守望先锋麦克雷教学腰带BAMF什么意思 BAMF全称

今天的营养快线呢?火辣身材兔女郎D.VA暴雪重拳打击韩国守望玩家利用网吧作弊现象《守望先锋》时尚街拍新作品 潮男岛田兄弟调戏暴雪客服 《守望先锋》可能会有皮肤交易吗?守望情人节主题卡片 黑百合你瞅我屁股干嘛
您的当前位置:
  来自玩家整理汇总的目前已知的一些台词,作为彩蛋大厂玻璃渣来说,在每位独有的台词上加入彩蛋元素,是他们最喜欢做的事情了。
  士兵76的台词彩蛋大多指向一些非常有时代感的用语和军队,老兵相关梗。其中韩战,越战相关的内容很多
  老兵永远不死&&(Old soldiers never die, and they don't fade away.)
  很多人非常熟悉的一句名言,来自于美国著名将领道格拉斯&麦克阿瑟在日于国会的演讲。原句为&老兵不死,只是逐渐凋零。&(Old
soldiers never die, they just fade away.)
  小混混,离我远点儿!(Young punks, get off my lawn!)
  致敬电影《老爷车》(Gran
Torino)的台词,片中的韩战退伍老兵男主角端着枪威胁小混混们滚出他的草坪。这部电影在2008年上映,狂揽一亿四千万刀票房,是当年度最成功的电影作品之一。
  &Get off my lawn&这句话来自于一个美国习语,有着很鲜明的时代色彩。英文的&get off my
lawn&是一个对于&中产阶级的顽固老头对着闯进他家院子里喧闹的熊孩子青少年大吼大叫&的场景描述。
  我一个人就是一支军队(I am an army of one.)
  来自于美国年的征兵标语&Army of one.&而这个标语则有可能来自于1976年的电影《西部执法者》(The Outlaw
Josey Wales)。
  胜利的味道&(Smells like victory.)
  来自于1979年的经典战争电影《现代启示录》(Apocalypse Now)的台词。
  我喜欢一大早脉冲弹药的味道(I love the smell of pulse munitions in the morning.)
  同样来自于《现代启示录》的台词
  美国西部片用语大全
  腰带上的BAMF
  虽然不是台词梗但是还是说一下,这个BAMF是&Bad Ass Mother Fucker&的缩写
  我的一颗子弹上刻着你的名字(I've got a bullet with your name on it.)
  (可能)来自于金属乐队Scars of life的一首歌《Bullet with your name on
it》,不过在子弹上刻上仇人的名字也算西部片老梗了
  我也许不是好人,也不是坏人,但肯定不是小人(I'm not good, not bad, but I sure as hell ain't
  来自于经典美国西部片《黄金三镖客》(The good, the bad and the ugly)
  午时已到(It's high noon.)
  玩家深恶痛绝耳熟能详的一句话&&典自西部牛仔通常选择在正午时分决斗,这样阳光不会直射任何一方的眼睛,确保决斗双方处于完全公平的条件下,只有枪法的优劣能决定彼此的生死。同时1952年有一部名为《正午》(High
noon)的西部片也是最为经典的西部电影之一。
  我是不是要变成通缉犯了?(Wanted: Dead or Alive?)
  通缉令梗,都懂不说了
  致命的快感(I'm the quick you're the dead)
  同样来自于美国经典西部电影《致命快感》(The quick and the dead),主演沙朗&斯通
  我不想讲道理了&(I tried being reasonable, I didn't like it.)
  来自于1973年的电影《紧急搜捕令》(Magnum Force)中男主角的台词,扮演者克林特&伊斯特伍德(Clint
Eastwood),这个人太有名了乃至于大家在讨论到这个梗的时候都直接指向演员本人我费了老鼻子劲才查到电影本身&&
  我就是你要找的那个人(I'm your huckleberry.)
  同样来自于经典的西部片,《墓碑镇》中方基默饰演的Doc Holliday的著名台词
  举起手来(Reach for the sky)
  来自于1966年的美国西部题材连续剧《F Troop》,在迪斯尼的著名动画《玩具总动员》中也有出现
  我在雷达上看到你了(I've got you on my radar)
  (不确定)在某个老外的视频里看到这句是来自于某著名空战游戏但是我忘了出处了,所以并不确定,如果有人知道的话欢迎帮忙补全
  像埃及人一样飞翔(Fly like an Egyptian.)
  来自于乐队The Bangles1986年的一首老歌《Walk Like an Egyptian》
  (似乎jojo里有这首歌)
  正在我方空域飞行(Flying the friendly skies)
  来自于美联航非常有名的一句广告语
  想要玩的好,法老之鹰不能少(Play nice, play pharah)
  来自于的公司理念之一&Play nice, play fair.&简单地讲就是重视维护高品质的公正游戏环境
  火箭跳?听上去很危险(Rocket jump? That sounds dangerous.)
