天书奇谈帮战参加一轮帮战可以得多少功勋?

· · · · · · · · · · · ·
> 《天书奇谈》首推全民帮战大版本上线
《天书奇谈》首推全民帮战大版本上线
作者: 责任编辑:董斌 【原创】
  人人游戏倾力打造新生代Q版神幻网游《天书奇谈》,游戏内容全面扩充,《帮战总动员》大版本即将震撼上线。强势帮战帮玩家建功立业,收获超多奖励;职业元神唤醒白虎、青龙、朱雀、玄武四圣兽神力,更有装备附魔系统,开启角色强大潜能!除了首次开启诸多全新系统外,游戏细节功能方面也得到了充分改善,新增内丹鉴定让您轻松查看宠物原始内丹等级、培养方向以及成品内丹效果;让您在举手投足之间轻松搞定任务。此外,《天书奇谈》绚丽时装以及白银VIP拓展包等系列物品也将再次上线。还等什么?全面提升的《天书奇谈》将让您的探险之路缤纷百倍,快快进入游戏吧!
  帮战系统唯我独尊
  帮派是群体实力的证明,是纵横天书界的护身符,更是您在《天书奇谈》中不可或缺的得力帮手。而帮战,正是获得这一切福利的捷径!在《天书奇谈》即将开启的大版本中,帮战将为玩家带来全新体验。两个帮会的成员进入到一个帮战地图,通过击杀对方帮会的玩家来获取帮战优势值,战斗结束的时候优势值较高的一方获胜。与其他同类游戏中经常出现的“一夫当关万夫莫开”的情况不同,由于《天书奇谈》是回合制模式,所以单一强势的玩家也不会让帮战双方失衡。
  在帮战过程中,玩家不止是通过击杀对方帮会成员获得帮战功勋值,还能抢占帮战地图的战斗资源点来提供更多的帮战功勋值。拥有一定功勋值的玩家可以通过任务兑换珍稀道具-七孔帮会手镯,其他诸多装备、道具等奖励物品还在筹备中。同时,获胜帮战的帮会奖励并不是归帮主一人所有,而是给予到个人的,只要参与帮战的帮众都能获得丰厚的经验。
  元神系统强力提升
  在《天书奇谈》的记载中,天、地、人乃三界世间万物构造之根本,曾经很多杰出的修炼者都领悟到了三界归一的奥妙所在。他们通过提取自身的元神力量开启了天资和地灵两大内在潜能。于是,为了帮助更多的修炼者达到至高境界,《天书奇谈》开启了元神系统。元神是修炼者在参与任务、活动、副本等活动时获得的内在力量,这种力量虽然不能实体化,但能在修炼者进行提升天资、地灵和进行附魔等行为时为修炼者提供至关重要的帮助。在修炼者需要冲击至高境界的时候,元神更是不可或缺的基础。
  在《天书奇谈》即将开启的元神系统中,每个职业的天资都为该职业带来一套包含唯一属性的独特天资技能,帮助修炼者在日后的修炼中更好的斩妖除魔。当玩家的等级达到一定程度后就可以在元神面板中的天资页通过消耗元神来提升自身天资属性等级,当提升到一定等级时就会开启对应的天资属性技能。天资属性技能不仅是新技能,更可以对高物防和高法防的怪造成额外的伤害。对于喜欢挑战极限的玩家来说,天资属性技能将让玩家在面对强悍BOSS的时候拥有更大胜算!
  此外,各职业的修炼者开启了天资独特攻击属性后,也获得了相同的四相抗性能力,这就是地灵。白虎、青龙、朱雀、玄武四圣兽的神力会灌输到玩家体内,在玩家受到同类型属性攻击的时候,会因为地灵的力量削减一部分伤害。
  装备附魔强者自强
  强悍装备再度提升,全新附魔为您开启属性强化。在《天书奇谈》即将开启的大版本中,玩家想要强化装备除了升星、镶嵌宝石之外,有多了一项全新选择——附魔。每件装备不仅能通过附魔获得防御提升,附魔的等级还可以累加。现阶段只开放60级以上的五种防具头盔、衣服、腰带、裤子、鞋子的附魔,在此后的版本中《天书奇谈》还会根据玩家的反馈添加更多趣味附魔!
