讲一个未来的科学家星际穿越中的机器人到了21世纪变成了一个小女孩原来有一个机器人叫阿真 星际穿越中的机器人以后又做了个机器人

[转载]张汉熙《高级英语》第1册全文翻译(2)
互相作用的生活它会将世界置于你的指掌之中,
改变你的购物、娱乐和学习等活动的方式。
这种未来生活的前景何时才会变成现实呢?
巴巴拉?康特罗维茨,亚叔华?库帕?拉莫&
  由过去的历史可以推知未来。在新泽西州西奥兰治镇的爱迪生国家历史纪念馆里,有一个陈列留声机的展厅,里面陈列了十二台老式留声机。这些留声机有些是由托马斯?爱迪生制造的,正是他于1877年发明了留声技术;而另外的一些则是那些竞争对手们制造的。在这些展出的留声机所反映的那几十年的历史中,留声技术的概念和功用发生了巨大的变化。在爱迪生的认识里,留声机就是一种能帮助远隔两地的人们进行通讯交流的工具。他只想要录下人们的声音——一点也没想到别的,但那些竞争者们却想到了它在娱乐和艺术方面的更大发展潜力。爱迪生从留声机里看到了备忘记事本,别人却从中发现了贝多芬。
  将来某一天,完全有可能出现一个类似的纪念馆来纪念最新的突破性技术——互相作用技术发明者们的尚未实现的预言。这项技术真的能够改变世界吗?一个尚处于理论设计阶段的技术发展计划既得到巨额的资金投入,又成为人们无限的期望所系,也无怪乎其能够轰动一时了。其实,说白了,这一计划的最高期望目标是:任何人只要触动一个按钮即可得到大量的信息——从航空班机时刻表到深奥的专业杂志到最最新百老汇戏剧实验中心的戏剧录像节目,各种信息应有尽有。看电影将不再是一种消极被动的经历。你司以一边看,一边随意改动任何一处的故事情节从而创造出具有自己的个人风格的“终结者12号”节目来。消费者既能够接收,也可以发送各种各样的信息。例如,你若能拍摄一部你认为很有艺术价值的录像片,将它播放出去,便可以通过向那些为数不少的观看该片者收费而发一笔小财。彼得?杰宁斯将不再闻名,所有持有摄像机的人都可以自己摄制新闻节目,然后通过环球通用信息网播放出去。而对于收看节目的人来说,无需费力调频道选节目的时代终于到来。一种称作“智能助手”的电子装置可以通过编制好的程序掌握各个观看者的选择意向对无穷无尽的节目信息进行选择。观看者只需按一下按钮就可得到想要的节目。
  这在理论上听起来是棒极了,但一旦具体到究竟如何运作时,就连最真诚的信奉者也感到为难。我们是通过电话、电视、家用电脑,还是上述几种方式的综合运用来支配资料?它何时可以上市?它能便宜到人人都能买得起吗?我们怎样才能处理如此大量的图像、材料、数字而还有时间睡觉?政府会对通过这广阔的信息公路发出的信息进行调控吗?而且,坦率地讲,我们究竟要这些东西干什么呢?
  可以毫不犹豫地回答:谁也不知道。“要达到《野棕榈》里描写的发展水平还有一个很长的过程,”在加利福尼亚波托拉谷开办着一家互相作用电视咨询公司的黛安娜?霍金斯这样说道。不过,就算这个未来主义的小小的科幻电视系列片中描写的技术发展混乱现象还很遥远,但有些消费者可能已经真切地感觉到在一两年的时间内他们与电视机、电话和电脑之间的关系会进入一个新的更高级的阶段。他们将不必再去租录像带在录像机上放映,而有可能从电视上显示的成千上万的影片目录上选取一部影片。对电视游戏感兴趣的人也可以这样来利用另外一种藏有大量逼真的枪战游戏的电子资料馆。想买衣服的人也不必去翻阅杰克鲁服饰公司或是维多利亚服饰公司印制的新款式服装介绍,坐在家里便可以从电视上看到模特儿全方位地展示最新款式服装。一些有线电视公司也在探索其他的相互作用模式,设法使观众能按自己的兴趣选看新闻或选择观看体育比赛的视角。
  尽管这些发明创造很聪明,很有趣,甚至带来很多便利,但还不算什么大的改革。设在旧金山的工业通讯杂志《数字媒介》的编辑丹尼斯?卡鲁索把这称作“假冒的相互作用”,只比被动观看前进一步,纯粹是一种懒散的老式观看电视的风尚。这一方案最常见的一种说法就是消费者通过一个操纵箱、他们的遥控器——也许还有电话——结合在一起,与电视沟通。在某种程度上,观众已接受了一部分假冒的相互作用,如用遥控器快速选择频道,预定付钱观看的电视,以及利用居家购物网购物,以致信用卡帐单迅速上升。
  要跨过第一阶段,进入卡鲁索所谓的“真正相互作用”阶段,首先需要技术和基础设施方面有较大的变化。今天所用的那种电视电线可能被光纤电缆所代替,因为光纤电缆的传送信息量更大,传送速度更快。为使不同的网络彼此连通,必须由政府机关或是通讯部门自己制定一个统一的运作标准。电视接收器若是配上一个大容量硬盘,里面储存从游戏节目到影片到各种特制节目等各种信息,那么电视接收器的功能便颇有点类似计算机显示器屏幕了,观众们恐怕得经过学习才会使用。
  未来的节目可能是今天的CD—ROM(光盘只读存储器)视盘的技术后代。CD-ROM视盘是一种储存各种其他信息而非音乐信息的光盘,它既可以在电视机屏幕上播放,也可以在计算机屏幕上播放。但今天放CD-ROM视盘需要用一种专用播放机,这种播放机市面上出售的至少有四种不同的型号,适于一种型号的播放机的视盘换到别种型号的播放机上便不能播放。尽管如此,现有的这种视盘还是有助于我们窥视未来技术发展的前景。包括《新闻周刊》出版公司在内的许多家公司都在积极研制融图文声像于一体的多媒体产品。其结果也许是将来某一天研制出一种新的信息传播媒体。这种新媒体不像一般书刊一样有固定的信息内容,使用者可以从中任意选取自己感兴趣的信息。例如,菲利浦相互作用公司制作的几十种多媒体光盘中有一种光盘的内容是史密斯博物馆导游,观看者可通过屏幕操作选择要游览的陈列室。其他多媒体光盘有“爵士乐大师”和“逃出塞北城”等。“爵士乐大师”是音乐史剧,“逃出塞北城”是惊险动画游戏片。
