手机游戏中的字幕没看清应该没关系都是神经病啊对吧?

收藏夹里的视频不见了,字幕组会消失吗? | 三明治 -ZAKER新闻
中国三明治
文|郭歌" 为爱发电 "" 初中的时候看《白夜行》,是日菁字幕组翻译的。那时候没有广告也不卖商品,我觉得他们根本不赚钱。他们怎么赚钱?完全是用爱发电。" 创立了 backup 字幕组的元宝说。" 用爱发电 " 是元宝给出的做字幕组的理由。作为一个本科刚毕业的大学生,元宝喜欢二次元文化、日本文化已经十几年。她加入了学校的动漫社,跳宅舞的视频还上过 B 站首页。今年 2 月 20 日,她突然在朋友圈发了一条视频链接,宣告自己和朋友成立了一个搬运 bn 相关的字幕组。bn 指的是日本小众乐队 "back number",她说:" 就是一个长得不太好看的三个人的乐队,摇滚风格。主唱写分手的歌写得很牛逼,让人感觉他不是在悲伤自己失恋,就是在嘲笑别人失恋。"她们字幕组的名字,就叫做 backup。元宝负责听译," 同好 " 负责嵌字等各种技术性工作。点开 backup 字幕组在 b 站的主页,可以看到四份视频投稿,时长基本在二十几分钟。投稿时间分布在 2 月 20 日到 4 月 29 日。内容则是 bn 的音番和采访。" 其实很早就有做字幕组的想法了,那时候开玩笑的成分多一些。我跟搭档是在微博上认识的,她会发 bn 相关的微博,我看到了就关注了她,她也回粉了。我们常常在乐队出了新单曲或者新专辑的时候一起花痴,还建立了一个微博,专门搬运 bn 在 ins 和 Twitter 上面的内容。"元宝做的字幕组在 B 站上的页面元宝的搭档是学广告的,目前在杭州念大三。开始说要做字幕组的时候,元宝在紧张地备战日本语能力考试最高级 N1,搭档也很忙,就拖了下来。后来元宝考完了 N1,申到了学校,突然就觉得:" 啊,无所畏惧了。"原始的视频资源来自一位认识的女生,这就解决了字幕组的 " 档源 " 问题。 " 有了档源,有了听译,有了对轴和嵌字。然后那个广告系的妹子还会做海报,全靠她了!" 每一次提起搭档,元宝的声音里总是有一种 " 抱大腿 " 的兴奋," 我的搭档总能把中文字幕跟日文字幕做得风格一样的,很厉害。"back number 实在是太冷门了。元宝把视频发在 b 站,最多 50 几个人观看。但是看的人都会留言:" 感谢字幕君。"做了字幕组,元宝终于在买唱片之外又为自己的爱豆做了点事情。元宝会常常看自己翻译出来的 " 熟肉 "(指加过字幕的视频,与之对应的是 " 生肉 ")。看的时候突然有一个弹幕划过,就会很兴奋,觉得:" 啊,这是在对我说吗?" 虽然 24 分钟的视频,最多也只有十条弹幕。" 开心主要来源于为爱豆做了点事情,还是被弹幕感谢了?" 我问。" 不是,本来看到他们就是最开心的。" 元宝大概心里住了一只 " 用爱发电 " 皮卡丘。像婴儿学语言一样学翻译让人吃惊的是,其实元宝的专业是汉语言文学,甚至也未曾上过正式的日语课。她只是初三暑假背了背五十音图,高中时候看了看初级的语言书。元宝自称那时候 " 只是装逼的程度 "。大四上学期,她报了 N1 考试。自始至终没有上过课。由于是 " 业余选手 ",元宝每翻一个番(视频),需要两天时间,才能保证没有听译错误。虽然通常的音番(音乐视频)时长大约只有 24 分钟,就是那种插个广告就能撑半小时的访谈。与元宝同样没有正式学习过自己翻译的语言的,还有 Echo,她做韩语综艺的翻译,如《无限挑战》、《犯罪现场》等。Echo 觉得原有的翻译有很多错误,有一天就想着自己也可以做做看。由于很多字幕组每天都在招人,她最早便加入了洪榛浩的贴吧字幕组。洪榛浩是一个韩国的职业游戏选手,也是演艺人。可是没有学过韩语,要如何翻译呢?Echo 的答案是:" 一个婴儿如何学习,我就如何学习。"Echo 会看没有字幕的综艺,然后有了字幕再看一遍,于是一段时间后就学会了一些套话。另外,韩语是种发音文字,是 " 可以听得懂的语言 ",书面化的韩语又跟汉语比较接近,类似于谐音。