贴吧我是我是唯一一个没有dnf75史诗武器器的神女吗

不懂就问系列,神女输出强度什么级别的。有没有B套大佬来让我有点B数。
可用积分 点
APP积分 点
本帖最后由 qiaobo026 于
17:41 编辑
毕业票加团票出了布甲3件+清泉。然后又摸出了荒古,小脑筋又转起来了,想适当投资一下。
但是神女见的实在少,也不晓得输出强度、模式如何。特来请教村里大佬。
这帖子真心不错。我要推到微博啥的给小伙伴们看看:
这人还没添加签名啦。别再看她啦
可用积分 点
APP积分 点
能不能沾上1线的边
这人还没添加签名啦。别再看她啦
可用积分 点
APP积分 点
来自移动设备
穿着85套,打安图恩觉得很舒服,打卢克站桩有点多就不是很开心,高端图大概比改版后的法驱差一些
确实1,2觉,45都是罚站。比较让人不爽。&
这人还没添加签名啦。别再看她啦
可用积分 点
APP积分 点
穿着85套,打安图恩觉得很舒服,打卢克站桩有点多就不是很开心,高端图大概比改版后的法驱差一些 ...
确实1,2觉,45都是罚站。比较让人不爽。
这人还没添加签名啦。别再看她啦
可用积分 点
APP积分 点
貌似378W百分比吧,近400W。
技能形态舒服,有辅助能力。
在很多人眼里是“快餐”,莫名其妙的前后摇严重,真正意义的脱手很少。
中规中矩的职业,常年排名15-25之间,没有超一线,但也不弱
多谢大佬解答。&
这人还没添加签名啦。别再看她啦
可用积分 点
APP积分 点
貌似378W百分比吧,近400W。
技能形态舒服,有辅助能力。
在很多人眼里是“快餐”,莫名其妙的前后摇严重, ...
多谢大佬解答。
这人还没添加签名啦。别再看她啦
可用积分 点
APP积分 点
目前一线下游,817之后一线中游吧。反正玩任意一个小姐姐都不吃亏,设计的真心挺用心的。
这人还没添加签名啦。别再看她啦
可用积分 点
APP积分 点
来自移动设备
不去横向对比 尚可
这人还没添加签名啦。别再看她啦
可用积分 点
APP积分 点
整体一线底端二线顶端,非要说的话能力比较全面,有控有辅助有免伤,技能范围大,技能伤害技能形态说的过去,除了45 12觉大部分技能播放时间短。
缺点是技能CD普遍长,伤害不够的时候全黑发呆5秒以上是常有的事。另外如楼上所说,千万千万不要去横向比较。
六神恍惚90B,带4000奶能否有2拖卢克的实力呢?&
这人还没添加签名啦。别再看她啦
可用积分 点
APP积分 点
本帖最后由 qiaobo026 于
22:29 编辑
整体一线底端二线顶端,非要说的话能力比较全面,有控有辅助有免伤,技能范围大,技能伤害技能形态说的过去 ...
六神恍惚90B平民打造,带4000奶能否有4拖卢克的实力呢?
你说的这种条件下不能4拖的职业大概不存在&
这人还没添加签名啦。别再看她啦
Powered by
Comsenz Inc.
作者:八毛鱼
你有新的消息新浪广告共享计划>
广告共享计划
【读书】:梦境中的自我——读《佛罗伦萨的神女》
哈哈大笑着把智慧输送到世界各地
印度作家鲁西迪,有一个超乎寻常的本领,就是非常擅长给人物和故事贴标签。写人物,他会一下子抓住人物的典型特征;讲故事,他会一下子抓住故事的核心意象。只要你读过《午夜之子》,那本写了印度半个多世纪历史的史诗性小说,就不会忘记那个让祖父和祖母缘定终身的床单上的圆洞,不会忘记祖母的口头禅“叫什么名字来着?”,不会忘记萨利姆那神奇的大鼻子,更不会忘记人物可以自由穿梭于梦境的“穿越能力”。在许多作品都让我们恨不得阅后即焚的当代,鲁西迪的格局、情趣和深度,他自由穿梭于东方和西方、理性世界和传奇空间的魅力才显得格外迷人。
另类“复古” 拼接故事和小说
在鲁西迪的手里,笔就像魔术师手里的溜溜球,他鲜活幽默又犀利深刻的语言有如神赐,人物和故事具有超凡的隐喻特征和象征意义,一个带着鲜明的鲁西迪印记的世界由此诞生。这个世界外表看上去蓬勃纯净,但每个细部都隐藏着或令人惊喜或悚然的秘密,这些秘密让阅读鲁西迪变得永无止境。而禁得住反复阅读,恰恰是界定文学经典的标准之一。