  许多投资者认定娱乐团是相互作用产品的最有利可图的市场,但一些研究工业发展动态的专家则预言相互作用产品将向两个平行方向发展,一为娱乐用品,一为办公用品。霍金斯认为,办公用品将以电脑为主,也包括电话会议设备和便携式计算器具,如苹果电脑公司总裁约翰?斯考莱极力称颂的牛顿便携机,它可以装入口袋中,可根据小屏幕上的手写指令运行。而主要是游戏和电影的娱乐产品则以某种监视器为主。
  假如这些都能变成现实——这还是个很大的未知数——下一步的目标可能就是《数字媒介》杂志编辑卡鲁索所谓的“完全观众控制”。她说,消费者将会有点像是信息“牛仔”,因为他们像牛仔赶牛一样从电脑档案和信息网络中收集信息。卡鲁索认为,到那时信息传播是多途径的,电缆、电话、卫星和蜂窝电话网结合使用。为避免被泛滥成灾的巨量信息弄得晕头转向,消费者必须使用电子信息选择器来从大量信息中提取自己所需的内容。
  卡鲁索的“最终目标”是她所称的电视电话,也就是一种集图像、声音和信息于一体的完全的双向通讯联络技术。这种电话的使用者只需站在电视接收器前即可与对方通话,并且声音和形象都能双向传递。(这样至少会结束打匿名猥亵电话的行为。)“我们以前所见的任何一项技术都不能与之相提并论,”纽约大学相互作用通讯工程研究室主任雷德?伯恩说。“相互作用意味着我们大家全都参与其中,没有谁是旁观者。相互作用即是相互交流。”
  “相互作用”可能是目前使用频率最高的词,而“辐合”则紧随其后。该词的含义因人而异。对于金融家来说,它意味着一切都会趋于集中,而他们即可囊括一切。对科学家们来说,它意味着科学技术已发展到了使幻想变为现实的临界点。这一新领域的第一号智囊库——麻省理工学院媒介实验室主任尼古拉?尼格罗邦特回忆说,七十年代中,某政府机构在拨款支持他的研究计划时曾附加条件令他勿用“多媒体”一词。“他们怕我们会得到(参议员)普罗斯麦的金羊毛奖,”他说。但如今,自克林顿总统起,大小各级官员都纷纷表示他们支持这一新媒体。
  这些梦想之所以可能成为现实是因为科研人员在技术上所取得的进步使信息传播在质量上和数量上都大大提高了。最近十年中,集成电路片的信息储存量每年要翻一番,而其价格则每年要减一半。1960年,一个高质量晶体管价格要若干美元,而今一个容量相当于400万个晶体管的集成电路片的价格约为每个晶体管1/10美分。
  信息传输——将信息输送到每个需要者手中——的效率也有了很大提高。直到现在,信息一直是以一连串电子信号的方式通过电线传输或以电波的形式通过空气传输。但随着信息量和信息需求量的增多,这些电子运输公路已形成堵塞。解决问题的办法是使用光纤电缆。
  这两方面的发展提高全赖于数字编码技术的应用。数字编码技术是将信息转换成最简单的数字形式的数学方法。这种方法称作二进制数字排列法,任何数字或字母都可以通过一个由1和0组成的编码来表示。比如,字母A可用00000表示,字母Z可用11001表示。起初,这种编码是以时断时续通过标准导线或电缆的电荷存储于计算机里的,而现在则可以光波的形式通过光纤电缆传送。只要将高速计算机接上光纤电线,就可以用数字编码方法来处理复杂得多的信息:声音、静止图像、电视画面和文字相结合的信息。麻省理工学院的尼格罗邦特认为,“多媒体”一词用得不当。他说,“现在什么都可以用数字编码表示了。我们其实是创造了一种单媒体。数字可不能混淆。”
  在麻省理工学院媒介实验室里,尼格罗邦特和其他科学家正对未来的需要进行着实验研究工作。人工智能研究专家帕蒂?米斯正致力于研制一种有实用价值的“智能型助手”。(在最近一次媒介实验室科学研讨会上,一个演员打扮成男管家,扮演智能助手的角色上台演出,这是相互作用式的幽默。)在一道程序中,米斯在计算机屏幕上创造出了四个人像,分别代表四个智能助手机器人而各有其具体的分工程序。比如,其中一个穿工作套服的智能助手机器人就负责搜寻业务信息。尽管这些机器人开始是编了程序的,但它们后来却可以通过观察主人的爱好来学到知识。她认为,终有一天,不同的用户使用的智能助手机器人之间能够互相进行交流:“假如说你我两人都欣赏同样的电影评论,我们的智能助手机器人见面交谈后就会查知我们还有别的共同点。”(想一想这样的对话
1 47该是多有意思:“我可为你物色到一个好用户了吧!”)
米斯和其他科学家都承认这些光明的前景也有其阴暗的一面。消费者购物、观看节目和娱乐等方面的兴趣习惯全都通过电缆电话存储于某个公司的数据库里,谁来确保他们的隐私呢?而且,既然已有了智能助手,是否不久即会出现反助手,即时时监视着你的电子管家的一举一动的间谍呢?“一些广告公司看了我的报告后十分激动,”米斯说道。的确,智能助手可以源源不断地为你提供宝贵的信息,成为信息的金矿。只要可以偷偷接通信息网,不仅广告商可以滥用信息网,其他的人一样可以滥用信息网。政府可以通过电子手段对个人进行监视,老板也同样可以监视雇员。
  如果对信息公路收费过高,相互作用就会扩大富人与穷人、有钱联网者和无钱联网者之间的差距。有的计划要求在相互作用的第一阶段对“黑盒子”收几百美元。其他计划便宜一些,但仍然要对使用这些设施收费。一种意见是免费向所有用户提供大部分资料,就跟公共图书馆对外借书一样。如果真能那样.有些专家认为新技术可能最终会有一种民主化的效果。人人有机会使用信息库可能使机会均等,“这是从杰出人物统治论转向类似人民党主义的做法,”美国菲利浦相互作用媒介公司的伯纳德?鲁斯金说道。
  未来几年中,社会上可能会掀起一股辩论热潮,讨论包括观众导演的电影节目的新一代电视游戏节目中以逼真的手段来表现暴力行为的问题。在电视游戏娱乐厅的游戏节目中打死一个动画人物是一回事,但当你打开电视机就可以对一个真人射击并使其流血时,那便是完全不同的另一回事了。难道你希望你的孩子——或是任何别的孩子——玩这种游戏吗?