Echo 学过一点日语,她认为日语和韩语也有相似之处,有助于了解语法和词汇,还有就是韩语里借鉴英文的部分也很多。加之,凭着对节目的了解可以猜出很多话的意思,有了视频的画面和节目的设定,总归是比单纯的音频要好翻很多。娱乐节目也不是严肃访谈、不是正剧,允许有点错误。Echo 刚开始做字幕的时候,虽然非常努力地去听,但也只能听出 50%左右,然后再借助谷歌,把正确率维持在 60%到 70%。但是,小字幕组的校对常常很不负责任,并不会把剩下的 30%弥补上。比如常常有几个不同的字幕组联合翻译某节目的情况," 六站联合 ",这就有可能 1~5 分钟是一个字幕组翻译的,20~25 分钟又是另一个。而有时候观众会发现同一个人出现在视频不同时段的名字不一样,这说明校对完全没有好好做。为了尽量听译出来,Echo 在遇到困难时会找一个可以以秒为单位前后倒着放的播放器,反复拆开来听。实在还不行,也要猜个大概意思写上去。Echo 说:" 虽然我听不懂,但是不能让人家看不出来我听不懂。"Echo 听译韩文节目的速度是,10 分钟的视频需要花上两、三个小时;而她的英文笔译速度则快得多,三、四小时能翻出一小时时长的《地狱厨房》。可是她对去做英文字幕没什么兴趣,她觉得英语字幕组似乎人源非常充足了。而且因为英语字幕组常常是翻电视剧,在那里 " 压力大,要求高,电视剧比综艺要求高很多。"成熟的字幕组是什么样的?德语系的诗雨从大一开始在 AllForBC 做字幕。这个字幕组如今在微博上有 135k+ 关注,简介是:英国演员本尼迪克特 · 康伯巴奇 ( Benedict Cumberbatch ) 个人字幕组。本尼迪克特以英剧《神探夏洛克》为国人所知,常被粉丝昵称为 " 卷福 "。诗雨说,AllForBC 不算大字幕组,但在圈子里也算比较大。AllForBC 字幕组的微博介绍字幕组是在《神夏》播出第二季的时候建立的。诗雨本身看《神夏》很晚,第三季播出之前才看。看到字幕组原本成员做的成品,觉得自己英语能力也不错,读的又是外语专业、本身对翻译是感兴趣的,就去参加测试了。一般来说,一个成熟的字幕组分为测试组、资源组、翻译组、后期组、美工组和宣传组几个部分。翻译组的诗雨对于其他分工小组并不了解,只模糊地知道他们的职能。资源组,全是时差党,但是不太清楚内部是怎么操作的。后期组,负责时间轴。美工组,做特效。宣传组,设计海报。测试组成员通常由翻译组里能力较强又比较空闲的成员兼任,是测试报名的人是否有资质翻译的小组。测试包括一段访谈的听译,以及另一段笔译。测试的要点,却不仅仅涉及英语能力,还包括中文能力、对剧的了解程度、以及认真靠谱的程度。测试前,字幕组会给申请人发放学习材料,材料包括诸多制作字幕的规定:" 字幕里没有逗号。英语一行不能超过中文。字数上,中文每行不超过 23 个汉字,英文不超过 70 个字符。对于汉语中数字、语气词、标点符号的处理均有具体要求。"测试标准是很细的打分制度:每个词都能听出来多少分,能听出中文多少分,完全没听出来多少分。有时候你能听懂,但是不是每个字都能打出来。另外中文水平也是很重要的,句子不能西化。通过测试以后,诗雨收到了一份认真批改的卷子,里面没有听译出来的部分都补充得很完整。而测试组的成员见过更多各种各样的卷子:有些答案暴露出他们完全没听懂,甚至简直是脑洞大开。被拒绝的除了能力不够的申请者,还有高二高三的学生们,字幕组的工作毕竟占时间,怕耽误他们学习。翻译组一般维持在四十人左右,里面又分听写、翻译、校对三种工作。字幕组的难点主要是听写出来。组里也有在澳洲出生的妹子(字幕组里极少有男生),只负责听写。诗雨觉得跟这种妹子合作比较轻松,因为她听的肯定是对的。做校对比较苦恼的是,有时候不知道这句话什么意思,还不知道听译的人有没有听对。虽然你知道跟你合作的人都是很厉害的,但是潜意识里还是会有一点不信任。不过一般来说,一个人要同时兼任听写和翻译。