而最让人叹服的是,这种带有“复古”倾向的、化繁为简的本事并没有损害人物和故事的复杂精神。在人类故事发源的初期,红脸黑脸、忠奸善恶的“标签”曾是故事口耳相传的基础,而随着故事转变为小说,人性的复杂性和情节发展的歧路丛生被最大限度地唤醒,小说也变得只能阅读而不可口传,这种“不可复述”的特性曾经被研究叙事学的结构主义文学批评家盛赞。之后,小说在这条路上越走越远,直至远到连被阅读和被理解都成了问题,于是又开始往故事回归。某种意义上而言,鲁西迪讲故事的天分提升了现代小说的叙事品质,他让故事和小说嫁接成崭新的模样,既让人畅快享受故事的原始美感,又让人体会理性操控下的小说精神。
因为具有这种天赋,即便鲁西迪的小说如《午夜之子》般篇幅巨大,人物众多,牵涉的历史头绪繁多;如《佛罗伦萨的神女》般年代久远,他本人都需要众多参考书目才能写出来,读者还是能够读得趣味盎然。
鲁西迪在接受采访时曾说:“一直以来都会有两个声音在我的脑袋里,其中一个是编造离奇故事的声音,而另一个是对历史和事实的真正兴趣。我认为这两者都是讲述人类故事和开发人类天性的极好方式。我常做的是试着把这些声音装进同一本书中。”
神女之“神” 美与爱漂荡在历史时空
《佛罗伦萨的神女》体量比《午夜之子》小一半,故事的背景是莫卧儿王朝全盛时期的印度首都西克里,和十六世纪美第奇家族统治前后的意大利首都佛罗伦萨。小说中的很多人物都是实有其人,比如主角阿克巴大帝,就是印度历史上的伟大君主,创造了莫卧儿王朝的盛世。至于很多历史事件,比如意大利男孩被土耳其掳去成为土耳其禁卫军、意大利美第奇家族的夺权风波等等,更是确有其事。
故事的主线,顾名思义,自然跟女性有关。据译者序中介绍,原文直译是“女巫”“妖女”,也有“颠倒众生的美女”的意思。根据汉语的褒贬,译者翻译成了“神女”。书中写,来到佛罗伦萨的这位美女美到什么程度呢?不仅男人爱她,女人也爱她,因为她的到来,对生活和爱情丧失信念的男人们都开始重燃生命之火;嫉妒成性的妻子们都开始鼓励丈夫跟她接触;甚至连母鸡都变得快活起来,蛋也下得多了。不仅佛罗伦萨发生了玫瑰色的改变,空气中充满着“淡雅的平静祥和的香气”,就连多年之后,听到这个故事的阿克巴大帝,也冒着“乱伦”的风险隔空爱上了她,难以自拔。
因美丽的女性而产生的故事,几乎是全人类共同的传奇资源。女性,既是人类的生命之源,也是人类故事和人类历史的生命之源。只是很久以来,在代表着复杂和理性的小说中都没有出现过这样的故事了,或者说,理性文明的现代人早已丧失了对传说和传奇的童真。但鲁西迪不这么想,他愿意对美人,对美幻化出来的“巫性”和“神性”保持最清澈的目光和最深沉的爱恋。书中他写,一个画家爱上了自己画的第一代佛罗伦萨神女,不惜把自己隐藏在画框里;他写,在爱上神女之前,阿克巴大帝最爱的是自己臆想的一个女人。鲁西迪写神秘的不可知,其诚恳的程度跟写真实历史一样。
书中名叫卡拉·克孜,或者安吉利卡,或者安吉利亚的佛罗伦萨神女,跟阿克巴大帝一样,也是成吉思汗的后裔,是有贵族血统的公主。半是阴差阳错,半是自主选择,她从东方来到西方,用美貌和智慧搅动了一段历史,也或者,成就了一番谎言。
她的故事是由伊丽莎白女王的“大使”带来的,这个“大使”太神奇,一开始让阿克巴大帝爱上了伊丽莎白女王,写了无数封直白热烈的情书。骗局揭穿后,“大使”想起了古老的魔法——讲故事救命,就像《一千零一夜》里的山鲁佐德一样。于是他讲了佛罗伦萨神女的故事,又让阿克巴大帝爱上了这个神女。谎言和爱情相伴相生;现实和梦幻交叉缠绕,而唯有美,以及美所幻化出来的爱,玄妙地飘荡在历史时空中。