  人人游戏倾力打造新生代Q版神幻网游《天书奇谈》,全新大版本即将火爆开启。包括帮战、元神、附魔等多样趣味系统,将为玩家带来全面提升!还等什么?神兽力量已经初现端倪,玩家快快进入游戏感受来自天界的祝福吧!更多详情,敬请玩家参见《天书奇谈》官网公告。
中关村游戏网专区推荐:
仙剑奇侠传5
实况足球2011
开发: 千橡互动
运营: 千橡互动
状态: 终极内测
热词:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
评分: 好玩
评分: 好玩
评分: 好玩
游戏设备排行榜
用户评分:
经典休闲小游戏『中华人民共和国劳动合同法实施条例(英文版)(中华人民共和国国务院发布)』劳动法-点点资讯
&>&&&中华人民共和国劳动合同法实施条例(英文版)(中华人民共和国国务院发布)
中华人民共和国劳动合同法实施条例(英文版)(中华人民共和国国务院发布)
  中华人民共和国国务院令  (第535号)  Order of the State Council of the People's Republic of China  (No.535)  《中华人民共和国劳动合同法实施条例》已经28年9月3日国务院第25次常务会议通过,现予公布,自公布之日起施行。  The Regulation on the Implementation of the Employment Contract Law of the People's Republic of China, which was adopted at the 25th executive meeting of the State Council on September 3, 28, is hereby promulgated, and shall come into force on the date of promulgation.  总理 温家宝  Premier Wen Jiabao  二八年九月十八日 September 18, 28  中华人民共和国劳动合同法实施条例  Regulation on the Implementation of the Employment Contract Law of the People's Republic of China  第一章 总则  Chapter I General Provisions  第一条 为了贯彻实施《中华人民共和国劳动合同法》(以下简称劳动合同法),制定本条例。  Article 1 This Regulation is formulated to implement the Employment Contract Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as Employment Contract Law).  第二条 各级人民政府和县级以上人民政府劳动行政等有关部门以及工会等组织,应当采取措施,推动劳动合同法的贯彻实施,促进劳动关系的和谐。  Article 2 The people's governments at all levels, the labor administrative departments of the people's governments at or above the county level, and the labor unions, etc. shall take steps to promote the implementation of the Employment Contract Law and develop a harmonious employment relationship.  第三条 依法成立的会计师事务所、律师事务所等合伙组织和基金会,属于劳动合同法规定的用人单位。  Article 3 Legally established accounting firms, law firms and other partnerships and foundations are employers defined in the Employment Contract Law.  第二章 劳动合同的订立  Chapter II Conclusion of Employment Contracts  第四条 劳动合同法规定的用人单位设立的分支机构,依法取得营业执照或者登记证书的,可以作为用人单位与劳动者订立劳动合同;未依法取得营业执照或者登记证书的,受用人单位委托可以与劳动者订立劳动合同。  Article 4 A branch office established by an employer as defined in the Employment Contract Law which has obtained its business license or registration certificate according to law may conclude employment contracts with employees in the if it has failed to obtained a business license or registration certificate, it may conclude employment contracts with employees only upon the authorization of the employer.  第五条 自用工之日起一个月内,经用人单位书面通知后,劳动者不与用人单位订立书面劳动合同的,用人单位应当书面通知劳动者终止劳动关系,无需向劳动者支付经济补偿,但是应当依法向劳动者支付其实际工作时间的劳动报酬。  Article 5 Where any employee, after being notified by the employer in writing, fails to conclude a written employment contract with the employer within one month from the day when he is employed, the employer shall terminate the employment relationship with the employee and notify the employee in writing, in which case, the employer is not required to make any economic compensation to the employee, but shall pay the employee for his actual working time.
