求夜袭猎人的皈依的歌词,注意是夜袭猎人的版本歌词,不是皈依小能手,也不是剑三剧情歌 皈依版的。

问题已关闭
投票、征集类问题
问题应当引发一定主题范围内具体、有深度的讨论。投票、征集信息、活动召集类问题不适宜在知乎提问。
原新闻链接:摘要:央视决定引进该剧并交于CBM影视译制机构进行译制。CBM影视译制机构响应广电总局号召,抵制三俗影视娱乐,本着译制片信、达、雅的追求……把积极向上的、健康的、绿色的《生活大爆炸》带给广大观众。相关问题:
和我开始想的一样,禁止原版是为了播出自己的版本。首先是收视率,其次就是那啥因素,把调侃啥啥的去掉。也不要对国产配音没信心,我是业余接触配音圈,这几年已经进步不少了。
死了张屠户,你们就开始讨论带毛猪的几种吃法了
死了张屠户,你们就开始讨论带毛猪的几种吃法了
&b&译制本身不会毁了任何剧。&/b&&br&&b&&br&糟糕的译制才会毁剧。&/b&&br&&br&&b&补充一句,这篇东西主要想说明央视如果想译制好TBBT,理论上是完全做得到的.至于实际操作上能不能做到,持悲观态度比较安全,这样如果他们做得好,就可有惊喜。&/b&&br&&br&央视译制的《人人都爱雷蒙德》就很好,&br&我看了前2季央视版的《The Middle中产家庭》也并没有比原版差很多。&br&过去很多国内译制版都提升了原版剧集的水平。&br&&br&在&b&有字幕组之前&/b&,以下欧美剧,我都是在电视上看得,并且认为:&br&&br&&b&译制提升了原剧水平的有:&/b&&br&&b&央视版:&/b&&br&《人人都爱雷蒙德》 &br&《荆棘鸟 The Thorn Birds》&br&原版《福尔摩斯历险记The Adventures of Sherlock Holmes》&br&《糊涂特工 Get Smart》&br&《大西洋底来的人 The Man From Atlantis》&br&《加里森敢死队 Garrison's Gorillas》&br&《护滩队Baywatch》&br&《侠胆雄狮 Beauty and the Beast》87版&br&《草原小屋 Little House on the Prairie》&br&丑女贝蒂(哥伦比亚版) 99年&br&《时间隧道 The Time Tunnel》&br&《霹雳娇娃 Charlie's Angels》&br&《欢乐满屋 Full House》&br&《玛丽安娜》&br&《伪装者Pretender》&br&《事实真相PSI Factor: Chronicles Of The Paranormal》&br&&b&上海版&/b&:&br&《闪电奇侠 The Flash》 &br&《成长的烦恼》&br&《迷人的香水》&br&《神探亨特》&br&《大饭店》87版&br&《王朝科尔比一家(浮华世家)》&br&《斯蒂尔传奇》&br&《南北乱世情》&br&《埃丽斯岛》&br&《特警4587wiseguy》(Kevin Spacey在里面!)&br&《蕾丝》&br&《家族的荣誉our family honor》&br&《The Trader交易员》 &br&《画家的女儿》&br&&b&基本没有降低原剧水平的&/b&&br&&b&央视版:&/b&&br&《是,大臣》(前4集)&br&《情系夏威夷North Shore》&br&《新超人Lois & Clark: The New Adventures of Superman》&br&《蓝色月光侦探所MoonLight》&br&《豪门恩怨Dynasty》&br&《钻石王朝》&br&《朱门恩怨Dallas》&br&《兄弟连》&br&《X档案 第一季》&br&《圣巴巴拉县》&br&《中产家庭The Middle》&br&《ER第一季》&br&《Sally》(英国sitcom)&br&《重返伊甸园》(澳大利亚)&br&《故园风雨后》&br&《待到重逢时 Till We Meet Again》&br&《明日新闻 第一季 Early Edition》&br&《遗失的世界 The Lost World》&br&法版《Nikita》&br&美版《Nikita》 &br&&b&上海版&/b&:&br&《战争与回忆》&br&《金牌律师:马特洛克Matlock》&br&《机器娃娃small wonder》&br&《鹰冠庄园 Falcon Crest》&br&《黑暗的公正》&br&《根》及其续集&br&《芝加哥杏林Chicago