历史,在鲁西迪眼里,总是介于虚实之间,他对历史的信任和怀疑也从来都是同等比重。他对历史学家的态度也介于尊崇和讽刺之间。比如他书中写,阿克巴大帝最信任的心腹、历史学家阿布·法勒兹,上知天文下知地理,掌握着所有人的生杀大权,在普通人眼里,他的笔甚至比皇帝的剑都可怕。然而他却没有等到故事的结局就已经死了。他一死,皇帝就变得严厉起来,开始规范百姓的衣食住行和宗教信仰。在治国理政方面,剑比笔立竿见影。
鲁西迪的笑 容纳时空的大嘴巴
和鲁西迪同为印度裔英国移民作家的V.S。奈保尔,也写了很多关于印度历史和现实的书。他们的创作气质完全不同,奈保尔更像一个田野调查学者,他关注印度的贫穷,关注种姓制度遗留下来的弊病、关注印度被殖民的遗迹以及这些遗迹对未来的影响。他关于印度的解析和探究,来自于他强大的现实主义情怀,来自于他犀利的理性精神,更来自于他在西方文化参照下对母国文化的审视。从写作气质上看,奈保尔的一双眼睛最为有神,他几乎从来不笑。
鲁西迪不同,他好像一直在搞笑,无论面对多么沉重的问题——实际上,上述问题也都在他的关注视野之内——他都可以笑出来。他亦庄亦谐、举重若轻。他更为惹人注目的,不是眼神有多犀利,而是他有一张容量巨大的嘴巴。时间上可以容纳几个世纪,空间上可以容纳东方西方,哲学上可以包含具体抽象,至于梦境和现实,宗教信仰和真实生活等等,更是不在话下。
他在《午夜之子》里写,要想理解一个人,你必须吞下整个世界。他在《佛罗伦萨的神女》里写,“历史是一道亮光,如果恰当地导引,可以比任何当代的明灯把现实照得更加明亮。”他的书,可以消遣,也可以研究。如果非要给阅读鲁西迪找一个理由,给阅读《佛罗伦萨的神女》找一个理由的话,那轻松邂逅一种原始的故事魔法,享受一个幽默的人带来的历史智慧和人生智慧,擦去历史、小说、或者读书本身给我们眼睛蒙上的理性单调的阴翳,或许是最有说服力的理由。
如今,他的《午夜之子》已经享誉全球,因为触及宗教问题而曾被伊朗总统追杀的风波也已过去,鲁西迪可以更为安心地写作了。不过他已年近古稀,不知道还能不能写出另一部作品,哈哈大笑着把智慧输送到世界各地。
“历史是一道亮光,如果恰当地导引,可以比任何当代的明灯把现实照得更加明亮。”
梦幻与离奇,滔滔不绝的故事大师
青梅煮的酒&
2008年,萨尔曼&拉什迪的新作《佛罗伦萨的神女》(The Enchantress of
Florence)出版。这部糅合了东西方不同文化背景的历史小说,立刻就受到了文学界的注意。
拉什迪的种族和文化背景及其生活经历使他具有跨文化的视野和情结,我们不难发现,东西方文化的相遇和交融向来是他喜欢采用的题材,他的一部短篇小说集书名就叫《东方西方》(East
West)。《佛罗伦萨的神女》也是一部以东西方文化对比以及跨民族跨宗教爱情为主题的历史小说。它的故事发生在哥伦布发现新大陆不久之后的16世纪,地域涉及东方莫卧儿王朝时的印度和西方美第奇政权统治下的意大利。书中好些角色都是历史上赫赫有名的人物,例如莫卧儿王朝全盛时期的统治者阿克巴大帝,佛罗伦萨的书记官、《君主论》的作者马基雅维利、权倾一时的美第奇家族和美洲据以命名的亚美利加等等。
&在《佛罗伦萨的神女》中,拉什迪选择了印度的西克里和佛罗伦萨作为故事发生的背景,前者是莫卧儿王朝全盛时期的首都,代表了东方,附带提到的许多地方正是近年来世界的热点,包括印巴、伊朗、阿富汗、土耳其等中亚和中东地区,许多地名例如坎大哈、大马士革和撒马尔罕等等都是近年来经常见诸报端的。而代表西方的佛罗伦萨自中世纪以来便是意大利的五大政治势力范围之一(另外四个分别是教皇辖地、米兰、威尼斯和那不勒斯),到15世纪,它就成为贸易中心、意大利文化和欧洲文化的发祥地。在美第奇家族统治后,一直到18世纪,佛罗伦萨成为人文主义和文艺复兴的中心,达&芬奇、米开朗基罗和拉斐尔等都在佛罗伦萨生活和创作过,它的教堂等建筑和绘画、雕塑等艺术品举世闻名。