  一句打趣老式FPS玩家的台词,火箭跳指的是用火箭筒之类爆炸物器射向地面或者墙面然后借助后坐力跳跃的一种技术,在早期fps里很常见,而在cs和cod
等等现代fps里几乎销声匿迹了。众所周知法老之鹰这个角色就是一个老式fps的招魂英雄(老外因此十分热爱她,内测玩家里她的选择次数是所有英雄里第一高的&&),她的lshift基本就是火箭跳的效果,所以暴雪给她设计了这么一句台词
  没能杀死你的东西,只会让你更强大(Whatever doesn't kill you makes you stronger.)
  德国著名哲学家尼采(Nietzsche)的名言,表现了尼采对于他&超人哲学&的看法。他认为痛楚与苦难有着积极的影响,使人更富有智慧和力量
  有时候疯子比正常人有用得多(I'm not a psychopath, I'm a high functioning psychopath.)
  来自大热英剧《Sherlock》里马脸福尔摩斯的一句经典台词&I'm not a psychopath, I'm a high functioning
sociopath.&
  活着就得死(If it lives, I can kill it)
  来自于阿诺德&施瓦辛格的经典老片《铁血战士》中的台词
  原文为&If it bleeds. we can kill it&
  死神很忙(Deadman walking.)
  虽然有一部名叫《Deadman
walking》的电影,不过实际上这是一个美国习语,指的是死刑犯走向行刑场的那个过程,也引申为&有人马上要死了&的意思,个人感觉,死神的这句话同时隐喻了他自己和他要杀的人
  我从阴影中降临(I'm back in black.)
  指的是AC/DC乐队的一首老歌《Back in Black》
  国服的翻译则是星际争霸里追猎的登场台词,这句话的英文原文是&I am here in the shadows.&
  另外很相像的一句台词是隐刀的&我从阴影中现身&,原文&From the shadows I come.&很多人会弄混&&
  保持冷静,让我来(Keep calm, and tracer on!)
  来自于经典的英国2战海报&Keep calm and carry on&,近年来被各种海报设计广泛采用
  百发百中!(She shoots, she scores!)
  最早来自于一个著名加拿大冰球解说Foster Hewitt的名句,原句为&He shoots, he scores!&,也有同名的加拿大电视剧
  我が心、明鏡止水
  似乎出自《机动武斗传G高达》中的一首名为&我が心 明鏡止水~されどこの掌は烈火の如く&的BGM
  幽暗之所现,犹然未可知(闇のうつつには猶おとりけり)
  语出《源氏物语》,意为&闇の中で現実に逢うことは、はっきり見た夢で逢うより劣っていた&(&在黑暗之中遇到现实,比起遇到鲜明的梦境更为不妙&),典故是《古今和歌集&恋歌三》中的&むばたまの闇のうつつは定かなる
夢にいくらもまさらざりけり&
  步如疾风(疾きこと風の如く)
  出自日本战国时期甲斐大名武田信玄的军旗,&疾如風、徐如林、侵掠如火、不動如山&,援引自《孙子兵法&军争篇》中的&其疾如风、其徐如林、侵掠如火、不动如山、难知如阴、动如雷震&
  临兵斗者皆列阵在前(臨兵闘者皆陣列在前)
  被称为&九字真言&的护身法术,原本是中国道家和兵家的秘术,后传入日本成为密教和修验道的山伏所使用的咒法,在一些通俗小说,动画和中也被当做忍者的忍术
  最早来自于《抱朴子》中的&临兵斗者,皆列阵前行&,传入日本之后在抄录时出现错漏,演变成现在的写法
  精神一到(精神一到)
  出自《朱子语类&八》,意为集中精力的话(无论什么都能做成)。另有&精神一到,何事不成&
  镰鼬(かまいたち)
  镰鼬是日本民间传说中的一种妖怪,会以旋风的姿态出现,用像镰刀一样锐利的爪子袭击遇到的人。被害者的皮肤虽然会被划开很长的伤口,但是一点也不觉得疼痛。这种妖怪也经常出现在文学作品和动画漫画中,比如我孙子武丸的视觉小说《镰鼬之夜》和《火影忍者》
  身可死,武士之名不可弃(身を捨てても名利は捨てず)
  出自日本剑豪宫本武藏的《独行道》,意思是&即使舍弃身体(身死)也不能舍弃(身为武士的)名声和义理&。
  千里之行,始于足下(千里の道もひと足ずつはこぶなり)
  同样出自日本剑豪宫本武藏的《五轮书》,原句为&千里の道も、一足ずつ、はこぶなり。志定まれば、気がさかんなリ。千日の稽古を鍛とし、万日の稽古を煉とす&
  偷待神明容汝返、甘心首疾已经年(人知れず神の 許しを待ちしまに ここらつれなき世を過ぐすかな)
  来自日本文学名著《源氏物语》中主角光源氏的一句话,意思是&等得到不为人知的神灵之恩许的时候,已是世事变迁、沧海桑田&
  欲知亿万则审一二(一を以て万を知る)
  出自《荀子&非相》,原文为&欲观千岁,则数今日;欲知亿万,则审一二;欲知上世,则审周道;欲审周道,则审其人所贵君子&,简单地讲就是以小见大,见微知著的意思。
  见其一,便知其二(From one thing, know ten thousand things.)