Hope》&br&《泰星来客》&br&《灵犬莱西》&br&《幽默警探 Sledge Hammer》&br&《铁血雄鹰 L.A Heat》&br&《洛城疑案 Matt Houston》&br&《霹雳游侠 Knight Rider》&br&&br&&b&其它版:&/b&&br&武汉台《Murphy Brown》&br&广东台《歪星撞地球第一季》&br&&b&疑似降低原剧水平的&/b&&br&《唐顿庄园》&br&《哑女检查官》&br&&b&肯定降低原剧水平的&/b&&br&&b&《&/b&天才保姆The Nanny》济南台译给正大剧场的&br&《权力的游戏-冰与火之歌》(这个我正在慢慢看,慢慢评鉴中,看了10分钟后的结论:&b&央视版提升了台湾版的配音,但降低了原版水准。具体看下面30号的更新&/b&)&br&&br&&a href=&///?target=http%3A////.html& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&《实习医生格蕾》中央八套今晚播出 粗解利弊&i class=&icon-external&&&/i&&/a& 这篇分析的不错,原来24,CSI,绝望的主妇,央视都播过。&b&而且该文认为&/b&:“&u&事情都有两面性,《人人都爱雷蒙德》在引进前的关注度并不高,这部轻喜剧引进后,被网友称为“十分有爱”的配音配以让这部美剧在中国产生了足够的影响力。无独有偶,《兄弟连》还有更早的&a href=&///?target=http%3A///movie/86959/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&《福尔摩斯探案全集》&i class=&icon-external&&&/i&&/a&甚至被认为配音版能超越本来的原版&/u&。“ &br&&br&总之,我&b&&u&不认为配音版一定会毁了这剧&/u&&/b&。《爱情公寓》都有足够市场,配音版TBBT也会有足够市场,人不断在生出来。&b&&u&更何况他们未必会配音&/u&&/b&。
《爱情公寓》会有市场,很大程度上是因为同类sitcom配音版的缺乏,连比较差的配音版都缺乏。&br&&br&我的问题是:他们难道不能同时允许网络播么,而且按照规定,CCTV他们都只在&b&&u&21:00之后播出&/u&&/b&,这样一部剧都在孩子上床,&b&学校熄灯以后开始播?&/b&&b&CCTV到底怎么想的,一点市场观念都没有啊!聪明点,去买点80~90年代初的热播美剧和网络&u&错位竞争&/u&。年轻观众新剧先入为主,你不会利用无线优势放老剧争取其它观众么?而且他们的审核标准也就是美国80年代的开放度&/b&(这样就不用剪辑很多了)&b&。先把《Dallas》译全如何?&/b&把《Golden Girls》,《The Cosby Show》,《Brady Bunch》,《吉利甘岛》,《私探玛格农》,《Cagney & Lacey》&b&《Star Trek》翻过来,这些剧在美国永远在有些有线台重播中。甚至他们可以考虑翻丹麦剧啊:《Borgen》,丹麦版的《The Killing》,以色列版的《国土安全》,法国版的《Les Revenants》&/b&&b&&u&把这些美剧的原生剧翻过来&/u&。韩剧热播?韩剧大多也就是美国日间剧水准,&/b&你把《圣巴巴拉县》里Robin Wright的Bikini镜头都重新加上,再播全咋样?借个《纸牌屋》的东风?&br&&br&我是说有那么多剧,CCTV不能挑一些网络传播不广,但质量也很好的剧,好好请靠谱的专家人员译制么?就像过去给四人帮译制《鸽子号》等内参片的劲头?看看《糊涂特工 Get Smart》的例子,大家不还是喜欢?本质上《权力的游戏-冰与火之歌》就是不适合在现在的公共台播出的,不剪也不适合!!!CCTV就是PBS定位,根本就不该播这类有线台的剧。你《权利的游戏》不剪去PBS播播看,PTC还不告死他们!&b&所以他们就不能给自己和大家都省点事么?专找美剧中因为各种原因没有得到足够重视,但质量不错的公台剧引进咋样?我是说他们第一步先把中年观众吸引回电视机咋样?&/b&&br&&br&======================4月29号更新==============================&br&&b&当我说译制版可以提升原作的时候,并不是说每个细节都能提升,也不是&/b&&b&说&/b&&b&每部剧都必然可能通过译配来提升。