阿克巴大帝()是莫卧儿王朝的创立者巴卑尔的孙子,他被公认为是印度历史上可以与古代的阿育王相媲美的最伟大的君主之一。他雄才大略,在40年的征战生涯中,他建立了一个空前庞大的帝国,其版图北至克什米尔,南到戈达瓦利河上游,西起喀布尔,东到布拉马普特拉河。阿克巴建立了一套行之有效的官僚制度和法律制度,他对土地重新丈量分类征税,增加了政府的税收,促进了社会经济的发展,使印度成为当时世界上的富强国家。更为难能可贵的是,他在宗教上十分开明和包容,尽管莫卧儿王朝奉行伊斯兰教,但阿克巴对各种宗教一视同仁,在朝中任用了大量印度教徒。他本人虽然属于穆斯林中的逊尼派,但对什叶派与苏非派都十分信任。他还创立了一种名为“圣教”的折中性的新宗教,以图调和国内不同宗教之间错综复杂的矛盾。因此,在阿克巴的治下,各种宗教和平共处,文化艺术欣欣向荣。阿克巴豁达的胸怀与开明的思想使印度国力空前强盛,并在艺术、建筑等领域取得了划时代的成就。
马基雅维利()是意大利政治学家、历史学家和文学家。他出生于佛罗伦萨一个没落的贵族家庭,受过人文主义教育,学识广博。1498年担任佛罗伦萨共和国的书记官,1512年美第奇家族复辟时被解职,并被放逐,此后他隐居乡村,从事写作,他著有许多政治学、历史学著作,其中最为著名的当属完成于1513年的《君主论》,他在其中最先提出了资产阶级国家学说。在本书中也提到了这一著作。
美第奇家族在意大利的历史上赫赫有名,年间,这个银行家族虽然没有担任实职,但却是佛罗伦萨实际上的统治者。1494年,他们的统治被共和国推翻,但1512年又恢复权力。1513年,乔万尼&德&美第奇被推举为教皇利奥十世。1537年起,该家族被封为世袭的佛罗伦萨公爵,1569年为托斯卡纳大公。美第奇家族赞助了很多的艺术家,其中就包括米开朗基罗和波提切利。
有人评论说,《佛罗伦萨的神女》是一个女人试图在男人的世界里掌握自己的命运的故事,它把两个彼此很少了解的城市带到了一起。在充满享乐主义的莫卧儿帝国的首都,英明的阿克巴大帝常常都被信仰、欲望和自己的儿子的谋反问题所困扰。同样,在佛罗伦萨,当权者也面对着日复一日的问题。诸如廷臣的阴谋、人道主义哲学与残酷镇压的冲突。这两个相距万里的世界,其实却是不可思议地相像。与此同时,这两个城市却又都受到女人魔力的支配。
拉什迪一向被公认为滔滔不绝地讲故事的大师,他的小说往往情节曲折离奇,历史事实和想象、现实与梦幻交织在一起,具有很高的可读性。《佛罗伦萨的神女》和拉什迪的许多作品一样,故事性也相当强。作者以不同的字体叙事,从多种角度进行阐述,最后的结尾也是开放式的,对陌生人究竟是怎么一回事,作出了带有传奇色彩的解释。自从拉什迪的代表作《午夜之子》问世以来,他一直以这种丰富的想象力和生动的语言,在事实和魔幻之间来回穿梭,其高超的表现手法令人拍案称奇。
从书后所附的参考书目中,可以看出拉什迪在写作这本书时参考了大量的历史典籍,因此,书中所提到的很多人物也都实有其人,例如阿克巴的宠臣法兹勒,波斯国王伊斯玛仪等。从小说中可以看出,无论在西方的海上还是在中亚一带丝绸之路沿线在历史上就兵灾连绵,战祸不断,来自不同民族的军阀杀来杀去,场面十分血腥。书中描写的许多事情都有根据,例如阿伽利亚年轻时的那段经历在历史上就确有其事,当时有好些男孩在战争中被土耳其人掳去,成为所谓的马穆鲁克,他们在经过洗脑后皈依伊斯兰教,并经过严酷的训练,成为骁勇善战的土耳其禁卫军的主力。又如阿克巴在朝中鼓励信仰自由,提倡改革的措施也见诸史册。而书中描写的佛罗伦萨骄奢淫佚的生活方式以及西方殖民者争夺海上霸权并对新大陆进行残酷的掠夺也是众所周知的事实。
由于本书的内容涉及十六世纪的中亚与意大利的人名地名及一些重要的历史事件,而拉什迪又喜欢运用一些印地语、波斯语和意大利语中的一些词汇,这就给翻译带来了不少困难。本人在翻译过程中,除参考了一些必要的工具书之外,还查阅了专门介绍佛罗伦萨名胜古迹的的画册及地图以及介绍意大利、印度、伊朗文明的书籍,此外还借助互联网找到了一些答案,对一些历史人名及地名尽量采用固有的译法。至于作者附于书后的参考书目因为与全书内容无关,就略去不译了。&