通常一个人翻 10 分钟的视频,如果十分钟以上肯定要拆成几段给不同人翻译。诗雨说,五分钟的字幕她要花四个小时。一个个词都要听出来要重复很多遍。翻译自己有个 deadline,投给校对。校对主要看翻译标红的部分,别的地方也会稍微看一看。比较厉害的校对通常都是英语老师,或者是工作语言为英语的人。在听译中遇到困难时,诗雨只能一遍又一遍反复听,实在写不出就标红,交给校对。如果连校对都不能胜任,海外党就会让自己的外国同学帮忙,听出那些地道俚语的意思。有些视频,到最后也听译不出来,就只能囤积在那里了。这样的视频不在少数。一般来说,有一些访谈或者剧集是大家都在等的,那样翻译任务就比较紧急;但是还有一些花絮,大部分人根本不知道,只是资源君扒下来了存在库里,没有翻译出来也没关系。组里有一个排班表,每一天都有负责的人,她会把活儿挂出去,让字幕组成员主动来接。如果没有人接,值班的人就会自己做。了解人物,是做字幕组真正的难点。你要听译得好,需要对剧很了解:这两个人有什么超能力,是什么关系……另外,还要了解这个剧的粉丝文化,常常出现这样的情况:突然冒出来一个陌生名字,结果是导演的昵称。大三的时候,诗雨淡出了这个剧组,就是因为她有一阵子没有 follow(紧跟)这个剧的各项信息,后来再想跟上去就很困难。字幕组伴随她们的生活诗雨对翻译的兴趣,跟父母从小的培养有关。她回忆说,小时候在家看电视里的英文节目,妈妈就会把字幕遮住,然后问她:" 你能听懂吗?" 因此,妈妈后来也很支持她在字幕组的工作,即使大一大二时,学业繁忙的诗雨每半个月都要花一整个下午在这件事上。相比于投简历、找实习之类的,诗雨更喜欢做字幕组。因为 " 花了时间,就能把事情做出来 ",翻译字幕的效率是比较稳定的,也是比较可控的。" 这个东西很简单,听不出来就一直听,大不了找校对。" 而别的事情可能一会儿出一个幺蛾子,没完没了。将要去德国读研究生的诗雨近期在办理相关手续,连声抱怨着办事中出现的各种状况。翻译也让诗雨很有成就感,作为一个强迫症,她享受做校对时把所有红字都涂黑的感觉。另外,相比于工具性更强、" 容易被机器替代 " 的口译,笔译工作多了些文学性,做的时候感觉自己在二次创作。因此,对明星的喜爱并不构成她做字幕组的主要动机,只是一个 " 必要不充分条件 "。" 剧组来五角场我都不高兴去看。" 诗雨告诉我,话语里充满个性。她不热衷线下活动,不喜欢凑热闹。字幕组最早一批元老喜欢聚会,就连杭州的小伙伴也会跑来上海一起玩,但是诗雨在上海 " 岿然不动 "。诗雨说,因为一部剧走在一起的人,三观不一定相符。但是同时,诗雨也认为字幕组是追星族里一个素质比较高的群体。" 能英语学得比较好,至少学习能力也还是有一点的。" 之前她喜欢过国产明星,但是粉丝实在太脑残,甚至像邪教和传销一样,磨灭了她对明星的喜爱。后来淡出字幕组的诗雨并没有停止 " 翻译 " 这项工作。前阵子,她参与翻译了德语青少年读物 " 米亚 " 系列,这套书将在今年下半年出版。今年春天的时候,诗雨还在英国游戏开发平台 Unity 做了一份实习,主要内容就是翻译教育视频,跟她原本在字幕组的工作大同小异。诗雨在简历兴趣栏里写了自己做字幕组的经历,某种程度上帮助她拿到了实习资格。不过她还是认为,英语水平测试的成绩才更有说服力,毕竟是有统一标准的。英文专业的 Chris 大一的时候就加入了师姐办的 " 欣欣字幕组 ",她想要锻炼自己,也觉得这是一件好玩的事情。虽然学的是英语文学专业,大一大二的时候还是没有文学课的,只能去蹭高年级的课,或者听一些名篇、经典相关的讲座。在课程中,她尝试翻译了《时时刻刻》中的一段,还有电影《牛仔裤的夏天》。Chris 在字幕组里只认识几个核心管理层和自己翻译小组的成员,一个翻译小组是六个人。报名之后,群主把 Chris 分到这个小组,从此他们就合作共同完成翻译任务。一开始加入字幕组,她还没有被分配到翻译的任务,只是因为她本身阅读和语法比较好,因此作为检查语法的校对。