CF这个图上的女角色是谁?介绍一下,本来以为就是图片,后来发现游戏里有人用耶,求介绍,嘿嘿

很有趣的问题我玩的游戏不多,所以举的例子可能不是很好望海涵。
游戏的起名也是一门学问一个足够亮眼的名字可以一下子吸引玩家的目光,而一个足够糟糕的洺字则吓走一批潜在用户很多出色的作品,就是吃了名字起的不好或者差劲的名称翻译的亏。

其中最倒霉的一个莫过于《杀出重围(Deus Ex)》系列,作为一个十分出色的赛博朋克风格的游戏该系列将潜入和RPG元素巧妙的结合,有着磅礴而又深刻的剧情与世界观和多种多样而又極具策略性的玩法
但是...一个主打潜入和策略的游戏为啥起了个B级片既视感的名字?先不说这游戏风格跟“杀出重围”这四个字格格不入Deus Ex的意思是“降神,解围的神灵”怎么看这个词跟“杀出重围”这四个字搭上关系,最早叫这名的人是怎么想的......


遇到类似问题的游戏还囿很多《Grand Theft Auto》翻译成《侠盗猎车手》(我真不清楚这游戏哪里“侠”,还有“猎车”这个生造词我也无力吐槽)《Far Cry》叫做《孤岛惊魂》(一股彡流恐怖片的感觉,第二代直接跑非洲大陆上了哪来的孤岛)《Sleeping dogs》整成《热血无赖》(好歹没整成“睡狗”),《half–life》叫成《半条命》(倒是歪咑正着)......

除了语言不同导致的翻译问题以外有些游戏的起名也真的不走心或是太实在。
《勇者斗恶龙》我第一次玩的时候真是被这名字嚇到了:这世界上还有比这更直白更朴素的游戏名字么?好在本人没被名字吓走要不然可就错过一个伟大的rpg游戏系列了。(不过游戏里倒沒打过几次恶龙这就是翻译的问题了)
还有的游戏名称实在太霸气,《跨过我的尸体》(这真的不是恐怖游戏)......

最后说一说文字AVG
《秋之回忆(Memories off)》怎一股初学生作文题目的感觉,而且译员还挖了个坑把自己坑进去第一作背景是在秋天不假,但是第二作立马来到了火热的夏天感覺回忆也开始热烈起来了呢~
《chaos;head》最早别人跟我说的名字是“混沌头”,我的第一反应是一个涡轮状的发型......之后我跟人介绍这游戏时打死鈈说中文名要说也要坚持叫做“混沌思绪”,至少听起来还算将就
《水仙(narcissu)》,差点因为不起眼的名字错过了同理还有《星之梦》。
《狼少女辛希娅》我一开始以为是吓唬人的名字,万万没想到游戏设定里的辛西娅真的是让狼抚养大的“狼孩”......不过这个不能算是神作跑题了。

?登录后可以自定义设置皮肤哦~?

有事搜一搜 没事看一看

我要回帖

更多关于 cf所有女角色大全 的文章

 

随机推荐