&/b&下面有人举了《Get Smart》的例子:“Get Smart里面有段Indian的双关笑话(上级派他和99一起去侦查印第安人),国配版的翻译是:“印第安人?可印度是中立国家啊!”&b&==〉&/b&所以认为不可能提升原剧。但你瞧,这类本身是不可能通过译制提升的,&b&你加字幕也不一定能解决这个问题。所以,根本不是译配的问题。&/b&(字幕中注释这里是双关的话,甚至会比现在这版更加减少幽默感)。&br&&br&&b&译配可以提升原作的整体感觉,&/b&这句话的意思是说:不管你是加字幕还是加配音,有些部分都是不可能提升的。&b&但有更多其它方面是可以的,比如:1.硬性条件,某些原剧演员嗓音条件不符合外形气质和角色气质,这个就可以修补&/b&&a href=&///?target=http%3A///celebrity/1018083/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&康妮·赛勒卡 Connie Sellecca&i class=&icon-external&&&/i&&/a& 就是个典型例子.&br&&b&2.有些原剧演员的念白表演并不总是到位的,这个时候配音演员重新二次创作就可以弥补原剧的表演水准,&/b&这个《成长的烦恼》柯克卡梅伦上就很明显&b&。以上是配音可以提升的地方。&/b&&br&&b&纯粹翻译上&/b&&b&的&/b&&b&提升&/b&,谐音双关笑话也许不可以(更多时候也许只是翻译没有足够的创造力)。但很多其它方面是可以的,&b&最典型的翻译提升了原剧台词水准的例子:第一季《破产姐妹》的人人版字幕很多时候就提升了原台词。&/b&《破产姐妹》在国内受欢迎程度与美国比有过之无不及,很大程度上是与译制提升有关的。&br&&br&&u&&b&认为译配必然差于原剧的&/b&,&b&既&/b&&b&无视了&/b&&b&翻译人员的创造力,又否定了配音作为一种表演形式的艺术性,最后也&/b&&b&低估了&/b&&/u&&b&&u&汉语的可能性边界&/u&。&/b&&br&&b&&br&========================&/b&&b&具体有关TBBT的译配问题 ========================&/b&&br&回应一下下面的争议, 我上面说了,现在再说一遍:“&b&当我说译制版可以提升原作的时候,并不是说每个细节都能提升,也不是&/b&&b&说每部剧都必然可能通过译配来提升。”,&/b&&u&&b&所以,请不要搞“滑坡逻辑”&/b&,&/u&即便你能证明TBBT不可能由译配来提升,&u&&b&也不意味着译配不能保持其原有水准&/b&,&/u&&b&更不意味着一定会毁剧。&/b&&br&&br&我从2个方面说,为何至少整体上保持原水准是可能的。&br&&br&&b&一,先从翻译方面来说:&/b&实际上TBBT的翻译&b&并不会是所有美式喜剧中最难的&/b&,喜剧&b&翻译中最难的是两类&/b&:&b&“谐音“双关&/b&,但这个很多时候可以自己制作一个谐音的中文笑话来弥补,或者找找中文中相近的概念词汇做一个转化。&br&&b&更难的一类是:“文化引用Culture Reference”,&/b&很多字幕被认为过分“本土化“或者“网络语言化“常是这类段落没做好,用了不适当的本土对象做类比。所幸的是&b&TBBT中这类笑话并不太多&/b&,相对《废柴联盟》或者《摩登家庭》可以说是容易处理多了。TBBT喜剧性主要不在文化背景的理解,而更多来自&b&肢体喜剧,人物表情,视觉笑点(Visual Gags)&/b&这些&b&不受译配影响的非语言因素&/b&。(这部分也是TBBT相对更受欢迎的因素之一)。&br&&b&下面有人模拟了段台词的翻译,说真的,大多数字幕组都不会有你列的那么糟,专业的翻译至少不会把Bro,Buddy之类翻成“老伙计&/b&“,根据情景翻得更口语化,这点专业本科毕业就都能做到了。所以,译配中若出现这类情况,那根本是:“&b&非不能也,是不为也&/b&&。译制中&b&真正难的部分是,译文的音韵应该符合原文的要求,以便配音演员表演。比如画面中人物在说张口音外文&/b&&b&台&/b&&b&词时候,你应该尽量也译成张口音的词。&/b&我如何知道这点?因为上译厂《成长的烦恼》译者就提到需要注意这点。