  目前,这一切还都属猜测假想之事。在那些大投机家和设计师们为这一计划大肆宣传制造舆论的同时,很有可能某位企业家的头脑中会突然产生一个全新的设想,从而完全推翻他们最周密的计划。麻省理工学院媒介实验室的斯蒂芬?本顿说:“我们现在所看到的只是第一代。”既然如此,我们且拭目以待吧。
(选自《新闻周刊》日)
词汇(Vocabulary)
cathedral ( n.) :any large,imposing church主教座堂,主教大堂;大教堂
----------------------------------------------------------------------------------
peak ( n.) :the highest or utmost point of anything;height;
maximum最高点,顶点;最高值
----------------------------------------------------------------------------------
lucid (adj.) :clear to the mind;readily understood易懂的;明白的
----------------------------------------------------------------------------------
ulterior (adj.) :beyond what is exprssed,implied,or
evident;undisclosed隐蔽的;秘而不宣的
----------------------------------------------------------------------------------
prosecution ( n.) :act of prosecuting彻底进行;执行;实行
----------------------------------------------------------------------------------
infuse ( v.) :.put(quality,idea,etc.)into,as if by
pouring;instill;impart逐渐灌输(思想品德等);把…传授给
----------------------------------------------------------------------------------
protestant (adj.) :of any of the Christian churches as a result
of the Reformation新教(徒)的;基督教(徒)的
----------------------------------------------------------------------------------
obsess (v.) :haunt or trouble in mind,esp. to an abnormal
degree;preoccupy deeply使分心;使心神困扰(尤指精神反常,着迷)
----------------------------------------------------------------------------------
subdue ( v.) :bring into subjection;conquer;vanquish使屈服,征服
----------------------------------------------------------------------------------
asceticism ( n.) :the practice or way of life of an
ascetic苦行(主义);禁欲(主义)
----------------------------------------------------------------------------------
succinct ( adj.) :clearly and briefly stated;terse简明的;简短的
----------------------------------------------------------------------------------
stultify (v.) :make seem foolish,stupid,inconsistent,etc.;make
absurd or ridiculous使显得愚蠢(可笑)
----------------------------------------------------------------------------------
devoid (adj.) :completely not having;empty or
destitute完全没有的;无(或缺乏的)
----------------------------------------------------------------------------------
premium ( n.) :a reward or prize,esp. one offered free or at a
special。low price as an additional amount paid or
charged奖品,奖赏,尤指奖金
----------------------------------------------------------------------------------
slovenly ( adj.) :of characteristic of a sloven马虎(或懒散)成性的
----------------------------------------------------------------------------------
slowdown ( n.) :slowing down,as of production(生产等的)减退;怠工
----------------------------------------------------------------------------------
manipulation ( n.) :skillful handling or operation:artful
management or control,etc.操作;操纵;处理;熟练的;操作;巧妙的管理(或控制)
----------------------------------------------------------------------------------
psyche ( n.) :the human soul;the mind灵魂;心灵;精神
----------------------------------------------------------------------------------
psychiatrist ( n.) :expert in psychiatry精神病专家
----------------------------------------------------------------------------------
routinize (v.) :make routine;reduce to a routine使成常规;使习惯于常规
----------------------------------------------------------------------------------
spontaneity ( n.) :the state or quality of being
spontaneous自发性;自发的情况
----------------------------------------------------------------------------------
deep—seated ( adj.) :deep—rooted;firmly established根深蒂固的
----------------------------------------------------------------------------------
gadget ( n.) :any small,esp. mechanical contrivance or
device(尤指机械装置的)小发明
----------------------------------------------------------------------------------
cereal ( n.) :any grain used for food,as
wheat,oats,rice,etc.谷类
----------------------------------------------------------------------------------
toaster ( n.) :any of various utensils or appliances for
toasting bread烤箱;烤炉
----------------------------------------------------------------------------------
drudgery ( n.) :work that is hard,menial,or
tiresome单调乏味的工作;苦干
----------------------------------------------------------------------------------
bliss ( n.) :great joy or happiness极大的欢乐(或幸福)
----------------------------------------------------------------------------------
knob ( n.) :a handle,usually round,of a
door,drawer,etc.(门、抽屉等的)球形把手
----------------------------------------------------------------------------------
craving ( n.) :an intense and prolonged desire;yearning or
appetite,as for food,drink,etc.渴望,热望;(对饮食的)急欲
----------------------------------------------------------------------------------