  第六条 用人单位自用工之日起超过一个月不满一年未与劳动者订立书面劳动合同的,应当依照劳动合同法第八十二条 的规定向劳动者每月支付两倍的工资,并与劳动者补订书面劳动合同;劳动者不与用人单位订立书面劳动合同的,用人单位应当书面通知劳动者终止劳动关系,并依照劳动合同法第四十七条 的规定支付经济补偿。  Article 6 Where an employer fails to conclude a written employment contract with an employee after the lapse of more than one month but less than one year from the date when the employee is employed, it shall pay to the worker his monthly wages in double amount according to Article 82 of the Employment Contract Law, and shall conclude a written employment contract with the employee. Where an employee refuses to conclude a written employment contract with his employer, the employer shall terminate the employment relationship, notify the employee in writing, and make economic compensations to the employee according to Article 47 of the Employment Contract Law.  前款规定的用人单位向劳动者每月支付两倍工资的起算时间为用工之日起满一个月的次日,截止时间为补订书面劳动合同的前一日。  The start time of the period when an employer is required to pay an employee his monthly wages in double amount shall be the day following the full month from the day when the employee is employed, and the end time shall be the day before the day when the written employment contract is concluded.  第七条 用人单位自用工之日起满一年未与劳动者订立书面劳动合同的,自用工之日起满一个月的次日至满一年的前一日应当依照劳动合同法第八十二条 的规定向劳动者每月支付两倍的工资,并视为自用工之日起满一年的当日已经与劳动者订立无固定期限劳动合同,应当立即与劳动者补订书面劳动合同。  Article 7 Where an employer fails to conclude a written employment contract with an employee after the lapse of one full year from the day when the employee is employed, under Article 82 of the Employment Contract Law, the employer shall pay his monthly wages in double amount from the day next to the lapse of a full month to the day before it is a full year since the employee's employment, and it shall be deemed that the employer has concluded an employment contract without a fixed term with the employee on the day when it is a full year since the employee's employment, and a written employment contract without a fixed term shall be concluded with the employee immediately.  第八条 劳动合同法第七条 规定的职工名册,应当包括劳动者姓名、性别、公民身份号码、户籍地址及现住址、联系方式、用工形式、用工起始时间、劳动合同期限等内容。  Article 8 The roster of employees as mentioned in Article 7 of the Employment Contract Law shall contain the employees' name, gender, citizen's identity number, registered permanent residence address and current address, contact information, form of employment, start time of employment, and term of the employment contract, etc.  第九条 劳动合同法第十四条 第二款规定的连续工作满1年的起始时间,应当自用人单位用工之日起计算,包括劳动合同法施行前的工作年限。  Article 9 The start time of the term 1 consecutive years as mentioned in Paragraph 2 of Article 14 of the Employment Contract Law shall be the day when the employer hired the employee, including the time of employment before the Employment Contract Law came into force.  第十条 劳动者非因本人原因从原用人单位被安排到新用人单位工作的,劳动者在原用人单位的工作年限合并计算为新用人单位的工作年限。原用人单位已经向劳动者支付经济补偿的,新用人单位在依法解除、终止劳动合同计算支付经济补偿的工作年限时,不再计算劳动者在原用人单位的工作年限。  Article 1 Where an employee is transferred to a new employer for reasons not attributable to himself, his working time with the original employer shall be consolidated into his working time with the new employer. If the original employer has made economic compensations for his working time with the original employer, the new employer shall not consider the employee's working time with the original employer when calculating economic compensations made to such employee for dissolving or terminating the employment contract with him.  第十一条 除劳动者与用人单位协商一致的情形外,劳动者依照劳动合同法第十四条 第二款的规定,提出订立无固定期限劳动合同的,用人单位应当与其订立无固定期限劳动合同。对劳动合同的内容,双方应当按照合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则协商确定;对协商不一致的内容,依照劳动合同法第十八条 的规定执行。  Article 11 Where an employee proposes the conclusion of an employment contract without a fixed term with the employer under Paragraph 2, Article 14 of the Employment Contract Law, the employer shall conclude an employment contract without a fixed term with him, unless it is otherwise agreed to by both parties. The contents of an employment contract shall be determined by both parties under the principles of legality, equity, free will, consensus and good faith. Any dispute over the contents shall be settled according to Article 18 of the Employment Contract Law.  第十二条 地方各级人民政府及县级以上地方人民政府有关部门为安置就业困难人员提供的给予岗位补贴和社会保险补贴的公益性岗位,其劳动合同不适用劳动合同法有关无固定期限劳动合同的规定以及支付经济补偿的规定。