所以,译配&b&专业人员所想到的各类问题,比那些从没真正去尝试的犬儒主义者要周到多了&/b&。糟糕的译配是&b&硬伤遍体&/b&。比如我上面说到济南台译的《The Nanny》,第一集就有硬伤,&Ms.Fran, you list your mom as Queen for reference to the resume?&&oh,that's my mom in Queen& 济南台翻成:“Fran小姐,你把你妈列为证明人?“ “噢,我妈住在皇后区“。这都不是技巧问题,而是态度问题。只要真想做好根本不会有这类错。&br&&br&另外,TBBT用的最多的几类&b&语言类笑话主要是性笑话和刻薄笑话,以及沟通错位的笑话&/b&。性笑话会受到审核干扰,但若能用翻译技巧使其更加含蓄,就能&b&同时达到绕过审核与增加笑果的目的&/b&。过于直白粗鲁的性笑话其实并不一定特别好笑。这点《破产姐妹》人人字幕组好几个地方都没有直译,而译的相对更文雅,比如第一集&Drys up my vagina&原文笑话重点主要依靠最后说出生理名词的Shock Value.人人的译文相对就含蓄不少,&b&含蓄之后反倒效果更好&/b&。这种情况在&b&TBBT里也不少&/b&,比如第一集,原文“think with your penis&翻成“用下半身思考“,其实早已是中文常用说法,&b&中文常用修辞本身就提高了这个笑话的品味&/b&。至于TBBT有时有少量不必要的过于刻薄的笑话,适当通过翻译技巧和修辞降低其攻击性,也能增加提升原版水平的可能性。&br&&br&二,&b&再从配音方面来说。&/b&&br&首先,&b&嗓音条件问题,其实这个是最容易解决的。先假设就是要尽量拟和原卡司的嗓音,那这就是演员从业人口基数问题。&/b&不妨继续拿《成长的烦恼》举例子,我记得里面女儿Carol是由一个发育变声前的男孩配音的。而该少年配音演员此前并未受过很多表演训练,就是边干边学的。所以,如果只是为了嗓音拟和,女配男,男配女都可以。上译厂螺蛳壳里做道场都能找到符合这样条件的,央视的资源真想做的话找不到人?如果&b&只是先天条件的拟和,那就只是技术活&/b&,而不是艺术创造。更何况,还有一种叫做 &b&Impersonation的技术,&/b&张欢每次配新的角色,嗓音都自觉做微调,所以你不会觉得Hunt里的麦考尔警官与GP里的Maggie是同一个人。而TBBT的Simon Helberg自己就很擅长模仿其它名人&b&,&/b&这本身就是一种表演能力,别小看中国演员的潜力。 所以,我说《The Nanny》配的不尽心,不是因为和Fran Drescher嗓音相似的配音演员找不到,而是他们根本就没有花功夫去找。连Kat Dennings都试图模仿过她偶像的嗓音,济南台居然连试都不试。从这个角度说,&b&Howard他妈那几句台词,&u&根本不是问题&/u&&/b&。因为那个嗓音&b&&u&本来就是Carol Ann Susi表演出来的&/u&。而她早就在GA,丑女贝蒂,后中之王里出演了角色,Married with Children里更出场了3次,但你此前听到过类似嗓音么?&/b&同样Melissa Rauch的嗓音表演能力,也完全可以由专业配音演员完成,美国的专业配音演员可以2个人配一部动画剧里所有不同角色(比如Daria)。我不认为中国专业配音演员做不到美国同行一半的能力,如果他们达不到,他们就不够专业。&br&&img src=&/c8ad3b75342_b.jpg& data-rawwidth=&441& data-rawheight=&249& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&441& data-original=&/c8ad3b75342_r.jpg&&&br&其次,&b&口音问题&/b&。你知道么,&b&模仿口音本身也是表演能力的一部分&/b&,《破产姐妹》剧组Matthew Moy的亚洲口音,Jonathan Kite的东欧口音都是表演出来的,TBBT里Kripke的R音问题也是表演出来的。中国模仿有印度口音的中文真的没演员能做?&b&退一步&/b&,就&b&算中国真没&/b&这样的人才。&b&你看过央视的外国人说中国话大赛么?&/b&找一个&b&说中文有口音的印度留学生&/b&,或者孟加拉,巴基斯坦留学生&b&很难么&/b&?