  如流水一般(Flow like water)
  来自于日本剑豪宫本武藏所著的剑法/兵法作品《五轮书》。第二句也可能来自于李小龙对于武学的说明。
  就是你了!巨龙之魂(I choose you, spirit dragon!)
  任天堂的著名游戏pokemon(精灵宝可梦)梗,不用多说
  &就是你了!皮卡丘!&
  你要堆个雪人吗?(Do you want to build a snowman?)
  同样来自《冰雪奇缘》(Frozen),片中妹妹Anna对姐姐Elsa所唱的一首同名歌曲
  就让它过去吧(You have to let it go.)
  迪斯尼著名大片芙蓉镇《冰雪奇缘》(Frozen)主题曲《Let it go》的梗
  我们能够做到!(We can do it together!)
  同样来自于《冰雪奇缘》
  忽如一夜春风来,千树万树梨花开(原文就是中文)
  唐诗咏雪名句,来自盛唐诗人岑参的《白雪歌送武判官归京》
  熔火核心!(Molten Core!)
  来自于《魔兽世界》60年代的经典副本熔火之心(Molten Core)
  我不是矮人!(I'm not a dwarf!)
  好吧&&&&
  我已经拼尽全力了!(I'm giving it all I've got.)
  来自于与《星球大战》系列齐名的科幻电视剧《星际迷航》(Star
Trek)中的一句台词,确切的说,是《星际迷航:原初系列》中企业号总工程师蒙哥马特&史考提的一句经典台词&I'm giving it all I've
  你问我啥时候做完,哼哼,等我做完的时候!(Completion date - *laugh* - when it's done)
  影射暴雪在项目开发初期通常不给出上市时间 以及频繁跳票 的习惯
  可别让邮筒夹住你的胡子!(Don't get caught with your beard in the letterbox)
  你这是异想天开!(You are making a chicken without feather.)
  这两句话均来自于著名的瑞典俗语。
  按计划进行中(Working as intended.)
  这是一个国外的wow梗,来自于GM和游戏设计者面对玩家对bug和游戏设计失误的报告时敷衍的反应。当玩家汇报bug时,gm和开发者回答&我们就是这么设计的&,但是很多时候其实那确实是设计失误或者bug
  需要组装的结实一点!(Some assembly required!)
  这是一个宜家梗,宜家和托比昂同一国籍,都是来自瑞典,而且从宜家买回来的家具都得自己动手组装(组装宜家的家具也被称为世界上最困难的事情之一,甚至有人以此为题材开发了一个折磨强迫症的游戏,游戏内容就是正确组装宜家的家具&&),托比昂的炮台也得敲敲敲才能升级
  同时宜家也有一款名为&托比昂&的椅子
  出乎意料的梗还挺多
  一枪,一个(one shoot, one kill.)
  最早出自魔兽争霸系列中精灵弓箭手(Elven Archer,没玩过魔兽争霸不知道兵种官方译名是什么)的台词,后来被沿用到了炉石中
  让他们先尝点甜头(Let them eat cake.)
  这句话是路易十六的配偶,法国王后玛丽&安托瓦内特的名言(虽然实际上她可能并没说过这话),最早出自于卢梭的《忏悔录》,典自大臣向国王和皇后汇报灾情,说&老百姓已经吃不起面包了&,而王后回答&让他们吃蛋糕&,基本上和我国的&何不食肉糜&一个路数,被用于抨击法国当时皇室的荒淫无度。后来法国大革命之后路易十六和玛丽王后都上了断头台。
  红颜祸水(Look for the woman./Cherchez la femme.)
  这句的英文语音是法语,最早出自法国作家大仲马的小说《巴黎的莫希干人》,典自文中侦探Monsieur Jackal和同事Joseph
Fouch的对话:
  每个案件都会牵扯到一个女人。所以一有人向我报案,我就跟他们说,&去找那位女人。&
  表达的意思是,所有男人做出的错事及问题,都是因某个女人而起。可以是因为想要赢得女人的欢心,或者是应女人的无理要求,或是因女人的虚荣攀比之心
  后来也用于比喻寻找事件的真实罪魁祸首
  来我家做客吧?蜘蛛对着苍蝇说(Step into my parlour? said spider to the fly.)
  典自十九世纪英国女诗人玛丽&霍维特的一首诗《蜘蛛与苍蝇》(The Spider and the Fly)的第一句
  &Will you walk into my parlour?& said the Spider to the Fly,
  经常在描述一个人虚假的好意或者踏入陷阱时被引用
  本该如此(That's how it is./C'est comme &a.)
  哎呀呀(Oh l l!)
  C'est la vie(原文同样)
  法国人习语,比较能体现他们车到山前必有路的不慌不忙的几句话,比如在法国遇上罢工,你气得要死,法国人一耸肩&C'est la
vie&(人生就是这样)
  当然被寡妇一说出来就成了嘲讽了
  什么是自动瞄准?(What's an aimbot?)