fraudulency ( n.) :deceit;trickery;cheating欺诈;欺骗
----------------------------------------------------------------------------------
intoxication ( n.) :intoxicating or becoming intoxicated;a
feeling of wild excitement;rapture;frenzy醉,喝醉;陶醉,极度兴奋,欣喜若狂
----------------------------------------------------------------------------------
fleeting ( adj.) :passing swiftly;not lasting疾驰的,疾逝的;短暂的
----------------------------------------------------------------------------------
短语 (Expressions)
nail sth.down:&& make
sth.define sth.precisely 将某物用钉子钉牢,确定某物
例: hey haven’t nailed down when and where to have a
meeting.开会的时间和地点尚未确定。
----------------------------------------------------------------------------------
nail sb.down:&& make sb.say
precisely what he believes or wants to do使某人明确说出某人相信的事或要做的事
例: She says she will come,but I can nail her down to a specific
time.她说她来,可我无法让她说出确切的时间。
----------------------------------------------------------------------------------
eater to sth.:&& try to
satisfy a particular need or demand满足某种需要和要求 。
例: newspapers catering to people’s love of scandal迎合人们爱看丑闻的报纸
----------------------------------------------------------------------------------
keep a tab/tabs on sth./sb.:&&
keep account 0f sth./sb.:keep sb./ sth.under
observation记某人的账,监视某人(某物)
例: keep tabs 0n who’s using the phone记录打电话人的名字
马克?吐温——美国的一面镜子
诺埃尔?格罗夫&
  在大多数美国人的心目中,马克?吐温是位伟大作家,他描写了哈克?费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆?索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及幽默笔调都达到了登峰造极的程度。但我发现还有另一个不同的马克?吐温——一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克?吐温,一个为人类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。
  印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的讽刺家:马克?吐温原名塞缪尔?朗赫恩?克莱门斯,他一生之中有超过三分之一的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他所感受到的这一切介绍给全世界。他的笔名取自他在蒸汽船上做工时听到的报告水深为两口寻(12英尺)——意即可以通航的信号语。他的作品中有二十几部至今仍在印行,其外文译本仍在世界各地拥有读者,由此可见他的享誉程度。
  在马克?吐温青年时代,美国的地理中心是密西西比河流域,而密西西比河是这个年轻国家中部的交通大动脉。龙骨船、平底船和大木筏载运着最重要的商品。木材、玉米、烟草、小麦和皮货通过这些运载工具顺流而下,运送到河口三角洲地区,而砂糖、糖浆、棉花和威士忌酒等货物则被运送到北方。在19世纪50年代,西部领土开发高潮到来之前,辽阔的密西西比河流域占美国已开发领土的四分之三。
  1857年,少年马克?吐温作为蒸汽船上的一名小领航员踏人了这片天地。在这个新的工作岗位上,他接触到的是各式各样的人物,看到的是一个多姿多彩的大干世界。他完全地投身到这种生活之中,经常在操舵室里听着人们谈论民间争斗、海盗抢劫、私刑案件、游医卖药以及河边的一些化外民居的故事。所有这一切,连同他那像留声机般准确可靠的记忆所吸收的丰富多彩的语言,后来都有机会在他的作品中得以再现。
  蒸汽船的甲板上不仅挤满了富有开拓精神的人们,而且也载着一些娼妓、赌棍和歹徒等社会渣滓。从所有这些形形色色的人身上,马克?吐温敏锐地认识了人类,认识了人们的言与行之间的差距。他在蒸汽船上工作的四年半时间是他真正接受教育的开端,而且也是最具有深远意义的教育。到了晚年,马克?吐温还声言是密西西比河使他了解了各种各样的人的本性。这种生活体验对他的全部创作都起了促进作用,然而他描写得最为成功的还是那些密西西比河上的人物。
  随着铁路运输的发展,社会上对汽船领航员的需求日渐减少,而内战的爆发又阻碍了商业贸易的发展。这时,马克?吐温便离开了密西西比河流域。他在南方邦联游击队的一支杂牌队伍里当了两个星期的兵。那支队伍想方设法避免与敌军交战。在确信“我比发明撤退的人更精通撤退”之后,马克?吐温离开了那支队伍。
  他乘驿站马车来到西部,在内华达州的华苏地区受到当时正流行的淘金热的诱惑。同那只有既幸运而又锲而不舍的追求者才能取得的巨大财富三心二意地打了八个月交道之后,他遭到了失败。在破产和灰心之余,他接受了为弗吉尼亚市《领土开发报》当记者的工作,这一行动将获得文学界永久的感激。
  自从他因淘金失败而感到心灰意冷之后,马克?吐温便开始努力博取作为一名报社记者和幽默作家的地区性声望。从事新闻报道工作当然不能使他像淘金成功者一样立成巨富,但在挣钱方面他的笔杆却比他的锄镐要有效得多。1864年春季,在他加盟《领土开发报》还不足两年之时,他又乘驿站马车前往旧金山,那儿在当时和现在都是有前途的年轻作家成长的摇篮。
  马克?吐温磨练并试验了他的新笔力,但他却因写了一些尖锐的评论文章而被迫暂时离开这座城市。他围绕着虐待华人等一类问题对市政府提出的尖锐批评惹得一些官员大为恼火,因之他只好逃到萨克拉门托山谷的金矿区暂避风头。他对那儿的拓荒者们的描写使西海岸地区富有创新精神的现代人倍感亲切。“这儿的人们真是了不起——因为那些笨手笨脚、无精打采、呆头呆脑的懒汉都呆在家里……正是那些人们为加利福尼亚赢得了这样的声誉:当他们着手进行一项宏伟的事业时,他们会不计代价或风险而以一种豪迈的气概和闯劲勇往直前,一千到底。加利福尼亚人至今仍保持着这样的声誉,因而,每当他们发起一项新的惊天动地的壮举时,那些素来稳重的人便会像往常一样微笑着说:‘看吧,这完全是加利福尼亚的风格’。”
  1864年与1865年之交的那个冬天,马克?吐温是在安吉尔斯矿区度过的。在这段沉闷的日子里,他记了一本笔记。在杂乱无章的有关天气情况和乏味无趣的有关矿区饭食情况的记录条目中夹着一条叙述当天听到的一则故事的记录——这条记录决定了他一生事业的发展方向:“科尔曼用他的跳蛙——与陌生人赌50美元——陌生人没有跳蛙,科尔曼去给他弄来一只——陌生人利用这段时间将科的跳蛙肚子塞满铅弹,这样,科的跳蛙跳不起来,陌生人的跳蛙便得以获胜。”
经过马克?吐温的生花妙笔改写之后,这个故事登在美国各地的报纸上,成了家喻户晓的“卡拉韦拉斯县有名的跳蛙”。至此,马克?吐温作为“太平洋海岸狂放的幽默大师”的声望已在全国范围内牢固地确立起来了。
  两年之后,他得到了一个以美国人特有的眼光去观察欧洲旧大陆的机会。在纽约市,“费城号”蒸汽船准备进行一次到欧洲和圣地的观光航行。这是美国人第一次组织较大规模的团体观光旅行——也可以看作是一个国家发展史上的某种里程碑。马克?吐温作为加利福尼亚一家报纸的记者被委派随同观光团采访。如果读者们期望能读到有关这次旅行见闻的神采飞扬的描写的话,那他们是要倍感意外的。
  举例来说,他对于那没有给他留下什么好印象的土耳其君主苏丹是这样报道的,“人们可以任意选择一个地方设一个陷阱,一夜之间准可捕捉到十几个更有能耐的人。”他信口开河地对一些受人景仰的艺术家和艺术珍品加以鄙薄,甚至对宗教圣地也敢于以亵渎性的言辞加以侮蔑。回国以后,越来越多的报纸开始刊登他的文章,整个美国都同他一齐欢笑。他一回到美国,他的旅行杂记《傻子出国旅行记》立即成为畅销书。
  三十六岁时,马克?吐温开始定居于康涅狄格州哈特福德镇,他的最优秀的作品全是在那段时间里问世的。
  早在1870年,马克?吐温就试着写了一篇关于一个他名之为比利?罗杰斯的男孩子的童年历险故事。两年后,他又将主人公的名字改为汤姆,并着手将故事改编成剧本。直到1874年他才开始认真地扩展故事情节。《汤姆?索亚》于1876年出版后,很快成为美国儿童故事的经典之作。这部描写汤姆的顽皮、勇敢、机智以及他对贝琪?莎切尔的天真纯洁的感情的故事几乎像《独立宣言》一样成了今天美国学校里的必读书本。
  马克?吐温本人的独立宣言却是由另一个人物表达出来的。在《汤姆?索亚》第六章里,他引出了“村里的流浪少年,镇上酒鬼的儿子哈克贝利?费恩”。哈克不愿在清教徒道格拉斯寡妇家过上等人的体面生活,从那里逃出来后对他的朋友汤姆?索亚发牢骚说:“我试过了,还是不行;不行啊,汤姆。那不是我过的日子……那寡妇家吃饭要听钟声,睡觉要听钟声,起床也要听钟声,什么事情都得规规矩矩,简直叫人受不了。”
  《汤姆?索亚》风靡美国九年之后,哈克被赋予独立的生命,成为一本被许多人认为是最成功的描写美国人的作品的书中的主人公。他同一个逃跑出来的奴隶一起乘坐木筏沿着密西西比河顺流而下的漂流航程展现了一幅幅揭示美国社会生活全貌的生动画面。
  通过对密西西比河,尤其是对哈克?费恩这一人物的描写,马克?吐温将自己想从那束缚着自己并常常令自己苦恼的生活步调中摆脱出来,从生活中的各种清规戒律以及为了事业成功而进行的艰苦挣扎中解放出来的愿望表达得淋漓尽致。
  马克?吐温认为,美国人的理想中缺少了一种成分。他说:“我们只消偶尔地躺下来好好放松休息一下,保持锋棱利角,我们将有可能成为一个多么朝气蓬勃的民族,一个多么富有思想的民族啊!”