  Article 12 For the public welfare posts arranged by the local people's governments at various levels and the relevant departments of the local people's government at or above the county level for people with employment difficulties which enjoy post-based subsidies and social insurance subsidies, the provisions of the Employment Contract Law with respect to employment contracts without a fixed term and economic compensations are not applicable to the employment contracts for those posts.  第十三条 用人单位与劳动者不得在劳动合同法第四十四条 规定的劳动合同终止情形之外约定其他的劳动合同终止条件。  Article 13 An employer and an employee may not agree on any other term for the termination of the employment contract beyond the circumstances for the termination of employment contracts as prescribed in Article 44 of the Employment Contract Law.  第十四条 劳动合同履行地与用人单位注册地不一致的,有关劳动者的最低工资标准、劳动保护、劳动条件、职业危害防护和本地区上年度职工月平均工资标准等事项,按照劳动合同履行地的有关规定执行;用人单位注册地的有关标准高于劳动合同履行地的有关标准,且用人单位与劳动者约定按照用人单位注册地的有关规定执行的,从其约定。  Article 14 Where the place of performance of an employment contract is not the place of registration of the employer, such matters about the employee as the maximum wage level, labor protection, work conditions, prevention against occupational harm and the local average monthly wages in the last year shall be governed by the relevant provisions of the place of performance of the employment contract. If the relevant standards at the place of registration of the employer are higher than those at the place of performance of the employment contract and both the employer and the employee have agreed on following the relevant provisions of the place of registration of the employer, the relevant provisions of the place of registration of the employer shall apply.  第十五条 劳动者在试用期的工资不得低于本单位相同岗位最低档工资的8%或者不得低于劳动合同约定工资的8%,并不得低于用人单位所在地的最低工资标准。  Article 15 An employee' wages during probation shall not be less than 8% of the minimum wages for the same post of the employer or 8% of the wages stipulated in the employment contract, and shall not be less than the minimum wage level of the place where the employer is located.  第十六条 劳动合同法第二十二条 第二款规定的培训费用,包括用人单位为了对劳动者进行专业技术培训而支付的有凭证的培训费用、培训期间的差旅费用以及因培训产生的用于该劳动者的其他直接费用。  Article 16 The training expenses as mentioned in Paragraph 2, Article 22 of the Employment Contract Law include the training expenses spent by the employer on providing professional technical trainings for an employee, the travel expenses during the training, and other direct expenses spent on the employee as a result of the training.  第十七条 劳动合同期满,但是用人单位与劳动者依照劳动合同法第二十二条 的规定约定的服务期尚未到期的,劳动合同应当续延至服务期满;双方另有约定的,从其约定。  Article 17 Where an employment contract expires when the term of service stipulated by the employer and the employee according to Article 22 of the Employment Contract Law has not expired yet, the employment contract shall performed until at least the expiration of the term of service, unless it is otherwise stipulated by both parties.  第三章 劳动合同的解除和终止  Chapter III Dissolution and Termination of Employment Contract  第十八条 有下列情形之一的,依照劳动合同法规定的条件、程序,劳动者可以与用人单位解除固定期限劳动合同、无固定期限劳动合同或者以完成一定工作任务为期限的劳动合同:  Article 18 Under any of the following circumstances, an employee may, according to the conditions and procedures prescribed in the Employment Contract Law, dissolve an employment contract with a fixed term, an employment contract without a fixed term or an employment contract that sets the completion of a specific task as the term of the contract concluded with the employer:  (一)劳动者与用人单位协商一致的;  1. the employee and t  (二)劳动者提前3日以书面形式通知用人单位的;  2. the employee has notified the employee of the dissolution in writing at least 3  (三)劳动者在试用期内提前3日通知用人单位的;  3. the employee has notified the employer of the dissolution three days in adva  (四)用人单位未按照劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的;  4. the employer fails to provide labor protection or work conditions as it has promised in the  (五)用人单位未及时足额支付劳动报酬的;  5. the employer fails to pay labor remunerations on schedu  (六)用人单位未依法为劳动者缴纳社会保险费的;