  同样是打趣fps玩家的一句话,寡妇的大招Q键是透视,通常在传统fps里是外挂的效果。不过透视挂其实一般叫&waller&,aimbot一般指的是自瞄挂,也就是76的大
  寡妇这句话可能只是表达她的枪法奇准(当然玩家寡妇的平均水平就很毒瘤了&&)
  女士们先生们,炸弹轮胎滚起来啦(Ladies and gentlemen, start your engines)
  来自三大汽车赛之一的印第安纳波利斯500英里比赛中的传统发动引擎号令&Ladies and gentlemen, start your
  中文语音待补充(Rest in pieces.)
  对悼念用语R.I.P.(Rest in peace.)的恶搞,peace被改为pieces,变成了&在碎片中安息吧&守望先锋中的文化元素:西部牛仔麦克雷
[摘要]我是。麦克雷!相信守望先锋的很多玩家都对这句话非常熟悉,今天我们就来看看麦克雷身上的文化因素。简介全称:杰西·麦克雷年龄:37岁职业:赏金行动基地:美国新墨西哥州,圣达菲隶属:(前)守望先锋成员“正义不会自己伸张。”杰西·麦克雷依靠手中值得信赖的“维和者”四处亡命,以自己的方式伸张正义。当麦克雷和他的同伙在守望先锋的一次突击行动中被逮捕时,他早已是在美国西南部因非法军火交易而臭名昭著的“死局”帮中,最令人胆寒的一员。由于其枪法精湛且足智多谋,守望先锋给了他两个选择:在最高安全级别的监狱中度过余生,或加入守望先锋的秘密行动部队“暗影守望”。他选择了后者。尽管一开始他对守望先锋的理念嗤之以鼻,但他逐渐相信可以通过扫除世上的不公,来弥补自己过去犯下的罪行。而暗影守望不受官方明文制约、我行我素的行动风格正合麦克雷之意。然而,随着守望先锋影响力的不断缩小,暗影守望内部出现了异样的气氛:废除守望先锋,独掌大权。麦克雷由于不想参与其中,于是便独自离开,销声匿迹。多年之后,他以雇佣兵的身份再次出现。尽管许多大小团体都想拉拢他,但他只为自己眼中的正义而战。麦克雷在守望先锋游戏中是一个很特殊的存在,他本人最初是一个黑帮成员,这一点上有点类似狂鼠和路霸,然后他被死神雷耶斯挖掘加入了暗影守望,虽然师从死神,但是在守望先锋和暗影解散后,他却并没有和死神那样走上一望无际的,反而挖掘出了自己心目中的正义。尽管从来没有正式成为守望先锋的成员,但他却是现阶段行事方式最接近守望先锋原本应该样子的人。这种在正邪之间游走的独行侠设定一般都是给那些极其酷炫的绝世高手的,远的不说,中拥有相同属性的就有从底层游民转变成霸天虎又翻然投靠汽车人,最近又离开汽车人组织开始当游侠的漂移同学,唯一不同的是,麦克雷去做了个枪客,而漂移去做了个源氏,哎不对,剑客。麦克雷的原型考据西部牛仔我们都知道,除去身上色泽和美国国旗一样鲜明的士兵76,真正在守望先锋中真正能代表美国特色的就是麦克雷麦爹的牛仔形象。麦克雷的主要形象,与其说像西部牛仔,倒不如说更多的是在致敬西部片——尤其是通心粉西部片的“镖客三部曲”中有伊斯特伍德扮演的邋遢牛仔。什么是通心粉西部片?简单地说,通心粉西部片就是由意大利人拍摄的以美国西部牛仔故事为内容的影片。在这一点上,就好像明明元素都是中国武侠的,却由老美来演绎后才让全世界闻名的《》一样。第三方视角似乎总能找到一些“身在此山中”的本国人无法看透的元素。不,他不是狼上个世纪60年代,本身是美国西部牛仔片走入衰退的年代,然而却在镖客三部曲的刺激下再次被人们关注。牛仔片的核心思想是描写英雄,而自罗马时代开始就有史诗赞美英雄的意大利人自然是这方面的好手。麦爹的原型,伊斯特伍德扮演的流浪牛仔形象摆脱了以往西部片中牛仔正义凌然、大公无私的纯标志性形象,转而变成了一个胡子邋遢、挎着披肩斗篷,叼着半根没有味道却一直在掉渣的雪茄,冷漠少语、但开口就吐槽锋利、态度在善恶之间、但同时保留了英雄那用枪入神的特质的神秘牛仔,游走在西部没有正义与邪恶的无法地带的赏金猎人、神秘人——这一些特质都被我们的麦爹继承了。除去创作背景外,麦爹的很多细节比如皮肤和语音也都有西部片的元素,这点我们后面慢慢说。维和者麦克雷的那只左轮被称为维和者——与美国爸爸行走在这个世界上的警察部队同名,也和召唤以及其他军事游戏中的武装力量重名——不过在麦爹手上的维和者的意义,更多的则是“老子一出,世间无人不服,于是天下太平”的这层意味。伤残麦爹再一次黑帮火拼中受伤了,我们可以看见他身上的改造部分,以及不管换什么服装都是机械化的左手。