  马克?吐温的一生都笼罩在悲剧的阴影之中,自己的亲人一个接一个地去世:他的父亲在他十二岁那年死于肺炎,他的兄弟亨利在一次汽船爆炸事故中遇难;他的儿子朗顿才满十九个月即离开人世。他的大女儿苏茜死于脊膜炎;克莱门斯夫人在佛罗伦萨死于心脏病;而他的小女儿也因癫痫病的发作淹死在楼上的浴盆里。
  这位曾令全世界欢笑的人自己却饱尝了人世的辛酸。他早期作品中的道德说教厚厚地包着一层幽默的外衣,现在幽默换成了辛辣的讽刺。对于美国军队在一个火山口上屠杀六百名菲律宾摩洛人的行为,他没有直接进行抨击,而是假装为之高唱赞歌。在《神秘的陌生人》中,他指出人类应该抛弃宗教幻想,依靠自己而不是上帝的力量去创造一个更加美好的世界。
  他自己的最后一个幻想到后来似乎也破灭了。在晚年口述自传的时候,他以极端绝望的心情谈到人从尘世的苦难中的最终解脱:“……他们从世界上消失了,在这个世界上他们无足轻重,无所成就;甚至他们的存在本身就是个错误,是个失败,是种愚蠢。这个世界上也没有留下丝毫能表明他们存在过的痕迹。这个世界赠给他们的只是一日的哀伤和永久的遗忘。”
(摘自《国家地理》,1975年9月)
词汇(Vocabulary)
idyllic ( adj. ) :pastoral or picturesque;pleasing and simple
田园诗的;田园风光的;生动逼真的;质朴宜人的
----------------------------------------------------------------------------------
cynical ( adj.) :believing that people are notivated in all
their actions only by selfishness;denying the sincerity of people's
motives and actions,or the value of living玩世不恭的;愤世嫉俗的
----------------------------------------------------------------------------------
obsess (v.) :haunt or trouble in mind,esp. to an abnormal
degree;preoccupy greatly使分心;使心神困扰(尤指精神反常、着迷)
----------------------------------------------------------------------------------
frailty ( n.) :the quality or condition of being
frail;weakness(esp. moral weakness)脆弱性;虚弱性(尤指意志薄弱)
----------------------------------------------------------------------------------
tramp ( n.) :the act of tramping;a journey on
foot;hike步行;徒步旅行
----------------------------------------------------------------------------------
prospector ( n.) :a person who prospects for valuable
ores,oil,etc.(矿藏等的)勘探者;探矿者
----------------------------------------------------------------------------------
starry—eyed ( adj.) :with the eyes sparkling in a glow of
wonder,romance,visionary dreams,etc.过于理想的;不切实际的;盲目乐观的
----------------------------------------------------------------------------------
acid—tongued ( adj.) :sharp,sarcastic in speech说话尖刻的
----------------------------------------------------------------------------------
cynic ( n.) :a cynical person玩世不恭的人;好挖苦人的人;愤世嫉俗的人
----------------------------------------------------------------------------------
navigable ( n.) :wide and deep enough,or free enough from
obstructions,to be traveled on by vessels可行船的;可通航的;可航行的
----------------------------------------------------------------------------------
attest ( n.) :serve as proof of;demonstrate;make
clear作为……的证据,为……作证;论证;表明
----------------------------------------------------------------------------------
artery ( n.) :a main road or channel干线,干道,大路;干渠
----------------------------------------------------------------------------------
keelboat ( n.) :a large,shallow freight boat with a
keel,formerly used on the
Mississippi,Missouri,etc.(旧时密西西比河、密苏西河等用的)龙骨船
----------------------------------------------------------------------------------
flatboat ( n.) :a boat with a flat bottom,for carrying freight
in shallow waters or on rivers平底船
----------------------------------------------------------------------------------
molasses ( n.) :a thick,usually dark brown syrup produced
during/he refining of sugar,or from sorghum,etc.糖蜜,糖浆
----------------------------------------------------------------------------------
cub ( n.) :an inexperienced,awkward youth阅历浅的年轻人
----------------------------------------------------------------------------------
cosmos ( n.) :the universe considered as a harmonious and
orderly system宇宙
----------------------------------------------------------------------------------
feud ( n.) :a bitter,long—continued,and deadly quarrel,esp.