  6. the employer fails to pay social insurance premiums for the employe  (七)用人单位的规章制度违反法律、法规的规定,损害劳动者权益的;  7. some of the employer's rules or procedures have contravened the law and damaged the rights and inter  (八)用人单位以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使劳动者在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的;  8. the employer, by means of deception or coercion or by taking advantage of the employee's difficulties, forces the employee to conclude or change the employment contract against the employee'  (九)用人单位在劳动合同中免除自己的法定责任、排除劳动者权利的;  9. the employer disclaims its legal liability or denies the employee's rights in the  (十)用人单位违反法律、行政法规强制性规定的;  1. the employer violates the mandatory provisions of any law or admin  (十一)用人单位以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫劳动者劳动的;  11. the employer compels the employee to work by force, threat or illegally restricting the personal fre  (十二)用人单位违章指挥、强令冒险作业危及劳动者人身安全的;  12. the employer gives orders in violation of the safety regulations or forces the emplo or  (十三)法律、行政法规规定劳动者可以解除劳动合同的其他情形。  13. other circumstances under which the employee can dissolve the employment contract as set forth in laws or administrative regulations.  第十九条 有下列情形之一的,依照劳动合同法规定的条件、程序,用人单位可以与劳动者解除固定期限劳动合同、无固定期限劳动合同或者以完成一定工作任务为期限的劳动合同:  Article 19 Under any of the following circumstances, an employer may, according to the conditions and procedures prescribed in the Employment Contract Law, dissolve an employment contract with a fixed term, an employment contract without a fixed term or an employment contract that sets the completion of a specific task as the term of the contract concluded with an employee:  (一)用人单位与劳动者协商一致的;  1. the employer and t  (二)劳动者在试用期间被证明不符合录用条件的;  2. the employee is proved to have failed to meet the employment conditions   (三)劳动者严重违反用人单位的规章制度的;  3. the employee seriously violates the rules and procedures se  (四)劳动者严重失职,营私舞弊,给用人单位造成重大损害的;  4. the employee seriously neglects his duties or engages in malpractice for personal gains and has caused severe dam  (五)劳动者同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成本单位的工作任务造成严重影响,或者经用人单位提出,拒不改正的;  5. the employee simultaneously enters an employment relationship with any other employer and thus seriously affects his completion of the tasks assigned by the employer, or the employee refuses to correct after the employer has poi  (六)劳动者以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使用人单位在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的;  6. the employee, by means of deception or coercion or by taking advantage of the employer's difficulties, forces the employer to conclude or change the employment contract against the employer'  (七)劳动者被依法追究刑事责任的;  7. the employee is under investigation for   (八)劳动者患病或者非因工负伤,在规定的医疗期满后不能从事原工作,也不能从事由用人单位另行安排的工作的;  8. the employee is sick or is injured for a non-work-related reason and cannot resume his original position after the expiration of the prescribed time period for medical treatment, nor can he assume any other position arra  (九)劳动者不能胜任工作,经过培训或者调整工作岗位,仍不能胜任工作的;  9. the employee is incompetent for his position or is still so after training or being assigned  (十)劳动合同订立时所依据的客观情况发生重大变化,致使劳动合同无法履行,经用人单位与劳动者协商,未能就变更劳动合同内容达成协议的;  1. the objective situation on which the conclusion of the employment contract is based has changed considerably, which makes it impossible to perform the employment contract, and no agreement on changing the contents of the employment contract has been reached after negotiations between the emplo
  (十一)用人单位依照企业破产法规定进行重整的;  11. the employer is being restructured according to the Enterprise Bankruptcy L  (十二)用人单位生产经营发生严重困难的;  12. the employer encounters serious difficulties in production and  (十三)企业转产、重大技术革新或者经营方式调整,经变更劳动合同后,仍需裁减人员的;  13. the employer changes its products, makes important technological renovations, or adjusts the way of business operations, and it is still necessary to lay off some employees after modifying the or  (十四)其他因劳动合同订立时所依据的客观经济情况发生重大变化,致使劳动合同无法履行的。  14. other objective economic situations in which the employment contract is based change substantially, which makes it impossible to perform the employment contract.  第二十条 用人单位依照劳动合同法第四十条 的规定,选择额外支付劳动者一个月工资解除劳动合同的,其额外支付的工资应当按照该劳动者上一个月的工资标准确定。  Article 2 Where an employer decides to dissolve the employment contract with an employee by paying the latter an additional month's wages according to Article 4 of the Employment Contract Law, the amount of the additional month's wages shall be determined according to the employee's wages in the last month.  