鉴于前几季Raj的台词很少,完全有足够的时间帮助其提高念白技巧。至于Howard说中文,那让配音演员说蹩脚英文就行了。他说俄文时就说俄文,这个《成长的烦恼》里Mike的角色法文,西班牙文之类场合都处理了,你这问题不是小儿科么?你都未必需要让他们模仿方言之类。 &br&&br&最后,&b&真正的问题在于配音演员的念白功底,用声音达成的戏剧表现力。这个才是真正艺术创造的部分。&/b&你若问我:为何你觉得找到一组合格的配音演员来模拟整个TBBT非常出色卡司的念白是可能的?&b&我的答案很简单:看看《人人都爱雷蒙德》的例子。&/b&&b&显然,有很多人都更喜欢其配音版。而同时&u&《人人都爱雷蒙德》的卡司也至少和TBBT卡司一样出色&/u&。&/b&这么说是有根据的:TBBT卡司中&b&只有Jim Parsons赢了3次艾美奖&/b&,当然他还可能再赢几次。但这基本就是至今TBBT 参评6季中赢下的所有重要的艾美奖了。《人人都爱雷蒙德》8季里卡司赢了1个最佳男主角,2个最佳女主角,3个最佳男配角,4个最佳女配角总共&b&10个&/b&艾美表演类主要奖项。我说2者一样出色不算过分吧?&b&如果配音演员能够成功模拟这样一个表现平衡的卡司,那TBBT的情况应该也不难做到吧?&/b&&br&&br&如果说我从TBBT中学到了啥的话:那么有很重要的一点,就是不要&b&让你喜欢的东西变成禁锢你兴趣的枷锁,不要为了让生活简单而给自己设定一系列预设思维定势。&/b&&b&这些定势只会让你拒绝发现新的可能,错过很多新的趣味,失去欣赏不同类型事物的能力,哪怕这只是有关一部电视剧。&/b&
比如:《老友记》永远是最好的,不可超越的;比如译制就是必然不可能超过原版的;比如中国演员演技就是都比欧美差得;比如任何国产电视剧都没法和美剧精品比得。 &b&最后你只能和Sheldon一样,每周三晚上都再看一遍印第安纳琼斯系列。&/b&(或者再看一遍老友记,再看一遍TBBT,再看一遍成长的烦恼,等等)&br&&br&========================4月30号更新============================ &br&有人问:我是如何确定提升原剧的,&b&我当然只能根据自己主观观感&/b&。我也不能完全排除怀旧给了我好感的可能。&br&我&b&是不是所有这些剧2版都看过,基本上是的。是不是2版所有都看全了?当然没有!&/b&&br&我看过2版的是因为:&br&1.大多数是以前看过译制版,然后上海外语频道ICS很多时候没有合适的节目播,他们就把译制版的这些剧剪过的源片加上字幕再重播,所以,有很大一部分剧,我就看了2版重播。《成长的烦恼》原版好像在他们还没变独立台标的时候放过。&br&2.有些剧,我怀旧的时候确实下过网络原版来看,因为配音版资源找不到,比如《蓝色月光Moonlight》就是这样。&br&3.还有一些,翻墙出去以后在油管上看人家国外网友上传1~2集就知道了,《大饭店》就是这个情况。《圣巴巴拉》也是。&br&4.再有一些,是看到很多人谈论译制版的时候都有好印象。然后,我去看原剧资料的时候发现原剧在美国因为收视低很快就被取消了。所以,这也是一个侧面佐证,《特警4587wiseguy》就是这个情况.因为这剧国外种子资源也没有了,估计只能Netflex点播。&br&5.还有就是有人推荐某部剧集质量变好了,去快速补剧,就看了2遍,《中产家庭》就是这么个情况&br&6.再就是有些剧在国外被评论说的各种不堪,可我印象中当初看译制版的感觉还好。《Full House》就是这么个情况。&br&7. 为何我原来认为不用看《权力游戏》的译制版也知道?因为我自以为自己猜准了必然会剪的地方。而这剧与其它有线台剧不同的地方在于,其血腥和性爱场面是承担很重要的叙事功能的,(我上次好像在indiewire看到过一篇分析,说为何GOT的性爱场面大都是必要的)这个和《无耻之徒》里的性爱场面与《斯达巴克斯》的血腥场面是不同,这2剧类似镜头与推进叙事的关系并不都是很紧密的。 但经过具体了解之后,&b&我修正观点,对《权力的游戏》央视版有了更具体的评价&/b&,他们用的是新加坡版的源片,&a href=&/question//answer/& class=&internal&&央视第一剧场频道引进了《冰与火之歌 ·权力的游戏》,看过的评价一下?&/a& 。&b&正慢慢评鉴配音版&/b&&a href=&///?target=http%3A///video/VSET/054b51b10d19ffaa1ef391%230-tsina-1-819ff9a47a7b7e80a40613cfe1& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&《热门影院》