between clans of families(尤指部落或家族间的)世仇,累世宿仇,夙怨,长期不和
----------------------------------------------------------------------------------
lynch (v.) :[Am.]murder(an accused person)by mob action and
without lawful trial,as by hanging[美]私刑处死
----------------------------------------------------------------------------------
phonographic ( adj.) :[Am.]of a phonograph or the sounds made by
sb. [美]留声机的,唱机的
----------------------------------------------------------------------------------
teem ( v.) :be full,as though ready to bring forth
young;abound;swarm充满;富于;大量地出现;涌现
----------------------------------------------------------------------------------
flotsam ( n.) :transient,unemployed
people;vagrants流离失所者,流浪者,游民;失业者;被毁掉的人
----------------------------------------------------------------------------------
hustler ( n.) :[Am.slang]a prostitute[美俚]妓女
----------------------------------------------------------------------------------
thug ( n.) :a rough,brutal
hoodlum,gangster,robber,etc.恶棍;暴徒;强盗
----------------------------------------------------------------------------------
motley ( adj. ) :having or composed of many different or
clashing elements;heterogeneous混乱的;杂乱的
----------------------------------------------------------------------------------
succumb ( v.) :①give way(to);yield;submit ②die
①屈服,屈从(常与to连用)②死
----------------------------------------------------------------------------------
epidemic ( n.) :the rapid,widespread occurrence of a
fad,fashion,etc.(风尚、风气、爱好等的)一时流行,风行
----------------------------------------------------------------------------------
flirt ( v.) :trifle or
toy(with)玩弄,戏耍;做着玩;不认真地对待,不认真地考虑(常与with连用)
----------------------------------------------------------------------------------
colossal ( adj.) :1ike a colossus in
size;huge;gigantic;enormous巨大的,庞大的
----------------------------------------------------------------------------------
rebuff ( v.) :check or repulse挫败;阻止
----------------------------------------------------------------------------------
broke (adj.) :[colloq.]having little or no
money;bankrupt[口]无钱的,身无分文的;破了产的
----------------------------------------------------------------------------------
hone (v.) :sharpen with or as with a hone把……放在磨石上磨
----------------------------------------------------------------------------------
scathing ( adj. ) : searing;withering;injurious;harsh or
caustic严厉的,尖刻的
----------------------------------------------------------------------------------
sluggish ( adj. ) :slow or slow—moving;not
active;dull(行动)缓慢的;迟钝的
----------------------------------------------------------------------------------
sloth ( n.) :a lazy person懒汉
----------------------------------------------------------------------------------
astound ( v.) :bewilder with sudden surprise;astonish
greatly;amaze使震惊,使惊愕,使大吃一惊
----------------------------------------------------------------------------------
tedious ( adj.) :long or verbose and
vearisome;triesome;boring冗长乏味的;使人厌倦的;沉闷的
----------------------------------------------------------------------------------
travelogue ( n.) :a lecture on travels, usually accompanied by
the showing of pictures旅行见闻讲座
----------------------------------------------------------------------------------
Sultan ( n.) :a Moslem ruler苏丹(一些伊斯兰教国家统治者的称号)
----------------------------------------------------------------------------------
debunk ( v.) :[Am.colloq.]expose the false or exaggerated
claims,pretensions,glamour,etc.[美口]揭露,揭发,揭穿
----------------------------------------------------------------------------------
revere ( v.) :regard with deep respect,love,and
awe;venerate尊敬,崇敬;敬畏
----------------------------------------------------------------------------------
ingenuity ( n.) :the quality of being
ingenious;cleverness,originality,skill,etc.机灵,机智,足智多谋;独创性,创造力;熟练,巧妙
----------------------------------------------------------------------------------
juvenile ( adj.) :young and youthful年轻的;青年的
----------------------------------------------------------------------------------
pariah ( n.) :any person despised or rejected by
others;outcast为社会所遗弃者;流浪者
----------------------------------------------------------------------------------
puritanical ( adj.) :extremely or excessively strict in matters
of morals and religion宗教(或道德)上极端拘谨的
----------------------------------------------------------------------------------
panorama ( n.) :an unlimited view in all directions全景;全图
----------------------------------------------------------------------------------
deplore ( v.) :be regretful or sorry about懊悔,悔恨,对……深感遗憾
----------------------------------------------------------------------------------
sap ( v.) :undermine in any way;weaken;exhaust削弱;耗竭
----------------------------------------------------------------------------------
clamor ( n.) :a loud outcry;uproar大声呼喊,喧嚷,喧嚣,吵闹
----------------------------------------------------------------------------------
robust ( adj. ) :strong and healthy;full of
vigor;hardy健壮的;精力充沛的
----------------------------------------------------------------------------------
haunt ( v.) :appear or recur repeatedly to,often to the point of
obsession(思想、回忆等)萦绕;(疾病等)缠住
----------------------------------------------------------------------------------
pneumonia ( n.) :inflammation or infection of the alveoli of the
lungs of varying degrees of severity and caused by any of a number
of agents,such as bacteria or viruses肺炎.
----------------------------------------------------------------------------------