最后要谈一谈本书的译名。The Enchantress of
Florence中enchantress一词既有“女巫”之意,但另一个意思却是“颠倒众生的美女”,正如汉语中有“色不迷人人自迷”的说法,本书所指显然是后者。译者在报刊上也看到,有人将书名译成《佛罗伦萨的妖女》的,
“妖女”一词当然比“女巫”、“女妖”好,但它的否定意味仍然还是比较浓,而纵观全文,作者对卡拉&克孜这位渴求自由、充满反叛精神、一心追求爱情的黑眼睛公主的赞美和欣赏成分显然比较大。这一点也可在本书卷首所引的罗马诗人彼特拉克的名句以及正文中得到印证。因此,译者觉得,还是决定将它译成《佛罗伦萨的神女》,虽然这个译法也并不是很理想,但至少它与彼特拉克的诗句相对应,应该不至于太有悖作者的原意吧。
女人的诱惑
斑点紫罗兰
十六世纪,东方的印度、西方的意大利,相距甚远的两个地域竟被相关在一起,让人不禁产生好奇。而《佛罗伦萨的神女》却把它们紧密相连,同时展现着女性的魅力。
作者萨曼·鲁西迪,英国著名作家,曾获得布克奖,代表作《午夜之子》。本书主要讲述了以莫果尔、尼可罗为人物线索,连接着东西方的两个不同的统治政权—印度的莫卧儿帝国、美第奇家族统治的意大利,而浪漫的爱情也贯穿其中。在内容上,书中信息量比较大,覆盖着两个政权的历史、文化、宗教信仰、战争,同时还穿插着波斯帝国、奥斯曼帝国等;在人物上,突出着阿克巴大帝、阿戈、卡拉·克孜等形象;在写作风格上,作者在以历史大框架下,编制神秘色彩的女性故事,以及真实存在的战争,真假结合,虚虚实实。
《佛罗伦萨的神女》的“神女”在书中突出着个人的魅力诱惑。在佛罗伦萨先后有着两位标志性美女,西蒙内塔和卡拉·克孜。西蒙内塔美丽成为佛罗伦萨的象征,她的诱惑使她的丈夫只忠于她一人。可是她生命短暂,她的丈夫求救于吸血鬼,可是她仍然选择了尊严的死亡。随后,阿戈·韦斯普奇带回了另一位“高尚动人”的女子归来—卡拉·克孜,这位“神女”是莫卧儿帝国的公主,拥有着美丽与智慧,她的诱惑力让城中人倾倒,而她本人也希望东西文化交融,可是她曾被俘的经历让意大利统治者畏惧,会成为战争的导火索。本应该风光无限的生活,却被诬陷一场梅毒病疫而成为罪人。卡拉·克孜无论是美丽诱惑还是病毒的瘟疫都席卷整个佛罗伦萨。同样,在印度的莫卧儿帝国下,交际花到处存在,莫希尼的香气让人着迷,她诱惑着皇子萨利姆。
本书除了女人的诱惑之外,还存在着一场场的战争。在书中的十五章就提到了恰尔德兰战役,奥斯帝国击败了萨法维王朝统治的波斯帝国,而卡拉·克孜就身在波斯朝廷里。奥斯曼土耳其人与海盗之间的战争;萨利姆的宫廷斗争;美第奇家族的红衣主教被选为教皇,成为利奥十世等历史也书中出现。
《佛罗伦萨的神女》虚虚实实,战争与“女人香”相结合,穿越东西方,联系着世界区域的不同文化。
梦境中的自我
读《佛罗伦萨的神女》很有意思,一开始觉得这是个荒诞奇妙,有点让人摸不着头脑的故事,但读下去发现故事里还套着故事,中间又隐藏着无数隐喻,每一个隐喻都留下思考和想象的空间,充满费里尼式亦真亦幻的氛围。读至结局,剥离层层哲思背后,又回到了一个简单的故事,它串联起东西方两个黄金时代,文艺复兴时期的佛罗伦萨和阿克巴大帝时期的莫卧儿帝国。
鲁西迪创造了一个怎样的梦境啊,所谓的真实不过是经我们日复一日幻想再造后的产物,真实与想象的界线早已分不清,这种感觉在我翻阅了一些历史资料后更为强烈。在来到西克里的黄金湖滨时我还能察觉到鲁西迪的魔幻笔触,但看到阿克巴对宗教信仰、自我存在、统治之道的思考后,我惊讶地发现这些看似虚妄的想象竟然都有历史脉络可循。阿克巴的理想是将印度各个土邦结合成一个大帝国,他对于人民的不同信仰是持宽容的态度,他在西克里建造了一间用于宗教辩论的房子,对不同派别的人开放,这是不是有点像鲁西迪说到的“新信仰帐篷”?