这实际上实在向《荒野大镖客》电影中主角最终前被反派BOSS抓住,并弄废了左手的致敬。并且此类手臂在游戏动漫中也是经常会出现的,比如漫画英雄冢就有不少人手臂有伤残,比如DC的红箭,漫威的冬兵,游戏中的,守望先锋游戏中也有其他人有生化部分,这个我们以后再说。PONCHOponcho指的是麦爹脖子上那条像披风的东西,它的主要作用是挡住风沙以及隐藏自己的上半身动作。在荒野大镖客的决斗中,主角就在其中藏过一块特制的铁板阻挡了BOSS的温彻斯特狙击,然后开着午时已到把一种反派全部打倒,麦爹的手中藏雷也是一样的道理。午时已到守望先锋中最装逼的大招之一,当麦爹喊出“IT'S HIGH MOON”的时候,对方无不是鸡飞狗跳四处逃窜,鲜有敢在此刻和麦爹刚正面的存在(安娜:你说啥?)。HIGHMOON是一部西部片的名字,一个著名游戏工作室的名字,一部漫画的名字,更重要的是,HIGHMOON更是牛仔决斗的方式和时间点,正午十二点的时候,太阳的位置在所有人的正上方,没有影子,没有闪光,没有可能干扰一切公平性的存在,两名牛仔在小镇的中央对立,然后举行一场拔枪式的对决,直到一方倒下。这种牛仔式的决斗也是前面所说的通心粉牛仔片的组成元素之一,创意可能来自日本武士剑客的决斗(毕竟荒野大镖客的创意就是来自黑泽明),相比较而言,美国人最初的牛仔片中,更多的是大规模的枪战和枪炮齐鸣,所以并非很能接受这种两个人默默的站着,还要等一团茅草从面前被风吹过的决斗方法。但是这种类似侠客意境的决斗方式的确有着自身的魅力,在一轮对视后,快枪手一轮四射甚是六射(这个技巧被称为Gun Fanning),快速宣泄自己左轮中的弹药,然后看着对方相应的人数倒下,那种装逼的快感不是躲在草垛或者酒桶后面抬个头打一枪,或者在骑在马上摇摇晃晃跳狙敌人的感觉可比的。BAMF如果你注意看麦克雷的腰带,会发现上面写着BAMF的字样的金属扣,那BAMF是什么意思呢?其中一种含义,是一个象声词,代表巨大的枪声或突然发起的响声,在漫威漫画中,蓝恶魔瞬移的时候经常会出现这个声效,麦克雷的巨大枪响和闪光弹似乎符合这个音效。另一种就是如上图所示的比较粗鄙的含义,似乎在揭露我们的麦爹即便人到中年,依然还是个坏小子的本质。赌徒麦爹有两套皮肤,穿着类似警长+发牌庄家的衣服,一套名为Gamble,一套名为Riverboat,如果把他们加在一起,就是一个著名的老虎机游戏的名字。这个游戏所描述的,是行驶在密西西比河上的一艘赌船上发生的故事,事件背景正是西部的开拓期,赌博、枪杀等等各种事情在这边上演。黑帮麦爹在加入暗影守望之前,曾是黑帮“死局帮”的成员,故而拥有黑帮背景,游戏里给出了两套类似美国30年代黑帮的服装,然而游戏中有一套黑色的服装还比较正常,那套黄色的是什么鬼?为什么名字还要叫做Vigilante(义警)呢?事实上这两套服装下的麦克雷,都并非是真正的“黑帮”,那套黑蓝色的服装,来自漫画和电影《闪灵侠》中的主角——幽灵,一个本应该死去的强化人,一个暗影中的侦探和游侠,他总是在默默的维护世界和平,这也就印证了这套衣服的名字(神秘人)。而另一套黄色服装,则来自《至尊神探》中的狄克崔西,这位漫画中的美国神探是如今大红大紫的超级英雄们的前辈,其真人电影保留了漫画的风格,并有包括麦当娜、达斯丁霍夫曼甚至艾尔帕西诺在内的名角表演,并拿下当年的三个奥斯卡奖,但终究因为画风诡异(主角就这么出挑,其他配角你可以想象一下,在当时的审美观下是无法接受这种和《罪恶之城》那样真的想漫画里走出来一样的人物的)以及票房的参拍,没有制作续集的打算。但就如同这套衣服的原文,他是侦探,更是一个义警,他以一人之姿,在黑帮众多的底层社会中游走着。恩,这么看来,麦爹果然是注定转正啊,两套和黑帮有关的服装,实际扮演的角色都不是黑帮。语音前面说了,除了外形上的内容, 麦爹的语音里也隐藏了很多牛仔片的梗,并且十分赤裸裸,比起死神学达斯维达和小丑的那种含蓄来,要直接的多。I’m not good, not bad, but I sure as hell ain’t ugly,这句中文是“我不是好人,也不是坏人,但一定不是小人”,其实就是在暗指黄金三镖客的英文原名:《The Good, The Bad And The Ugly》Did I miss anybody?翻译为“我错过什么了嘛?”暗指的是《黄昏双镖客》中,作为赏金猎人的主角细数通缉犯的尸体时发现金额不对,然后突然转身开枪射死最后一个漏网想要偷袭自己的枪客时的台词。