第二十一条 劳动者达到法定退休年龄的,劳动合同终止。  Article 21 An employment contract shall be terminated when an employee reaches the mandatory age for retirement.  第二十二条 以完成一定工作任务为期限的劳动合同因任务完成而终止的,用人单位应当依照劳动合同法第四十七条 的规定向劳动者支付经济补偿。  Article 22 Where an employment contract that sets the completion of a specific task as the term of the contract is terminated upon the completion of the specific task, the employer shall make economic compensations to the employee according to Article 47 of the Employment Contract Law.  第二十三条 用人单位依法终止工伤职工的劳动合同的,除依照劳动合同法第四十七条 的规定支付经济补偿外,还应当依照国家有关工伤保险的规定支付一次性工伤医疗补助金和伤残就业补助金。  Article 23 Where an employer terminates the employment contract with an employee injured at work, it shall, apart from making economic compensations according to Article 47 of the Employment Contract Law, pay medical subsidies for the work-related injury and employment subsidies to the disabled once and for all according to the state provisions on work-related injury insurance.  第二十四条 用人单位出具的解除、终止劳动合同的证明,应当写明劳动合同期限、解除或者终止劳动合同的日期、工作岗位、在本单位的工作年限。  Article 24 A employment contract dissolution or termination certificate issued by an employer shall bear the term of the employment contract, the date when it is dissolved or terminated, the position of the employee and the working time of the employee with this employer.  第二十五条 用人单位违反劳动合同法的规定解除或者终止劳动合同,依照劳动合同法第八十七条 的规定支付了赔偿金的,不再支付经济补偿。赔偿金的计算年限自用工之日起计算。  Article 25 Where any employer dissolves or terminates the employment contract with an employee against the Employment Contract Law, if it has paid a compensation according to Article 87 of the Employment Contract Law, it is not required to make economic compensations. The working time based on which the said compensation is calculated shall be calculated from the day when the employee was hired.  第二十六条 用人单位与劳动者约定了服务期,劳动者依照劳动合同法第三十八条 的规定解除劳动合同的,不属于违反服务期的约定,用人单位不得要求劳动者支付违约金。  Article 26 If an employer and an employee have stipulated the period of service in the employment contract, when the employee dissolves the employment contract according to Article 38 of the Employment Contract Law, it is not against the stipulation of the period of service, and the employer is not entitled to ask the employee to pay a penalty for breach of contract.  有下列情形之一,用人单位与劳动者解除约定服务期的劳动合同的,劳动者应当按照劳动合同的约定向用人单位支付违约金:  If the employer dissolves the employment contract which has stipulated the period of service under any of the following circumstances, the employee shall pay a penalty for breach of contract to the employer:  (一)劳动者严重违反用人单位的规章制度的;  1. the employee seriously violates the rules and procedures se  (二)劳动者严重失职,营私舞弊,给用人单位造成重大损害的;  2. the employee seriously neglects his duties or engages in malpractice for personal gains and has caused severe dam  (三)劳动者同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成本单位的工作任务造成严重影响,或者经用人单位提出,拒不改正的;
  3. the employee simultaneously enters an employment relationship with any other employer and thus seriously affects his completion of the tasks assigned by the employer, or the employee refuses to correct after the employer has poi  (四)劳动者以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使用人单位在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的;  4. the employee, by means of deception or coercion or by taking advantage of the employer's difficulties, forces the employer to conclude or change the employment contract against the employer' or  (五)劳动者被依法追究刑事责任的。  5. the employee is under investigation for criminal liabilities.  第二十七条 劳动合同法第四十七条 规定的经济补偿的月工资按照劳动者应得工资计算,包括计时工资或者计件工资以及奖金、津贴和补贴等货币性收入。劳动者在劳动合同解除或者终止前12个月的平均工资低于当地最低工资标准的,按照当地最低工资标准计算。劳动者工作不满12个月的,按照实际工作的月数计算平均工资。  Article 27 According to Article 47 of the Employment Contract Law, the monthly wages for calculating the economic compensation to be paid to an employee shall be the monthly wages that the employee deserves, including the hourly wages or piecework wages and other monetary incomes such as bonuses, allowances and subsidies. If the average wages of the employee in the 12 months before the employment contract is dissolved or terminated are below the local minimum wages level, the economic compensation shall be calculated based on the local minimum wages. If the working time of the employee is less than 12 months, the average wages shall be calculated based on the actual work time.  