meningitis ( n.) :inflammation of the meninges.esp. as the
result of infection by bacteria or viruses脑脊膜炎
----------------------------------------------------------------------------------
epileptic ( n.) :a person who has epilepsy癫痫患者
----------------------------------------------------------------------------------
pad ( v.) :stuff,cover,or line with a pad or padding填塞;衬填
----------------------------------------------------------------------------------
crater ( n.) :a bowl—shaped cavity,as at the mouth of a volcano
or on the surface of the moon碗形洞(如火山口、环形山、月亮表面的坑状地方)
----------------------------------------------------------------------------------
crumble ( v. ) :fall to
pieces;disintegrate;decay破碎,破裂;使溃散,使瓦解,消灭
----------------------------------------------------------------------------------
lament ( v.) :feel or express deep sorrow for;mourn or grieve
for为……而悲痛;哀悼;为……而伤心
----------------------------------------------------------------------------------
短语 (Expressions)
every bit:&&
(infml)equalIy;entirely完全,同样地
例: He is every bit as mean as she is.他与她同样平庸。
----------------------------------------------------------------------------------
in print:&& (of a
book)available for sale from the publisher;(of a person’s
work)printed in a book,efc.(指书)可买到,已出版
例: It was the first time he had seen his work in
print.这是他第一次看见自己的作品出版。
----------------------------------------------------------------------------------
soak up:&& to receive and
absorb stll.接受并吸收
例: That child soaks up new facts like a sponge!那孩子吸收新知识像海绵似的!
----------------------------------------------------------------------------------
succumb to:&& stop
resisting;yield to,submit to屈服,屈从
例: Several children have measles,and the others are bound to
SUCcumb to it.有几个孩子患了麻疹,其他孩子也必然会被传染。
----------------------------------------------------------------------------------
flirt with:&& to deal
playfully or superficiMly with不认真考虑、对待
例: I am flirting with the idea of getting a job.我胡思乱想着要去找份工作。
----------------------------------------------------------------------------------
of sorts: &&(derogative)of a
poor or inferior type(贬义)差劲的,劣等
例: It was a meal of sorts,but nobody enjoyed
it.这勉强算是一顿饭,谁都没有吃好。
----------------------------------------------------------------------------------
au over:&& what one would
expect 0f the person specified正像所说的人一样
例: That sounds like my sister all over.听起来跟我姐姐一模一样。
----------------------------------------------------------------------------------
in earnest:&& seriously,not
jokingly严肃地,认真地
例: Both sides are deeply in earnest,with passions that approximate
those of civil war。双方都很坚决认真,像是鼓足劲要打一场内战似的。
震撼世界的审判
约翰?司科普斯&
  在一九二五年七月的那个酷热日子里,当我在挤得水泄不通的法庭里就位时,人群中响起一阵嘁嘁喳喳的议论声。我的辩护人是著名刑事辩护律师克拉伦斯?达罗。担任主控官的则是能说会道的演说家威廉?詹宁斯?布莱恩,他曾三次被民主党提名为美国总统候选人,而且还是导致我这次受审的基督教原教旨主义运动的领导人。
  几个星期之前,我还只是田纳西州山区小镇戴顿的一名默默无闻的中学教员,而现在我却成了一次举世瞩目的庭审活动的当事人。在法庭就座为我作证的有以哈佛大学的科特里?马瑟教授为首的十几位有名望的教授和科学家。到场的还有一百多名新闻记者,甚至还有一些广播电台的播音员,他们也要破天荒地播放一次庭审实况。就在我们静候着法庭开审的当儿,达罗关切地搂住我的肩膀低声安慰道:“别担心,孩子,我们会给他们点厉害瞧瞧。”
  我刚到戴顿中学任自然科学教员兼足球教练不久,这件案子就突然降临到我的头上。若干年来,原教旨主义者和现代主义者之间就一直在酝酿着一场冲突。原教旨主义者坚持严格按照字面意义去理解《旧约全书》,而现代主义者则接受查尔斯?达尔文的进化论——认为一切动物,包括猿和人,都是由同一个祖先进化而来的。
  在田纳西州,原教旨主义势力很强,州立法机构最近还通过了一项法令,禁止公开讲授“任何否定《圣经》上宣讲的创世说的理论。”这项新法规的矛头直接指向了达尔文的进化论。有位名叫乔治?拉普利亚的工程师因反对这项法规常和当地人进行辩论。有一次辩论中,拉普利亚说,任何人要讲授生物学,就不能不讲进化论。因为我就是讲授生物学的,所以他们便把我叫去作证。
  “拉普利亚是对的,”我对他们说。
  “那么说,你在触犯法律,”他们中的一位说。
  “所有其他的教师也都在触犯法律,”我回答说。“亨特所著的《生物学基础》中就讲到了进化论,那是我们使用的教科书。”
  于是拉普利亚提出一个建议。“让我们将此事交付法庭判决,”他说,“以检验其是否合法。”
  当我于五月七日被正式起诉时,谁也不曾料到,我本人更没有料到我的这件案子竟会越闹越大,以至成为美国历史上最著名的庭审案例之一。美国公民自由联合会宣布:如有必要,联合会将把我的案子提交美国最高法院审理,“以确保教师不至于因讲授真理而被送进监狱。”接着,布莱恩自告奋勇地要协助州政府方面对我进行起诉。著名律师克拉伦斯?达罗也立即主动提出要替我辩护。具有讽刺意味的是,在这次审判之前我并不认识达罗,但我却见过布莱恩,那是我念大学的时候,他来校作过演讲。我很钦佩他,尽管我并不赞同他的观点。
  到七月十日庭审开始的时候,我们这个拥有一千五百人口的小镇上呈现出一派看马戏似的热闹气氛。大街两旁的建筑物上都挂起了彩旗。在法院的三层红砖房子周围的街道上突然冒出了许多摇摇晃晃的摊贩货架,出售的是热狗、宗教书籍和西瓜。福音传教士们也在街上搭起帐篷向行人传教布道。附近一带的山区居民,其中多半是原教旨主义者,也纷纷赶到镇上来为布莱恩呐喊助威,打击那些“外来的异教徒”。他们当中就有具体起草了那条反进化论法令的约翰?巴特勒。巴特勒是一位四十九岁的农场主,在当选之前还从未跨出过自己的县境。
  主审法官名叫约翰?劳尔斯顿,是一位面色红润的男人。他操着浓重的地方口音高声说道:“我只是个平平常常的山区法官。”布莱恩的样子老态龙钟,大腹便便。协助他进行起诉工作的有他的儿
85子——也是个律师——及田纳西州年轻有为的检察长汤姆?斯图尔特。我的辩护人当中则除了六十八岁的精明老练的达罗外,还有英俊潇洒、富于魅力的四十三岁的达德雷?费尔德?马隆和文质彬彬、学识丰富,尤其精通法学的阿瑟?伽费尔德?黑斯。在一场宗教起着关键作用的审判案中,达罗是个不可知论者,马隆是个天主教徒,而黑斯则是个犹太教徒。我的父亲也特意从肯塔基州赶来陪我面对这次审判。
  法官请了一位当地的牧师主持开庭祷告仪式,接着审判便开始了。陪审团的十二名成员中,有三人除《圣经》之外再没有念过什么别的书,还有一人则根本不识字。难怪我父亲气呼呼地骂道:“真是他妈狗屁的陪审团!”
  履行完规定的法律诉讼程序之后,达罗站起来开始发言了。“我的朋友检察长先生方才告诉我们说约翰?司科普斯知道他为什么会被带上法庭,”达罗拖长着声音说。“我也知道他为什么会被带上法庭。那是因为愚昧和偏见还很猖獗,而且这两者又结合在一起,形成一股强大的势力。”
  达罗在热得像烘箱似的法庭里来回踱着方步。“今天受攻击的是教师,”他接着说道,“明天就会轮到杂志、书籍和报纸。要不了多久,社会上便会是一种人与人为仇,教派与教派为敌的局面,直到我们的社会大踏步地退回到十六世纪那光辉的年代,那时如果有谁胆敢给人类带来智慧、知识和文化,就会被那些愚昧的偏执狂们点燃柴堆活活烧死。”
  他的话音刚落,就听到一个妇女高声咕嘟了一句:“这个该死的异教徒!”
第二天,控方开始传唤证人出庭作证。出庭作证的是我的两个学生,他们一边羞涩地对我傻笑,一边向法庭证明说我向他们宣讲过进化论,但又补充说他们并没有因此而受到毒害。一个叫霍华德.摩根的聪明的十四岁小男孩作证说我对他们讲过,人也像牛、马、狗、猫一样是哺乳动物。
  “他没有说猫和人完全一样吧?”达罗问。
  “没有,先生,”那孩子说道。“他说人是有思维能力的。”   “这话怕不一定对哩,”达罗哼着鼻子说。
  证人作证完毕后,布莱恩起立向陪审团陈辞。问题很简单,他说,“基督徒相信人来自天上,进化论者则认为人一定是来自地下。”旁听的群众忍不住咯咯地笑了起来,布莱恩也就越说越起劲,他一只手挥动着一本生物学教科书,一边口中发话谴责那些来到戴顿为我作证的科学家们。
  “《圣经》,”他用洪亮的嗓音大喊大叫道,“是不会被那些千里迢迢赶来作证的学者专家们赶出这个法庭的。这些专家们来到这里的目的是想证明主张人类祖先来自丛林的进化论和上帝按照天机,依其形象创造人类并安排到这个世界上来的看法,是并行不悖的。”
  他讲完话时,下巴翘得老高,眼里闪着光芒,听众席中立刻爆发出喝采的掌声和“阿门”的喊声。但似乎还是缺少了一点什么东西。昔日当布莱恩如燎原的烈火般席卷政界时表现出的那种火热的激情已消失殆尽。听众们似乎觉得他们的这位英雄没能充分发挥出应有的辩才将那些异端分子打个落花流水。
  达德雷?费尔德?马隆跳起来反驳布莱恩。“布莱恩可不是唯一有资格为《圣经》辩护的人,”他说。“在我们这一国度,还有些人将自己的全部生命都奉献给了上帝和宗教。而布莱恩先生却满腔热情地将自己的大半生命献给了政治。”布莱恩从水杯中呷了一口水,马隆说话的音调随之变得越来越高。他呼吁学术自由并指责布莱恩存心在科学与宗教之间挑起一场殊死决斗。
  “从来没有人能同真理决斗,”他大声怒吼,“真理从来都是胜利者——我们并不害怕这一点。真理不需要布莱恩先生。真理是永存的、不朽的,而且并不需要依靠人的力量去维护它!”