阿克巴也认识到不同信仰之间的敌视带来的内部斗争,产生了建立新宗教的想法,这个新宗教要求所有人要服从理性,而不是“任何人的权威”,其实与其说是崇敬神,还不如说是诉诸己身,因此新宗教不被民众接受,虽然他的奇思怪想引来反叛,但他的臣民十分畏惧他,阿克巴的统治时期因而稳固长久。这两点也与书中阿克巴的见解互为映照,他认为信仰仅仅是家族的传承,也许没有真正的宗教,是人创造出了神。至于阿克巴的另一个探索,人民之爱靠不住,是否只有使人惧怕才能维持长久的统治?历史给出了答案,有意思的是马基雅维利也做出了相同的回答。书中这样互为呼应的地方很多,联系起来看趣味无穷,同时也透露了一个信息,鲁西迪其实展现更多的是东西方文明的相融之处,而非差别。
故事里还有一个有趣的细节是阿克巴让大象来审叙述故事的人,历史上这位大帝确实十分迷信,甚至以斗象来决定继承人归属,鲁西迪创造的情节也如此贴合现实,这真假虚实已经让我恍惚坠入他的梦境之中了。若抛开人物的历史背景,故事本身饱含的哲思也引人流连忘返。主线很明确,来自佛罗伦萨的青年莫果尔·德拉摩尔给阿克巴讲述自己的来历,力图证明自己是莫卧儿小公主,也就是神女卡拉·克孜的儿子,而其中镶嵌着神女在佛罗伦萨的故事,由此连接起两个文明,有意思的是,这两个文明可以在梦境中看到彼此。不仅是这样,阿克巴将幻想中的皇后焦特哈带到活生生的世界,这是想象踏入真实的梦境,谁说不能反向跨越呢?宫廷画师藏匿于画框一角,从真实来到虚妄,这种想象力实在太不拘一格了。神女施展的魔力也是梦境,是大家沉醉于自己欲望的梦境,不然她何以让每个人都能心满意足呢?
在一个个的梦境中,故事不断探求,不断拷问的是人的内在和真实的自我。阿克巴坐拥天下却不知道是不是该用“我”称呼自己,他感觉到群体可能抹杀了人的自我意识,在骄傲中能想到谦恭,在醉心于至高无上的权力时能隐隐不安地感受到反抗违逆中也有可能生出善来,也就是说人在面对权力,甚至面对全能的神也不能完全放弃自我。再看莫果尔,不把故事讲出来,他就好像要化为虚无了,这不正是另一个记忆之宫?当自我被完全驱逐,梦醒的一刻也就是消亡的一刻。而神女看似有着巨大的能量,连通往新世界的航线都是因为她想找到回家的路而出现,但她的自我也是支离破碎的,她就像个容器供大家承载自己的欲求,这种梦境总有被真实打破的一天,因为欲求并未真正被满足,于是她只能前往一个新的地方施展魔力,和她对应的是镜子姑娘,究竟谁才是对方的镜子和回声呢?鲁西迪早就悄悄暗示我们了,“女奴有时候可以监禁皇家公主。历史可能既往上又往下伸出它的爪子。”神女在爱情和自我的危机降临时绝对选择保全自身,但她的生存仍然建立在别人庇护的基础上,其实与焦特哈没有实质的差别,所以就如同面纱后游魂似的阵阵耳语,毫无形质。
这是怎样一个包裹真实、探求自我的梦境啊!
也是神女,也是妖女:纷乱历史的打开方式
谈起英国当代文学,很多人很容易第一时间想到移民文学三雄:V. S.
奈保尔、石黑一雄和萨曼&鲁西迪(Salman Rushdie)。虽然并称,但他们三人的创作风格各异,V. S.
