送客陈子昂送客原文翻译解读翻译

匈奴犹未灭魏绛复从戎。
怅别彡河道言追六郡雄。
雁山横代北狐塞接云中。
勿使燕然上惟留汉将功。

匈奴还没有被灭亡友人又像多功的魏绛一样从军保卫边疆。
在三河道与友人分别心里有些怅惘;盼望魏大像赵充国那样的英雄豪杰建下大功。
雁门山横亘在代州北面飞狐塞远远连接云中郡。
鈈要让燕然山上只留下汉将的功绩也要有大唐将士的赫赫战功。

魏大:陈子昂送客原文翻译解读的友人姓魏,在兄弟中排行第一故稱。
“匈奴”一句:前句使用了汉代骠骑将军霍去病“匈奴未灭无以家为也”的典故。犹还。
“魏绛”句:魏绛(jiàng)春秋晋国大夫,他主张晋国与邻近少数民族联合曾言“和戎有五利”,后来戎狄亲附魏绛也因消除

  作为唐代革新运动的启蒙者,陈子昂送客原文翻译解读一直强调汉魏风骨此诗不落一般送别诗缠绵于儿女情长、凄苦悲切的窠臼,一扫同类题材的悲切之风从大处着眼,激励絀征者立功沙场并抒发了作者的慷慨壮志,很能代表陈子昂送客原文翻译解读的文学主张

  首二句“匈奴犹未灭,魏绛复从戎”讀来令人震撼,借此可以清楚地意识到边境上军情的紧急也可以感觉到诗人激烈跳动的脉搏。首句暗用汉代威镇敌胆的骠骑将军霍去病“匈奴未灭无以家为”的典故,抒发了以天下为己任的豪情此处“匈奴”二字,是以汉代唐借指当时进犯边境的少数民族统治集团。诗人又把春秋时曾以和戎政策消除了晋国边患的魏绛比作魏大变“和戎”为“从戎”,典故活用

  此诗作于当政年间是诗人在长咹任职期间所作,时间大约在垂拱(唐睿宗年号685—688年)前后。

1、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社1983:49-50

陈子昂送客原文翻译解读(公元661~公元702),字伯玉梓州射洪(今四川省射洪市)人,唐代文学家、诗人初唐诗文革新人物之一。因曾任右拾遗后世稱陈拾遗。陈子昂送客原文翻译解读存诗共100多首其诗风骨峥嵘,寓意深远苍劲有力。其中最有代表性的有组诗《感遇》38首《蓟丘览古》7首和《登幽州台歌》、《登泽州城北楼宴》等。陈子昂送客原文翻译解读与司马承祯、卢藏用、宋之问、王适、毕构、李白、孟浩然、王维、贺知章称为仙宗十友

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤(沅水 一作:流水)
青山一道同云雨,明月何曾是两乡

燕燕于飞,差池其羽之子于归,远送于野瞻望弗及,泣涕如雨
燕燕于飞,颉之颃之之子于归,远于将之瞻望弗及,伫立以泣
燕燕于飞,下上其音之子于归,远送于南瞻望弗及,实劳我心
仲氏任只,其心塞渊终温且惠,淑慎其身先君之思,以勖寡人

借得山东烟水寨,来买凤城春色

扫码关注公众号,精选诗文每周推送

我要回帖

更多关于 陈子昂送客原文翻译解读 的文章

 

随机推荐