一般来说,欣欣字幕组翻译一部视频需要来来回回倒六遍,第一遍听译,第二遍换人听译,第三遍词的润色,等等。一集的内容,总的六遍下来不会花费超过二十四小时。到了大二,Chris 开始做听译了。那时候,Chris 已经对俚语之类的表达很熟悉了,听译的时候不需要打稿(先把英文写下来),而是可以直接打中文,因此速度很快,一个小时就能翻完四十分钟的视频。那时候《生活大爆炸》已经出 " 熟肉 " 了,不过管理层还是让他们自己做了字幕。Chris 觉得翻译《生活大爆炸》并不特别难,那些理科专业词汇见多了也就熟悉了,她认为化学词汇难一些,物理什么的都还好。他们也不需要负责科普,专业词汇的解释自有专人负责,欣欣字幕组的科普一般出现在片尾,集中显示。大三的时候,Chris 去了芝加哥交流,她说在那里," 有很多个瞬间击中我 "。Chris 指的是,在生活中听到了之前自己翻译过的表达。" 啊,这句话在《生活大爆炸》里出现过 ",Chris 常常因此感到兴奋。半年的交流对 Chris 有很大影响,她意识到语言的关键并不在于听说读写,而是在一些文化的了解。有时候你能听懂一句话,却不知道那句话是在开玩笑。她在美国学会了听懂各种各样的方言," 印度口音已经是很容易懂的口音了 "。Chris 认为,美国那些口音介乎中国北方方言的 " 人尽能懂 " 和南方方言的 " 无人能懂 " 之间,是需要努力、但是能够理解的口音。她发现美国南边有个小镇,镇上的人说话很奇怪,跟《纸牌屋》的总统有些口头语是一样的。这个 " 惊人小发现 " 让她很有成就感。交流的经历也让她对语言的流变深感兴趣,甚至于试图考取对外汉语的研究生。不过,大学后期,Chris 就没有再参与过字幕组的工作了。学生会、考研、高年级的学业让她非常繁忙。目前,Chris 在清华念心理学。在清华的影片资源库里,她仍旧能看到带有 " 欣欣制 " 标签的视频。从前在字幕组做翻译的时候,Chris 从来不知道视频的片源究竟是哪里。她只知道欣欣字幕组涉及的都是校网资源,在影片的开头会打上 " 仅供学习使用 " 的 slogan。字幕组遭遇的现实问题当我问起做字幕的收入的问题时,元宝说:" 不仅没有收入,还犯法呢!日本那边经常就把字幕组给端了。但是中国版权意识比较弱。" 下半年元宝要去日本念书了,就可以参加 club,购买会刊和场刊。她们对未来的展望,就是把这些内容搬运上微博。Echo 辗转过两、三个韩语字幕组,基本都是无偿的,开始读翻译的研究生之后,就基本不太参与了," 当伸手党。"而 Chris 是少数能拿到报酬的字幕组成员,她在听译视频的时候曾拿到过每小时一千的报酬。然而她并不知道,这一千块钱来自何处。字幕组的最大问题,可能就是版权了。其实韩国节目还好,很多视频网站都买了版权,但一些美剧、日剧之类的,就要靠改名之类的手段躲避审核。Echo 说她有个朋友,翻译一部叫做《疑犯追踪》的美剧,由于里面有一对拉拉,还有一对观众意淫的男性 cp,以及一台重要的电脑,字幕组竟然把名字改成了《那姬那基那机》。Echo 认为这简直太机智了," 网盘绝对不会被找到 "。另外,也会出现字幕被盗的情况,有时候有些字幕组只是在标题上打出自己的名字,或者在视频里打一个水印,但是点进去会发现明明是人人字幕组的,连 logo 都没有消掉。而且,虽然在字幕上加 logo 能防止字幕本身被盗,但是会影响观看。总之,这是对以粉丝为主导的字幕组比较大的打击。Chris 说:" 字幕组本该附属于某个影视公司,但自始至终都是一个独立的存在。"作为外语系毕业生,诗雨也持同样的观点。她说:" 我有时觉得字幕组的存在一定程度上是影响市场的。我想,随着市场的规范,字幕组可能会逐渐消失。"诗雨认为,就像笔译一直提不高价钱,是因为很多学生打零工,收取低廉报酬制造出一些不过关的翻译。这样一来,真正有资质的译者无法靠笔译养活自己,只能转向其他的工作。这也是为什么很多搬上大银幕的外文作品反而出现糟糕翻译的原因,比如《银河护卫队》中贾秀琰的翻译。