Did someone call the undertaker?有人需要棺材么?这也是一个西部梗,西部小镇上的棺材师傅总是能精准的判断新来者的体型身高,因为这种人往往会死的很快,然后就需要他来制作棺材,这个梗到后来的约翰尼德普主演的动画《兰戈》中还有保留。但在《荒野大镖客》中,主角打破了这一诅咒,他告诉棺材师傅“准备三口棺材给他们”,然后一轮快射打翻了四个反派,然后告诉棺材师傅“我错了,你要来四口棺材了”Don’t call me Joel。恶搞的依然是荒野大镖客,不过这次是R星出品的游戏,《荒野大镖客:救赎》,官方吐槽自己和别家的角色好像……WANTED:DEAD OR ALIVE,通缉,生死不论,这是《黄昏双镖客》中的梗,主角和上校同时在追拿的对象都是生死不论只要见尸就给赏金的大犯。You done?这就完了?同样是来自《黄昏双镖客》的台词,上校第一次和主角见面,主角挑逗的用手枪吹飞了上校的帽子,连续几次大概到了50米开外的时候,距离逐渐超出了主角点45左轮的精准口径,此刻上校一声轻笑,随即用自己的狙击用左轮轻易的打掉了主角的帽子。Reach for the sky!飞向太空!(但国内翻译成“往哪儿躲……”)这也是个牛仔梗,不过这个牛仔是——胡迪,是的,就是迪士尼的胡迪,而且这句本是巴斯光年的语音,哈……I tried being reasonable!我不想讲道理了,其实这句名言有后半句,出处不解释了,看图。I'm the quick.中文翻译是致命的快感,其实不算错。这句出自电影《The Quick and the Dead》影片的中文译名就是《致命的快感》,主演是莎朗斯通和小李子莱欧纳多,剧情是西部快枪手的对决和美女的复仇。麦爹这句的意思就是,我是快的那个,那你必然是死的那个了。You seem familiar, ain't I killed you before?你看上去很眼熟,我以前杀过你么?这也是西部片中的一个老梗,往往是杀人犯看见了被害人的后代,但不确认的时候说出的台词,然后往往自我否认,结果被后生仔报仇的故事。当然也可能是遇到了熟人的后代,比如《加勒比海盗》中的杰克船长第一次遇到威廉就问他“你看起来很眼熟,我以前坑过你吗?”
正文已结束,您可以按alt+4进行评论
相关阅读:
相关搜索:
[责任编辑:heresydeng]
热门搜索:
Copyright & 1998 - 2017 Tencent. All Rights Reserved守望先锋中的文化元素:西部牛仔麦克雷
[摘要]我是。麦克雷!相信守望先锋的很多玩家都对这句话非常熟悉,今天我们就来看看麦克雷身上的文化因素。简介全称:杰西·麦克雷年龄:37岁职业:赏金行动基地:美国新墨西哥州,圣达菲隶属:(前)守望先锋成员“正义不会自己伸张。”杰西·麦克雷依靠手中值得信赖的“维和者”四处亡命,以自己的方式伸张正义。当麦克雷和他的同伙在守望先锋的一次突击行动中被逮捕时,他早已是在美国西南部因非法军火交易而臭名昭著的“死局”帮中,最令人胆寒的一员。由于其枪法精湛且足智多谋,守望先锋给了他两个选择:在最高安全级别的监狱中度过余生,或加入守望先锋的秘密行动部队“暗影守望”。他选择了后者。尽管一开始他对守望先锋的理念嗤之以鼻,但他逐渐相信可以通过扫除世上的不公,来弥补自己过去犯下的罪行。而暗影守望不受官方明文制约、我行我素的行动风格正合麦克雷之意。然而,随着守望先锋影响力的不断缩小,暗影守望内部出现了异样的气氛:废除守望先锋,独掌大权。麦克雷由于不想参与其中,于是便独自离开,销声匿迹。多年之后,他以雇佣兵的身份再次出现。尽管许多大小团体都想拉拢他,但他只为自己眼中的正义而战。麦克雷在守望先锋游戏中是一个很特殊的存在,他本人最初是一个黑帮成员,这一点上有点类似狂鼠和路霸,然后他被死神雷耶斯挖掘加入了暗影守望,虽然师从死神,但是在守望先锋和暗影解散后,他却并没有和死神那样走上一望无际的,反而挖掘出了自己心目中的正义。尽管从来没有正式成为守望先锋的成员,但他却是现阶段行事方式最接近守望先锋原本应该样子的人。这种在正邪之间游走的独行侠设定一般都是给那些极其酷炫的绝世高手的,远的不说,中拥有相同属性的就有从底层游民转变成霸天虎又翻然投靠汽车人,最近又离开汽车人组织开始当游侠的漂移同学,唯一不同的是,麦克雷去做了个枪客,而漂移去做了个源氏,哎不对,剑客。