《冰与火之歌:权力游戏 S1:01》&i class=&icon-external&&&/i&&/a& 基本上镜头删减不大,配音么...........&b&我看了10分钟后的结论!配音体系人才断层啊!!很明显感到有几个老的配音演员声音有表现力,但担任配角的年轻演员声音像木头。人才断层的一沓糊涂了,找不到合格的中年以上男性配音演员。。。。。。。。。。。。,&u&他们用的是2次配音。。。。。。。在台湾版配音的基础上,让几位国内老配音演员带新手练习中。&/u&&/b&&br&8.还有,我正好看到别人评论过2个译制版,比如《南北乱世情》因为这个广东台和上海台各译配过一版,上海台剪辑多,但译配比较好。广东台几乎没有剪,但译配不行。&br&9.还有一类是我看过部分原版以后,觉得我妈也许会喜欢,所以就一起在电视上又看的译制版。&br&10.实质上,我很多评估&b&比上面Mtime那篇还严苛一点&/b&,&b&Mtime那文认为&/b&“&u&《兄弟连》还有更早的&a href=&///?target=http%3A///movie/86959/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&《福尔摩斯探案全集》&i class=&icon-external&&&/i&&/a&甚至被认为配音版能超越本来的原版&/u&。“,我这里还是&b&很谨慎的说《兄弟连》只是没有明显下降。&/b&&br&=====================5月19号补充============&br&&b&回复里有人提到的日本动漫配音问题的感觉,很有意思,知乎上已经有非常到位的回答了。&/b&&br&&a href=&/question/& class=&internal&&不论配音水准高低,为何中文配音感觉总不如日文配音带感?在语音学或其他领域怎么解释?&/a&&br&=======================题外话==================&br&我刚才看了下自己有线电视的付费帐单,我想我可能知道&b&为何突然间sohu被要求下线了,央视搞鬼的动机增加了,我发现它们的付费频道套餐正在搞优惠推广。(&/b&不是为它打广告,我就看了帐单后面的广告,6月30前付掉下半年就可以20多买包括第一剧场在内的1年)所以,他们可能想抢一把客户。&br&&br&其实,我倒想问问到底央视第一剧场频道和各地有线上付费播的美剧是何情况?剪辑多少?是不是配音?我想知道值不值去买这些频道和家里人一起看。不是打广告,我刚才好奇去看了下东方有线的美剧节目表。好像2014年开始,各类美剧正在原广电系统全面上线,也许网络叫停也和这个有关,想多挣钱。&b&恩,比较一下这2张节目表,就说明问题了,&u&央视的付费频道基本没有节目储备&/u&&/b&&a href=&///?target=http%3A///movie1& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&CCTV第一剧场节目预告&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&a href=&///?target=http%3A//www./jiemuzixun_doxHDju.html& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&OCN??唐窟&i class=&icon-external&&&/i&&/a& 这是东方有线的,2个都是每年100块钱标价。
译制本身不会毁了任何剧。糟糕的译制才会毁剧。补充一句,这篇东西主要想说明央视如果想译制好TBBT,理论上是完全做得到的.至于实际操作上能不能做到,持悲观态度比较安全,这样如果他们做得好,就可有惊喜。央视译制的《人人都爱雷蒙德》就很好,我看了前2季…
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录
励志做抖机灵专业户求剑网三皈依歌曲的lrc歌词下载!_百度知道
求剑网三皈依歌曲的lrc歌词下载!