第四章 劳务派遣特别规定  Chapter IV Special Provisions on Labor Dispatch  第二十八条 用人单位或者其所属单位出资或者合伙设立的劳务派遣单位,向本单位或者所属单位派遣劳动者的,属于劳动合同法第六十七条 规定的不得设立的劳务派遣单位。  Article 28 According to Article 67 of the Employment Contract Law, a labor dispatch entity funded by an employer or a subsidiary entity thereof or established in the form of partnership may not dispatch any employee to the employer or the subsidiary entity.  第二十九条 用工单位应当履行劳动合同法第六十二条 规定的义务,维护被派遣劳动者的合法权益。  Article 29 An employer shall fulfill its obligations set forth in Article 62 of the Employment Contract Law and safeguard the legitimate rights and interests of the dispatched employees.  第三十条 劳务派遣单位不得以非全日制用工形式招用被派遣劳动者。  Article 3 No labor dispatch entity may employ part-time to-be-dispatched employees.  第三十一条 劳务派遣单位或者被派遣劳动者依法解除、终止劳动合同的经济补偿,依照劳动合同法第四十六条 、第四十七条 的规定执行。  Article 31 Economic compensations to be made after a labor dispatch entity or a dispatched employee has lawfully dissolved or terminated the employment contract shall be made according to Article 46 or 47 of the Employment Contract Law.  第三十二条 劳务派遣单位违法解除或者终止被派遣劳动者的劳动合同的,依照劳动合同法第四十八条 的规定执行。  Article 32 Where any labor dispatch entity illegally dissolves or terminates the employment contract with a dispatched employee, Article 48 of the Employment Contract Law shall apply.  第五章 法律责任  Chapter V Legal Liability  第三十三条 用人单位违反劳动合同法有关建立职工名册规定的,由劳动行政部门责令限期改正;逾期不改正的,由劳动行政部门处2元以上2万元以下的罚款。  Article 33 Where any employer violates the provisions of the Employment Contract Law on setting up a roster of employees, the competent labor administrative department shall order it to correct within a certain time limit, and, if it fails to do so, impose a fine of not more than 2, yuan but not less than 2 yuan upon it.  第三十四条 用人单位依照劳动合同法的规定应当向劳动者每月支付两倍的工资或者应当向劳动者支付赔偿金而未支付的,劳动行政部门应当责令用人单位支付。  Article 34 Where any employer fails to pay employee his monthly wages in double amount or compensations when it is so required by the Employment Contract Law, the competent labor administrative department shall order it to make the payment.  第三十五条 用工单位违反劳动合同法和本条例有关劳务派遣规定的,由劳动行政部门和其他有关主管部门责令改正;情节严重的,以每位被派遣劳动者1元以上5元以下的标准处以罚款;给被派遣劳动者造成损害的,劳务派遣单位和用工单位承担连带赔偿责任。  Article 35 Where any employer violates the provisions of the Employment Contract Law or this Regulation on dispatching employees, the competent labor administrative department or other competent department shall order it to correct and, if the circumstances are serious, impose a fine of 1 yuan to 5 yuan per dispatched employee. If any damages have been caused to the dispatched employee, the dispatch entity and the employer shall assume joint and several liabilities.
  第六章 附则  Chapter VI Supplementary Provisions  第三十六条 对违反劳动合同法和本条例的行为的投诉、举报,县级以上地方人民政府劳动行政部门依照《劳动保障监察条例》的规定处理。  Article 36 For the reported or complained acts in violation of the Employment Contract Law or this Regulation, the labor administrative departments of the local people's governments at or above the county level shall handle them according to the Regulation on Labor Security Supervision.  第三十七条 劳动者与用人单位因订立、履行、变更、解除或者终止劳动合同发生争议的,依照《中华人民共和国劳动争议调解仲裁法》的规定处理。  Article 37 For any dispute occurred in the conclusion, performance, modification, dissolution or termination of an employment contract between an employee and his employer, the Law of the People's Republic of China on the Mediation and Arbitration of Labor Disputes shall apply.  第三十八条 本条例自公布之日起施行。  Article 38 This Regulation shall come into force on the date of promulgation.
  日 农历 八月十五 中秋节 星期四  中秋节又称月夕、秋节、仲秋节、八月节、八月会、追月节、玩月节、拜月节、女儿节或团圆节,是流行于中国众多民族与东亚诸国中的传统文化节日,时在农...
&发布时间:
  一、指导思想  全面落实哦素质教育,认真贯彻体育教学方针,面向全体学生,全面提高学生身体素质和心理素质,提高健康观念。  二、学情分析  学生进入高二,身体素质较高一有了明显提高,各方面能力也在增...
&发布时间:
  沙盘游戏《我的世界》(Minecraft)创始人马库斯·泊松(Markus Persson)近日在推特发表心情,称自从自己成为亿万富翁后,感受到了前所未有的孤独。据悉,程序员泊松是因开发《我的世界...
&发布时间:
  即将于9月3日举行的胜利日阅兵式上,国产某新型轰炸机将以雷霆万钧之势震撼亮相。  “这是我国自主研发的新型轰炸机,主要用于执行远距离精确打击和临空轰炸任务。”轰炸机梯队带队长机、空军某航空兵师副师...
&发布时间:
  国庆节是由一个国家制定的用来纪念国家本身的法定假日,它们通常是这个国家的独立、宪法的签署、元首诞辰或其他有重大纪念意义的周年纪念日;也有些是这个国家守护神的圣人节。  中国国庆节的习俗有哪些:  ...