麦克雷的原型考据西部牛仔我们都知道,除去身上色泽和美国国旗一样鲜明的士兵76,真正在守望先锋中真正能代表美国特色的就是麦克雷麦爹的牛仔形象。麦克雷的主要形象,与其说像西部牛仔,倒不如说更多的是在致敬西部片——尤其是通心粉西部片的“镖客三部曲”中有伊斯特伍德扮演的邋遢牛仔。什么是通心粉西部片?简单地说,通心粉西部片就是由意大利人拍摄的以美国西部牛仔故事为内容的影片。在这一点上,就好像明明元素都是中国武侠的,却由老美来演绎后才让全世界闻名的《》一样。第三方视角似乎总能找到一些“身在此山中”的本国人无法看透的元素。不,他不是狼上个世纪60年代,本身是美国西部牛仔片走入衰退的年代,然而却在镖客三部曲的刺激下再次被人们关注。牛仔片的核心思想是描写英雄,而自罗马时代开始就有史诗赞美英雄的意大利人自然是这方面的好手。麦爹的原型,伊斯特伍德扮演的流浪牛仔形象摆脱了以往西部片中牛仔正义凌然、大公无私的纯标志性形象,转而变成了一个胡子邋遢、挎着披肩斗篷,叼着半根没有味道却一直在掉渣的雪茄,冷漠少语、但开口就吐槽锋利、态度在善恶之间、但同时保留了英雄那用枪入神的特质的神秘牛仔,游走在西部没有正义与邪恶的无法地带的赏金猎人、神秘人——这一些特质都被我们的麦爹继承了。除去创作背景外,麦爹的很多细节比如皮肤和语音也都有西部片的元素,这点我们后面慢慢说。维和者麦克雷的那只左轮被称为维和者——与美国爸爸行走在这个世界上的警察部队同名,也和召唤以及其他军事游戏中的武装力量重名——不过在麦爹手上的维和者的意义,更多的则是“老子一出,世间无人不服,于是天下太平”的这层意味。伤残麦爹再一次黑帮火拼中受伤了,我们可以看见他身上的改造部分,以及不管换什么服装都是机械化的左手。这实际上实在向《荒野大镖客》电影中主角最终前被反派BOSS抓住,并弄废了左手的致敬。并且此类手臂在游戏动漫中也是经常会出现的,比如漫画英雄冢就有不少人手臂有伤残,比如DC的红箭,漫威的冬兵,游戏中的,守望先锋游戏中也有其他人有生化部分,这个我们以后再说。PONCHOponcho指的是麦爹脖子上那条像披风的东西,它的主要作用是挡住风沙以及隐藏自己的上半身动作。在荒野大镖客的决斗中,主角就在其中藏过一块特制的铁板阻挡了BOSS的温彻斯特狙击,然后开着午时已到把一种反派全部打倒,麦爹的手中藏雷也是一样的道理。午时已到守望先锋中最装逼的大招之一,当麦爹喊出“IT'S HIGH MOON”的时候,对方无不是鸡飞狗跳四处逃窜,鲜有敢在此刻和麦爹刚正面的存在(安娜:你说啥?)。HIGHMOON是一部西部片的名字,一个著名游戏工作室的名字,一部漫画的名字,更重要的是,HIGHMOON更是牛仔决斗的方式和时间点,正午十二点的时候,太阳的位置在所有人的正上方,没有影子,没有闪光,没有可能干扰一切公平性的存在,两名牛仔在小镇的中央对立,然后举行一场拔枪式的对决,直到一方倒下。这种牛仔式的决斗也是前面所说的通心粉牛仔片的组成元素之一,创意可能来自日本武士剑客的决斗(毕竟荒野大镖客的创意就是来自黑泽明),相比较而言,美国人最初的牛仔片中,更多的是大规模的枪战和枪炮齐鸣,所以并非很能接受这种两个人默默的站着,还要等一团茅草从面前被风吹过的决斗方法。但是这种类似侠客意境的决斗方式的确有着自身的魅力,在一轮对视后,快枪手一轮四射甚是六射(这个技巧被称为Gun Fanning),快速宣泄自己左轮中的弹药,然后看着对方相应的人数倒下,那种装逼的快感不是躲在草垛或者酒桶后面抬个头打一枪,或者在骑在马上摇摇晃晃跳狙敌人的感觉可比的。BAMF如果你注意看麦克雷的腰带,会发现上面写着BAMF的字样的金属扣,那BAMF是什么意思呢?其中一种含义,是一个象声词,代表巨大的枪声或突然发起的响声,在漫威漫画中,蓝恶魔瞬移的时候经常会出现这个声效,麦克雷的巨大枪响和闪光弹似乎符合这个音效。另一种就是如上图所示的比较粗鄙的含义,似乎在揭露我们的麦爹即便人到中年,依然还是个坏小子的本质。赌徒麦爹有两套皮肤,穿着类似警长+发牌庄家的衣服,一套名为Gamble,一套名为Riverboat,如果把他们加在一起,就是一个著名的老虎机游戏的名字。这个游戏所描述的,是行驶在密西西比河上的一艘赌船上发生的故事,事件背景正是西部的开拓期,赌博、枪杀等等各种事情在这边上演。