求下载⊙﹏⊙
提问者采纳
<file fsid="94" link="//zhidao/wh%3D450%2C600/sign=6b1924faaad3fd1f365caa3e057edda144ad34ba20cf430ad85b3.hiphotos.jpg" esrc="/zhidao/pic/item/902397dda144ad34ba20cf430ad85b3歌词音乐一起发了求采纳.hiphotos
其他类似问题
为您推荐:
lrc歌词的相关知识
其他1条回答
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁夜袭猎人,励志做抖机灵专业户
ギリギリ爱いけないボーダーライン難易度Gでも全て壊してみせるギリギリ舞さらなるG…
诚哥啊…………
能吸就好了。个人倾向于爱和舞……毕竟符合动画的调性
&img data-rawwidth=&500& data-rawheight=&500& src=&/53b1a7e87446b28dfbff6bf_b.jpg& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&500& data-original=&/53b1a7e87446b28dfbff6bf_r.jpg&&
&b&已更新,请下拉&/b&&br&&b&【已离职,前公司是专为莆田系医院做竞价的网络公司】&/b&&br&1.口头说有社保但从未交过&br&2.全公司应该没有人是签了合同的&br&3.除了春节法定节假日从不休假,一个月四天休息时间,还是轮休制。&br&4.WC没有纸且只有两个隔间,经常上WC要排队&br&5.完不成医院的到诊任务要义务加班&br&6.底薪巨低,升值巨困难。&br&7.扣半月工资,每月15号才发上个月的工资&br&&br&
这些都只是小事,最让我接受不了的是这些莆田系老板是没有什么良心的。&br&
这家公司是我毕业的第一份工作,刚进公司觉得还有点小兴奋,感觉会很快施展才华,升职加薪,泡到富二代走上人生巅峰了&img src=&/252ca9b2ade20fc_b.jpg& data-rawwidth=&120& data-rawheight=&120& class=&content_image& width=&120&&&br&
后来慢慢发现会偶尔有病人上来投诉说被坑了&br&
问我们领导,领导若无其事的说:对啊,这些医院就是骗人的&br&
????这么直白????&br&&img src=&/cb8eae9b3d59e18a693d47_b.png& data-rawwidth=&127& data-rawheight=&113& class=&content_image& width=&127&&&br&
魏则西同学事件发生了之后,所有百度竞价账户全部暂停&br&公司总监特意叫了全体开了一个激励大会&br&把我们和当年的通用汽车来比&br&说什么这是百度的危机但是我们的机遇啊,这次谁活下来谁就是赢家!我们要坚持下去balabalabala!&br&我只想说妈的智障&br&辞了职,心里松了一口气,最好查封掉这些医院&br&记得那会男科有一项治疗早泄的技术叫做“背神经阻断术”&br&总监专门来通知我们这个技术所有网站都删掉,因为已经被正规医院淘汰掉了,而且最近查的严所以不能用&br&
百度通知没有网络审查表的医院不能进行推广&br&
最终的结论就是&br&&b&【更改医院名字,全国找一家同名的且有网络审查表的医院,这个表拿来用就行了】&/b&&br&
所以看到微博有些人为最终调查百度的结果叫好就觉得真是naive&br&&br&&b&6.11更新&/b&&br&再更新点别的&br&关于&b&【更改医院名字,全国找一家同名的且有网络审查表的医院,这个表拿来用就行了】&/b&具体做法。&br&后来有了解到因为只要是同名,例如XX男科医院这种,都是莆田系医院&br&上头老板互相都认识,就可以直接拿来当做同一家医院&br&&br&这类型的网络公司除过负责SEO、SEM之类的职位&br&还会有咨询,预约来自网页点击在线咨询对话框的病人&br&出魏则西事件之前一直自称为医院专家,之后自称为专家助理,这都是一个个连医都没学过的人&br&你告诉他症状,他就能给你说出来是什么病&br&医院的院长和公司咨询主管沟通过&br&&b&病人有没有病我们医生说了算,只要他说不舒服,你就想办法让他来医院&/b&&br&&br&这些莆田系医院,治疗方法是单一的,并且很多技术都是正规医院淘汰下来的&br&之前有问过在正规医院的朋友,他们医院的人流没什么大事一般做完不会超过两千&br&而前公司这些医院,动辄八九千、上万&br&一个普通的人流都能开到一万块钱&br&&img