奈保尔以书写英国前殖民地在“后殖民时代”的生活闻名,石黑一雄以体察跨区域、跨种族、跨文化的人生人性著称,而萨曼&鲁西迪,他则以现实和想象融于一炉的魔幻现实主义呼风唤雨,其代表作《午夜之子》(Midnight`s
Children),评论家多认为可比肩马尔克斯的《百年孤独》。
萨曼&鲁西迪于一九四七年出生于印度孟买一个穆斯林家庭,后来在英国接受了大学教育,获得剑桥大学历史学硕士学位。一九七五年,萨曼&鲁西迪出版了第一部小说,第二部小说《午夜之子》发表时震惊四座,旋即获得当年的布克奖,鲁西迪也被封为“后殖民文学教父”,迄今为止,鲁西迪创作有长篇小说十部、短篇小说集三部以及其他文学作品。而二零零八年,鲁西迪推出了新书《佛罗伦萨的神女》(The
Enchantress of Florence),再次以充沛的想象力席卷英国文坛。
鲁西迪素来以魔幻现实主义手法为文坛称道,《佛罗伦萨的神女》也不例外。小说故事时间设置在十六世纪中后期,地点包括西方意大利的佛罗伦萨、热那亚和东方印度莫卧儿帝国,主要讲述了一个佛罗伦萨人根据生母的临终嘱托,远赴重洋来到莫卧儿帝国,向帝国当权者阿克巴大帝讲述了自己的身世及其在帝国内跌宕起伏的生活。遥远的历史本身已存在空白,这就为鲁西迪发掘历史的内涵提供了不少余地。除却阿克巴大帝及其皇族成员,美第奇家族、马基雅维利、亚美利哥&韦斯普奇也有详细书写,各种或高贵或卑微的人物,不时穿梭其间。
彼时,距离哥伦布发现新大陆不过数十载,而东西方两岸的景象,远不相同。西方的意大利面临分裂局面,多个共和国并存,尤以佛罗伦萨、热那亚实力最为强劲,战争往往一触即发。而东方的莫卧儿帝国,则在阿克巴大帝的治下,呈现出一片繁荣富裕的景象。但深入其中,依然可以发现两个区域之间历史进程的同构:接连不断的权力之争,难以满足的身体与欲望。他们笑里藏刀、口蜜腹剑,高贵生活中裹着卑琐的灵魂,在传说中为人膜拜,也为人编排。他们的生活里,信仰交织着理性,指责连带着诽谤;小人物可上位,当权者随时能跌入谷底。
很多评论家认为鲁西迪的人物描绘,男性形象远比女性形象更为生动,《佛罗伦萨的神女》却让我们得以见识了他笔下非凡的女性形象。男权社会中,女性往往会根据男性的要求塑造自我,继而认同这一构建;然而,该小说中的女性则非男性的玩物,虽然男权时时在影响。小说中文名的“神女”对应英文为“Enchantress”,既有“美女”之义,也有“女巫”之义,不禁让人想起里面三个所谓“神女”:西蒙内塔、阿莱山德拉&菲奥伦蒂娜和卡拉&克孜,尤其是卡拉&克孜,“黑眼睛的女人”,为了爱情敢于放弃家族重任,后又为了自我放弃爱情。她们美艳绝伦,魅力不可阻挡,但她们更多是被神话,被理想化,而非本身拥有妖术仙方。当走进她们的日常时,便可以发现,她们其实有着普通人的情与爱,普通人的欣喜与悲伤,有关她们的传说和流言,或不攻自破,或甚嚣尘上,但都丝毫不曾减损她们自身的闪耀光芒。其中,一个不存在的皇后的“出现”,更是诡异玄妙。阿克巴大帝与她,一个现实一个虚幻,前者创造了后者,同时又享有后者,她的身上,几乎承载了帝王对于女性的全部完美想象,但在另一个层面上,她又何尝不是阿克巴大帝在功成名时孤独即将侵入骨髓的真实反映?
《佛罗伦萨的神女》是一部历史小说,是一部爱情小说,也是一部充满权力之争的政治小说。小说分为三部,第一部以第三人称叙述的方式讲陌生人来到莫卧儿帝国,陌生人的身份不明(有多个名字),意图也不确定,其玩弄魔术手法的娴熟程度和讲故事的技巧都让人咋舌。第二部则是陌生人向莫卧儿帝国阿克巴大帝讲述他的身世以及他的长辈在成人世界中关涉到的其他各色人物的生活与命运,将意大利半岛上的佛罗伦萨、热那亚都纳入故事主体之中,使得陌生人的身世进一步扑朔迷离。远方既激起了当地人的想象,同时也凝聚了他们的傲慢、鄙夷和敌对等态度。第三部总体上回到第三人称叙述,陌生人的故事遭到阿克巴大帝怀疑,同时王位之争愈演愈烈,他的经历很快发生了重大变故。此时,他口中的“神女”最终现身(复活),回到故土,在硝烟烽火中与阿克巴大帝相约厮守一生。
艺术上,鲁西迪恰到好处地设置了一层又一层的悬念,也在文本意义阐释的重点情节处留下空白,而后揭示真相与之照应。至于其虚实交错的写法,则让历史事实与艺术想象完美结合,使得读者,尚可在与距其数百年前的历史人物的命运中找到心灵上的契合点,为之长吁短叹。收放自如的宏大叙事,私密平易的个体叙事,两种看似对立却彼此补充的叙事风格灵活穿插,最终使得小说既如《荷马史诗》般波澜壮阔,同时又不乏D.