&发布时间:
  国庆节的来历  “谈到国庆节和国歌的由来,民进主要创始人马叙伦先生的历史性贡献应被铭记,是他最早提出将10月1日定为国庆日的建议,也是他提议用《义勇军进行曲》代国歌。”  举行开国大典之际,新中国...
&发布时间:
  国际爱牙日几月几日:日,农历八月初八,星期日  为了在公众中进行牙病防治知识的普及教育,增强口腔健康观念和自我口腔保健的意识,帮助公众建立口腔保健的习惯,从而提高全民族的口腔健...
&发布时间:
  社会抚养费,是指为调节自然资源的利用和保护环境,适当补偿政府的公共社会事业投入的经费,而对不符合法定条件生育子女的公民征收的费用。社会抚养费属于行政性收费,具有补偿性和强制性的特点。2002年8月...
&发布时间:
  向当地社保缴纳的养老保险金,退保通常有以下两种情况:  (1)农村户口  如果离职时选择养老保险个人账户清算,可将个人帐户累计额(个人缴费部分及利息)一次性退还本人,同时缴费记录清零,以后按新参保...
&发布时间:
  立秋,是二十四节气中的第13个节气,更是干支历未月的结束以及申月的起始;时间在农历每年七月初一前后(公历8月7-9日之间)。“秋”就是指暑去凉来,意味着秋天的开始。到了立秋,梧桐树开始落叶,因此有...
&发布时间:
  关于发放2015年度高温补贴的通知  各部门、分厂:  高温天气来临,为保障在高温条件下全体员工的身体健康,体现公司对员工的关爱。并根据公司相关管理规定,现决定从6月份开始发放高温补贴,具体通知如...
&发布时间:
  每年的6月20日是世界难民日  世界难民日起源  在1950年成立的联合国难民署以及1951年出台的《联合国难民公约》的共同推动下,世界难民保障体系得以建立。这一体系是用来应对第二次世界大战及其余...
&发布时间:
  南京居住证办理流程是怎样  (一)申请  用人单位与流动人口建立劳动关系,自订立劳动合同之日起7日内,将劳动者信息报送公安派出所或受委托的管理服务机构,并督促其申报居住登记或居住变更登记。  用人...
&发布时间:
  工作职责  1、宣传、贯彻、执行党的路线、方针和政策,拟定各项妇女工作计划,指导基层妇女组织开展工作;  2、代表妇女参政议政,参与民主管理、民主监督;  3、组织宣传并推动《妇女权益保障法》和各...
&发布时间:
  江苏新农村合作医疗保险  一、结报范围  1、床位费:乡镇卫生院最高11元/天、市及市以上医院最高15元/天。  2、药品费:执行《江苏省新型农村合作医疗基本药物目录》,凡目录以外的药品不予报销。...
&发布时间:
  运动会入场解说词示例1  瞧,那边正昂首挺胸,迈着整齐的步伐缓缓向我们走来的是七1班的同学们!他们带着青春的活力,蓬勃的生机,自信的微笑向我们走来了。听,他们的口号是多么的振奋人心,每一个字都充满...
&发布时间:
  杨枝甘露是一种港式甜品,主要食材是西柚和芒果,主要烹饪工艺是煮。芒果和西柚都含有丰富的维生素,是一道营养丰富的甜品。杨枝甘露的色香虽来自芒果,精髓韵味却在柚肉,其软脆参半、甜中带酸的独特口感,需靠...
&发布时间:
在大学毕业之后顺利地得到自己第一份工作,在严峻的就业形势下,公司为我提供了如此珍贵的一个工作机会,我倍加珍惜!开始了我的一个新的征程,也是在这样的一个全新的开始中,迎来了维持四天的新员工培训。这次培训...
&发布时间:
大学生活让我长大了许多,也得到了许多,以前的幼稚被时间蒸发了,被初阳蒸融了,现在的我变的坚强和勇敢本人是职业技术学院工商管理系电子商务专业的一名应届毕业生。在短短的三年大学生涯中,本着学以致用的精神,...
&发布时间:
根据本科生培养方案及校历规定,本学年本科生毕业实习计划安排及要求如下:2、毕业实习时间为日至日。3、日,学生将个人实习报告(2000字左右)、毕业实...
&发布时间:
友情链接:
友情支持:

我要回帖

更多关于 天刀跨服帮战 的文章

 

随机推荐