src=&/cc41b64c3faa46c4bbbd_b.jpg& data-rawwidth=&279& data-rawheight=&292& class=&content_image& width=&279&&&br&离职前的那几周,公司内部网站的公告上写着&br&经济危机什么时代都有,行业危机几年一次,谁撑到最后,谁就是受益者&br&因为会有钓鱼执法,干脆周内不开,周末执法部门休息的时候竞价全天开&br&&br&想到别的再继续更新,想知道什么都可以评论告诉我&br&&br&其他答案传送门&br&&a href=&/question//answer/?f3fb8ead20=37ec8b92c64b82ec23cf50e6& class=&internal&&怎么看待「凭什么要女生们拿自己的青春跟你一起奋斗」的说法? - Doris miao 的回答&/a&&br&&a href=&/question//answer/?f3fb8ead20=37ec8b92c64b82ec23cf50e6& class=&internal&&你为什么单身? - Doris miao 的回答&/a&&br&&a href=&/question//answer/?f3fb8ead20=37ec8b92c64b82ec23cf50e6& class=&internal&&单身的人如何脱单? - Doris miao 的回答&/a&&br&&a href=&/question//answer/?f3fb8ead20=37ec8b92c64b82ec23cf50e6& class=&internal&&无策划基础,要如何学习策划? - Doris miao 的回答&/a&
已更新,请下拉【已离职,前公司是专为莆田系医院做竞价的网络公司】1.口头说有社保但从未交过2.全公司应该没有人是签了合同的3.除了春节法定节假日从不休假,一个月四天休息时间,还是轮休制。4.WC没有纸且只有两个隔间,经常上WC要排队5.完不成医院的到诊…
&img src=&/d9df896bda7d85104f2f_b.png& data-rawheight=&607& data-rawwidth=&1080& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1080& data-original=&/d9df896bda7d85104f2f_r.png&&&br&&br&&br&已经情人节了呢。。&br&不用点赞,给我感谢就好&br&
_(:з」∠)_
已经情人节了呢。。不用点赞,给我感谢就好 _(:з」∠)_
从他能找到女朋友这点看来,他至少比我有出息。
从他能找到女朋友这点看来,他至少比我有出息。
ギリギリ爱&br&いけないボーダーライン&br&難易度Gでも全て壊してみせる&br&ギリギリ舞&br&さらなるGへと&br&意識が溶け&br&体は制御不能&br&いっちゃうかもね&br&&br&&img data-rawwidth=&98& data-rawheight=&84& src=&/2fccbebb569bc4a1d400a1c_b.jpg& class=&content_image& width=&98&&
ギリギリ爱いけないボーダーライン難易度Gでも全て壊してみせるギリギリ舞さらなるGへと意識が溶け体は制御不能いっちゃうかもね
&img src=&/201f7ecc213ec8c1a008a6_b.jpg& data-rawwidth=&323& data-rawheight=&99& class=&content_image& width=&323&&&img src=&/ae8fb1be1b5d78b85eeb2_b.jpg& data-rawwidth=&584& data-rawheight=&332& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&584& data-original=&/ae8fb1be1b5d78b85eeb2_r.jpg&&
诚哥啊…………
诚哥啊…………
能吸就好了。&br&&br&个人倾向于爱和舞……&br&&br&毕竟符合动画的调性
能吸就好了。个人倾向于爱和舞……毕竟符合动画的调性
&img data-rawwidth=&720& data-rawheight=&960& src=&/af7fd6e4ff0cbcebdd3c7ec_b.jpg& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&720& data-original=&/af7fd6e4ff0cbcebdd3c7ec_r.jpg&&&br&&br&相信我,贼情趣
相信我,贼情趣
卧槽sox没网盘见………&br&&br&卡巴斯基网盘见&br&&br&&br&请问我国监管部门几把长脑袋上了?
卧槽sox没网盘见………卡巴斯基网盘见请问我国监管部门几把长脑袋上了?
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录

我要回帖

更多关于 皈依小能手是谁 的文章

 

随机推荐