黑帮麦爹在加入暗影守望之前,曾是黑帮“死局帮”的成员,故而拥有黑帮背景,游戏里给出了两套类似美国30年代黑帮的服装,然而游戏中有一套黑色的服装还比较正常,那套黄色的是什么鬼?为什么名字还要叫做Vigilante(义警)呢?事实上这两套服装下的麦克雷,都并非是真正的“黑帮”,那套黑蓝色的服装,来自漫画和电影《闪灵侠》中的主角——幽灵,一个本应该死去的强化人,一个暗影中的侦探和游侠,他总是在默默的维护世界和平,这也就印证了这套衣服的名字(神秘人)。而另一套黄色服装,则来自《至尊神探》中的狄克崔西,这位漫画中的美国神探是如今大红大紫的超级英雄们的前辈,其真人电影保留了漫画的风格,并有包括麦当娜、达斯丁霍夫曼甚至艾尔帕西诺在内的名角表演,并拿下当年的三个奥斯卡奖,但终究因为画风诡异(主角就这么出挑,其他配角你可以想象一下,在当时的审美观下是无法接受这种和《罪恶之城》那样真的想漫画里走出来一样的人物的)以及票房的参拍,没有制作续集的打算。但就如同这套衣服的原文,他是侦探,更是一个义警,他以一人之姿,在黑帮众多的底层社会中游走着。恩,这么看来,麦爹果然是注定转正啊,两套和黑帮有关的服装,实际扮演的角色都不是黑帮。语音前面说了,除了外形上的内容, 麦爹的语音里也隐藏了很多牛仔片的梗,并且十分赤裸裸,比起死神学达斯维达和小丑的那种含蓄来,要直接的多。I’m not good, not bad, but I sure as hell ain’t ugly,这句中文是“我不是好人,也不是坏人,但一定不是小人”,其实就是在暗指黄金三镖客的英文原名:《The Good, The Bad And The Ugly》Did I miss anybody?翻译为“我错过什么了嘛?”暗指的是《黄昏双镖客》中,作为赏金猎人的主角细数通缉犯的尸体时发现金额不对,然后突然转身开枪射死最后一个漏网想要偷袭自己的枪客时的台词。Did someone call the undertaker?有人需要棺材么?这也是一个西部梗,西部小镇上的棺材师傅总是能精准的判断新来者的体型身高,因为这种人往往会死的很快,然后就需要他来制作棺材,这个梗到后来的约翰尼德普主演的动画《兰戈》中还有保留。但在《荒野大镖客》中,主角打破了这一诅咒,他告诉棺材师傅“准备三口棺材给他们”,然后一轮快射打翻了四个反派,然后告诉棺材师傅“我错了,你要来四口棺材了”Don’t call me Joel。恶搞的依然是荒野大镖客,不过这次是R星出品的游戏,《荒野大镖客:救赎》,官方吐槽自己和别家的角色好像……WANTED:DEAD OR ALIVE,通缉,生死不论,这是《黄昏双镖客》中的梗,主角和上校同时在追拿的对象都是生死不论只要见尸就给赏金的大犯。You done?这就完了?同样是来自《黄昏双镖客》的台词,上校第一次和主角见面,主角挑逗的用手枪吹飞了上校的帽子,连续几次大概到了50米开外的时候,距离逐渐超出了主角点45左轮的精准口径,此刻上校一声轻笑,随即用自己的狙击用左轮轻易的打掉了主角的帽子。Reach for the sky!飞向太空!(但国内翻译成“往哪儿躲……”)这也是个牛仔梗,不过这个牛仔是——胡迪,是的,就是迪士尼的胡迪,而且这句本是巴斯光年的语音,哈……I tried being reasonable!我不想讲道理了,其实这句名言有后半句,出处不解释了,看图。I'm the quick.中文翻译是致命的快感,其实不算错。这句出自电影《The Quick and the Dead》影片的中文译名就是《致命的快感》,主演是莎朗斯通和小李子莱欧纳多,剧情是西部快枪手的对决和美女的复仇。麦爹这句的意思就是,我是快的那个,那你必然是死的那个了。You seem familiar, ain't I killed you before?你看上去很眼熟,我以前杀过你么?这也是西部片中的一个老梗,往往是杀人犯看见了被害人的后代,但不确认的时候说出的台词,然后往往自我否认,结果被后生仔报仇的故事。当然也可能是遇到了熟人的后代,比如《加勒比海盗》中的杰克船长第一次遇到威廉就问他“你看起来很眼熟,我以前坑过你吗?”
正文已结束,您可以按alt+4进行评论
相关阅读:
相关搜索:
[责任编辑:heresydeng]
热门搜索:
Copyright & 1998 - 2017 Tencent. All Rights Reserved

我要回帖

更多关于 bamf麦克雷 的文章

 

随机推荐