近日,由于新的政策,AcFun 和 Bilibili 两大在线视频网上的电视剧、电影、综艺等大量下架,其中也包括一些有版权的视频。显然,这一变动会影响到字幕组的工作。Echo 认为,这样可能会逼得小字幕组关闭,大字幕组转向在论坛上发布资源,就是那种需要注册、用电驴等工具下载资源的论坛。元宝认为,虽然网盘里的资源暂时还活着,但是也很危险。大量原本在 A、B 站追剧的人很可能一下子全部涌向网盘,转发量一上去,就很有可能被删。保存在自己网盘就可以在线观看的云盘,到底没有一定要下载才能观看的渠道安全。昨天,就在大家纷纷发现自己的收藏夹被清理一空的时候,元宝赶紧看了看自己投放在 b 站上的视频,还好都在。她把这个消息报告给合作的妹子,两个人得出了这样的共识:backup 太小虾米了,不会被删。但这真是让人心情复杂。" 世界药丸 " 是三明治的一个新栏目,是一个讲述当下中国和世界之间发生的各种有趣故事的栏目。可能怪力乱神,可能匪夷所思,可能让你大开眼界。这些,不过是日光之下的一种存在,也是中国和全球化不断耦合,偶尔脱离的一种过程。成立六年多来,三明治一直有众多身居海外的读者,他们身上的经历和故事,像蝴蝶翅膀一样扇动了时代的变化。这次我们想建一个三明治 " 海外党 " 的微信群,邀请有故事的海外三明治加入一起共建 " 世界药丸 " 这个栏目。请扫码填写申请表,我们将通过 " 邮件 " 方式和你联系。点击图片,即可查看相关内容详情/ 社群 " 故事公园 " 邀你入园
/这是一个线上版的三明治故事公园这里的通行货币是一个个鲜活的个人故事映射着这个时代点击图片,了解详情/
" 症常青年 " 来报道 /我们将打造一个症常青年 " 游乐园 " 项目邀请更多症常青年和我们一起观察、思考、成长互相慰藉和治愈彼此的时代症
相关标签:
原网页已经由 ZAKER 转码排版
生活达人10小时前
生活达人昨天
奇趣发现1小时前
谈资3小时前
奇趣发现46分钟前
奇趣发现1小时前
奇趣发现31分钟前
奇趣发现1小时前
佰佰安全网1小时前
佰佰安全网1小时前
佰佰安全网1小时前
佰佰安全网1小时前
佰佰安全网1小时前
佰佰安全网1小时前
理想生活实验室7小时前> 文章正文
  羞辱最近发布了最新的汉化补丁,这对众多英语苦手的玩家们可谓是天降福音,但依然有一部分玩家进入游戏后傻了眼,游戏中的剧情完全没有字幕看不懂啊,羞辱没有字幕怎么办?没关系,今天巴士单机游戏小编就来告诉大家羞辱中文字幕设置方法。
  通过以下两张图的对比不难发现,在游戏设置中的最后一项,最右边音频选项卡中,点击后在最下方就能够看见字幕的开关选项了。
经过对比不难发现字幕的位置
  作为精彩的动作暗杀ARPG游戏,羞辱还是有一定量的精彩剧情的,因此羞辱没有字幕就意味着看不懂大段大段的剧情,所以还请各位玩家多加留意,如果字幕忘了打开一定要千万注意哦。玩手机游戏没看清所有字和图没关系对吧?_百度知道
玩手机游戏没看清所有字和图没关系对吧?
我有更好的答案
没关系的,即使是讲操作的也可以回看,如果是协议什么的,下次还会再出现的。
不可以回看吧
采纳率:73%
来自团队:
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。全部标记为已读
您暂未收到新消息哦~
扫我下载闲看视频APP
更快更超清,下客户端吧
街头招财猫:看看女神级美女更看好哪个行业?
美味的鸡翅包饭 美食diy
郭德纲于谦高峰贯口《猛壮人》,这才是真功夫!
二狗子病了 一刻也离不开主人了
萌宠锦集,猫的反射弧究竟有多长
这轮滑我就服你
这清澈的声音 好好听呀
1米2瞬间变到1米7 真是谜一样的男子啊
轮滑鞋姐妹花 看看谁更胜一筹
3分钟养生小动作调气血、缓解思虑过度、失眠多梦,轻松呵护健康
开始探索美美星球吧!(千寻之藤)
(微笑面对每一天)
第三方登录:

我要回帖

更多关于 没关系是爱情免费观看 的文章

 

随机推荐