮助我们准确断句。另外也可以依靠语法来辅助我们断句。

六、文言翻译题解题方法

(一)文言文翻译四个流程

在翻译之前,最先要审清文言文句子中重要的语法现象。可以先在草纸上抄下要注意的重要文句,随后用笔将这些语法现象一一地圈注出来,以引起自己的注意。

将文言文句子以词汇为单位逐一切分开来,随后逐一地加以解释。

依照现代汉语的语法习惯将逐个诠释出来的词义连缀成句,用“信”“达”“雅”的标准去要求它。

在逐个查对落实到位后,将草纸上联缀好的译句誊写到答题卷上。抄写过程中也要做到“三清”“三不”。“三清”就是卷面清洁,笔迹清晰,笔划清楚;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字与不规范的简化字,不写错别字。

(二)文言翻译关注六个采分点

要联系具体语境进行准确翻译,确保句子通顺完整,译出句子的大意。

对通假字、古今异义词汇、多义词等句中关键词语,翻译时要联系全文,结合高低文语境仔细推敲。

一般时候是纲领规定的18个虚词,也就是说句子翻译时,通常涉及句子的通顺,包含语气、连接、上下句连贯等,全要注意重要虚词的用法。

通过剖析语句的句法结构来确定活用词的词性及词义,要将活用的词准确地译出来。

古汉语中有些不同词性的词,常常连用或配合使用,形成一种比较固定的格式,翻译时要留意这些“习惯句型”。

要非常注意译出一些特殊句式,如倒装句要将颠倒的语序理顺,被动句要译出被动的关系,省略句要将省略的内容补全。

学习文言文,就要会用现今汉语翻译文言文。对高考(高等学校招生考试),文言文的翻译既是关键的语言综合训练,也是考察学生是不是真正把握了文言文知识的重要标志。那麼,文言文翻译有哪些方法呢?下边与网编一同来看看吧!

三言两语,故省略成分现象较突出。文言文翻译的增补法,便是要把句子中省略的重要成分补全,使句子意思完整。文言文中大量省略主语、、宾语、兼语与介词、中心词等,例如“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章”(《捕蛇者说》)中就省略了主语“异蛇”,翻译时如果不增补齐全,意义就不太明确。尤其是一些句子成分省略较多的文言文句子,如“召入,使拜太太”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了和兼语,不补充全句子成分就译成“叫进去,让拜会太太”,直接译出来,让人觉得莫名其妙,但是补充后的语句应该是“(左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜太太”,翻译成“左光斗叫史可法来自己家里,使他拜会自己的太太”,大家一看就明白。

文言文中很多语句结构与现代汉语语序不同,常有宾语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句型(在文言文中总称倒装句),假如一成不变地依照原句顺序翻译出来,意思就含糊不清。如“尝学琵琶于穆、曹二善才”(《琵琶行并序》)译成了“以前学习弹琵琶向穆、曹两位乐工”,让人不知所云,调换为准确的语序“尝于穆、曹二善才学琵琶”后就译为“以前向穆、曹两位乐工学习弹琵琶”。

“留”即保留原文不用翻译。翻译文言文时,人名、地名、官名、物名、朝代国号、帝号年号、典章规章制度与度、量、衡等专有名称直接留用,无需翻译。例如“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 ”(《岳阳楼记》)一句中,“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,毋须翻译照用即可。 “借”即借用有关的词句代替现有的词语,这关键是对于文言文中的“通假”来讲。文言文在发展的过程中,遇到新的物象,而没有现成的字词,只得借用有关的字词汇来寄予所要表现的意义(即许慎在《说文》中称为“本无其字,依声托事”)。在文言文翻译中,如果不懂通假借用,有的句子是无法翻译的。如“操吴戈兮被犀甲”(《国殇》)与 “颜渊蚤死”(《论衡》)两句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,假如不会“借”,你将难以翻译通这些句子,不相信试一下?

文言文虽以言简意赅见长,但是有时为了表情达意,会增加一些字词,删减法便是把不必要的文言词语删除。有二种状况较常见:一是偏义复词或同义连用中,要简略这些词中陪衬的词素。像“陟罚臧否,不适合异同。 ”(《出师表》)中的“异同”就是偏义复词,意义偏关键在于“异”字上,翻译时要把“同”字删去,译为“不应该有所不同”。类似的有“死生,日夜事也! ”(《〈指南录〉后序》)、“我有亲父兄”(《孔雀东南飞》)等,都偏重在加点的词上。二是有些文言文中有没有实义的句首发语词或句中助词,在翻译的过程中也可删去不译。如 “盖一岁之犯死者二焉”(《捕蛇者说》)中加点的“盖”字就不用翻译。

文言文中有时候把几件事(或者几条线索)中有关的词语并列在一起,或者互相照应、互相填补,或起强调作用,这个是古代汉语中常见的一种叫互文并提修辞手法,如“秦时明月汉时关”(《出塞》)不是说“秦代的明月汉代的边关”,而是说“秦汉阶段的明月啊秦汉阶段的边关”。翻译这类文言文句子,要先找到互相照应、填补或者并列的部分——即“互”,再一层含意一层含意进行翻译——即“联”。像“主人家下马客在船”(《琵琶行并序》)、“冬春之际,则素湍绿潭,回清到影。 ”(《三峡》)之类的语句翻译都要注意到这一点。

学习文言文有哪些窍门呢?大家都远离文言文所存在的语言环境,所以培养语感非常重要。而培养语感的最好方法是多读,学习文言文就要以读为核心,即朗读、了解、记诵。朗读、了解、记诵,朗读是主要、是关键、是文言文学习的立足点。

(1)朗诵,首先要听老师范读。

文章的声调、板眼、情感、气势、平铺直叙及其所蕴藏着的意义,全要通过朗诵表达出来。而学生于听老师的范读中,也正要收获对文章的这方面的最先的亦是最直观的印象和认识,由此激发起自己诵读的欲望,以达到进一步了解词语的含义和著作的思想内容的目的。要再不断听范读、跟着读、练着读的朗读过程中逐渐感受、领会、认知。特别要留意以下内容:

第一要读音正确。这个是因为文言文中多生僻字,又间有通假字、字音和破读所决定的。一般而言,课文内容批注中对这个些都注明了读音,要依据注音,用心读准。 第二要注意停顿。包含句中停顿和句间停顿。能正确划分句中停顿和句间停顿,表明了对句子层级与大意的正确理解,这要在对词语含义理解的训练中,通过诵读来实现。

除此之外,也要注意读出语气、读出语势,等等。

(2)朗读,就是在初步理解的基础上,反复熟读课文,逐步加深理解,直到可以背诵的学习过程。

学习文言文,要在诵读中感知,在诵读中领悟,在朗读中积累语言的素材,最后达到将文言变为自己語言习惯的一个部分。记诵,这个是因为文言文学类习的特殊性所决定的。字词的识记,词句含义的理解,著作思想内容的把握,全要靠熟读成诵才能做到。学习语言是先实践、应用,随后了解。因而语文学习需要背诵,而文言文的学习则更强调背诵了。

我要回帖

更多关于 文言文实词查询 的文章

 

随机推荐