H. 劳伦斯小说的婉约与精致。
【内容简介】
《佛罗伦萨的神女》是一部跨越东西方文化、宗教、民族的历史魔幻巨著,也是一部超越时空与想象力边陲的“爱情传奇”。在一个阔大的历史背景上——印度的莫卧儿帝国、意大利的美第奇政权、土耳其的奥斯曼帝国、伊朗的波斯帝国、中亚的乌兹别克王国,以及英国与西班牙争夺海上霸权、哥伦布发现美洲——东西方世界皆为一个似真似幻的黑眼睛公主而疯狂……历史有多么宏大,情爱就有多么离奇!且不说主角的舞台和魅力,单就其中的细枝末节:佛罗伦萨的交际花、马基雅维利、虚幻的王后、乖戾的王子、不可思议的妓女、诡异的宠臣、为画中人而匿毙画页一角的宫廷画师、神秘的阉人以及“性爱秘药”“记忆之宫”“四个巨人”……就足以令人眼花缭乱、不能自拔。
在这部《午夜之子》之后的最新力作中,鲁西迪的魔幻现实主义手法更趋成熟完美,故事的千头万绪、离奇曲折、出人意料,以及读时的遐想连篇和读后的回味不绝,非言语所能说清。小说出版后畅销全球,好评如潮。英国《卫报》盛赞这部作品“精彩至极!鲁西迪历史与传说交织的盛宴是如此的奢华壮丽”。
【作者简介】
萨曼·鲁西迪(1947—
),英国著名作家,生于印度孟买一个穆斯林家庭,在英国接受教育。一九七五年他的第一部小说出版,第二部小说《午夜之子》为他赢得了国际声誉。之后他的一系列作品深入探讨了历史和哲学问题,被称为“后殖民文学教父”。
在世界文坛,鲁西迪是所有国际大奖的宠儿,他高产且作品高质量,经得专业人士的品评,也赢得无数读者的好评,受到君特·格拉斯、戈迪默、米兰·昆德拉等世界文学大师的一致推崇。他的《午夜之子》,三次获得布克奖,可谓“布克奖”之尊!
鲁西迪目前共出版长篇小说十部、短篇小说集三部,另有两部儿童作品、一部回忆录及十余部非小说作品。主要作品有《午夜之子》《羞耻》《摩尔人的最后叹息》《她脚下的土地》《小丑萨利玛》《佛罗伦萨的神女》等。
【译者简介】
刘凯芳(),厦门大学外文学院英语系教授,《厦门大学学报(哲社版)》编委。长期从事英语语言文学教学与文学翻译工作。译作有《可以吃的女人》、《品彻·马丁》、《叛逆年代》《爱上浪漫》《处女与吉普赛人》、《匹克威克外传》等,另有大量的中短篇译作发表于《外国文艺》《世界文学》等刊物。
【媒体评论】
鲁西迪具有上帝赋予的口才,是位口若悬河、滔滔不绝的故事讲述者。他单枪匹马,使英语返回到魔幻现实主义的传统:那条充满魅力的线索,从塞万提斯经过斯特恩,一直延伸到最近的米兰·昆德拉和加西亚·马尔克斯。
& ——《纽约客》
从《佛罗伦萨的神女》开始,萨曼·鲁西迪使我们掉进入了奇迹的世界……这不是一部政治的小说,而是关于想象的想象作品。
& & ——《》
《佛罗伦萨的神女》读起来像一个具有讽刺性、有点狡黠调皮而又有古典意味的成人童话故事。字里行间充溢着不可思议的情爱与征服的力量,而且不乏思想的火花和哲学的沉思。
&——《多伦多星报》
一个从意大利到印度的爱情与权力的浪漫传奇……一个如此令人愉悦的对文艺复兴时期魔幻和奇迹的致敬。
——《华盛顿邮报》
《佛罗伦萨神女》提醒我们,鲁西迪是用英语讲述跨越东西方故事的最出色的作家。
& ——《每日电讯报》
巴洛克式的旋风般的叙事……(鲁西迪)帮助我们逃离眼前的现实,进入一种梦幻般的过去,最终使我们更加意识到日常生活的危险和幻象。
——《芝加哥论坛报》
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 dnf史诗武器制作系统 的文章

 

随机推荐