  马隆发言结束时,场上出现了一阵沉默,但接着法庭里便爆发出一阵暴风骤雨般的掌声.超过了刚才为布莱恩发出的掌声。然而,尽管马隆在同布莱恩进行的这场舌战中取得了胜利,法官还是决定不许在座的科学家们为辩方作证。
  休庭期间,我们发现戴顿镇的街头巷尾到处挤满了陌生人,每个角落里都有一些小商小贩在叫卖货物。有家商店的招牌上写道:达尔文:没错——就在里面。(这是小达尔文的服装店。)还有一个承包商租了一个商店橱窗来展出一只猿猴。有些人便花钱去观看这只猿猴,并思量着自己是否可能与它有什么渊源。
  “这只可怜的畜牲双手捂住眼睛,蜷缩在一个角落里,”一位记者这样写道,“生怕人猿同源是真的。”
  H?L。门肯穿着短裤,一边吹着电扇,一边写出了一些含辛辣讽刺意味的电讯文稿。由于他在文中将当地居民称作“乡巴佬”,因此人们议论着要将他驱逐出镇。二十二个报务员每天要拍发十六万五千字的报道这场庭审的电文。
  由于天气炎热,加之又担心古老的法庭地板会因承受不住人群的重量而坍塌,审判活动改在户外枫树荫下继续进行。前来观审的有两千多人,他们有的坐在长条木凳上,有的蹲在草地上,有的趴在停放着的汽车的车顶上,还有的人则从窗户里傻呆呆地伸长脖子向外张望。  接着审判的高潮到来了。由于反进化论法律条文的限制,控方只得坚持《圣经》必须严格按字面意义解释的立场。这时,达罗突然打出他的王牌,点名要布莱恩充当辩方证人。法官也满脸惊讶。“我们要他当证人是因为他是《圣经》研究专家,”达罗说道。“作为经学权威,他的声誉是举世公认的。”
  布莱恩满心狐疑,不知那诡计多端的达罗葫芦里在卖什么药,但他又不能不接受这一挑战。多年来他一直在讲解《圣经》,并且还曾围绕《圣经》著书立说。甚至在反进化论法令通过之前,他就在田纳西州发动过反达尔文主义的运动。这时,只见他刚毅果敢地握着一把芭蕉扇,像是拿它当成一把退敌的利剑似的,大步流星地向证人席走去。
  在达罗的平静语调套问下,他承认自己对《圣经》的字字句句深信不疑,旁观的人群对他的激昂的回答不时和以热烈的“阿门,,的喊声。
  达罗翻开《创世纪》念道:“夜尽晨来乃第一天也。’’接下来他问布莱恩是否相信太阳是第四天创造出来的,布莱恩回答说他相信。
  “没有太阳之前又怎么会有早晨和晚上呢?”达罗问道。
  布莱恩闷声不响地擦拭着自己的秃顶。人群中传出阵阵暗笑声,连一些虔诚的基督徒也在发笑。达罗一面捻弄着他的眼镜,一面继续发问。他问布莱恩是否相信有关夏娃的故事字字句句都是真实的,布莱恩作了肯定的回答。
  “那末你也相信上帝为了惩罚引诱夏娃的那条蛇便让所有蛇类从那以后永远匍匐爬行的故事是真的了?”
  “我相信那是真的。”
  “好哇,那么你是否知道那以前蛇类是如何行走的呢?”
  观审的人群哄地笑了起来。布莱恩气得脸色发青,盛怒之下他调门提高了,手里拿着的扇子一个劲儿抖动着。
  “法官大人,”他说。“我即刻就要回答达罗先生的所有问题。我要让世界知道这个不信上帝的人正在利用田纳西州的法庭诽谤上帝……”
“我反对这种说法,”达罗大声叫道。“我只是在考验你的那些愚蠢的想法,世界上没有哪个有知识的基督徒会相信你的那些想法。”
  法官敲响小木槌止住了喧哗声,随即宣布休庭,次日再审。
  布莱恩孤零零地站在那儿。当观众们纷纷从他身边挤过去同达罗握手时,我的心替这位昔日的英雄难过起来。
  第二天中午,陪审团受命对此案进行裁决。陪审员们离席退到草坪的一角,只低声议论了九分钟,结果是判决被告有罪。我被罚款一百美元,并支付诉讼费用。
  达德雷?费尔德?马隆称这次庭审结果对我来说是一次“胜利的败仗”。有几家南方报纸,出于对他们那位已失去昔日光彩的英雄的忠诚,称这次审判结果为布莱恩的胜利,并为之欢呼。可布莱恩本人却因伤心劳神过度,审判结束后才过了两天便在戴顿去世。
  学校要请我回去继续担任原先的教学职务,但我谢绝了。有几位前来为我作证的教授已为我争取到了一份芝加哥大学的奖学金,因而我得以继续进修自然科学。.后来,我成为一家石油公司的地质学专家。
  前不久,我在那次审判三十七年之后第一次重返戴顿。在我眼中,小镇景物依旧,只是多了一所威廉?詹宁斯?布莱恩大学,它坐落在一个小山坡上,俯视着下面的山谷。
  还有一?些其他方面的变化。进化论已经可以在田纳西州公开讲授了,尽管那条曾判我有罪的法令仍未废除。由克拉伦斯?达罗和达德雷?费尔德?马隆在戴顿镇的小小法庭上掀起的那些辩论风暴犹如一股清风吹遍了美国的学校和立法机关,随之而来的是日渐增长的思想自由和学术自由的新气象。
(摘自《读者文摘》1962年7月)
词汇(Vocabulary)
sweltering ( adj.) :that swelters or suffers from the heat;very
hot;sultry热得发昏的;酷热
----------------------------------------------------------------------------------
counsel ( n.) :a lawyer or group of lawyers giving advice about
legal matters and representing clients in court辩护律师;法律顾问;辩护人
----------------------------------------------------------------------------------
silver-tongued ( adj.) :eloquent;persuasive雄辩的;口才流利的
----------------------------------------------------------------------------------
orator ( n.) :a skilled,eloquent public speaker雄辩家
----------------------------------------------------------------------------------
jury ( n.) :a group of people sworn to hear the evidence and
inquire into the facts in a law case,and to give decision in
accordance with their findings陪审团
----------------------------------------------------------------------------------
erupt ( v.) :burst forth or out,as from some
restraint进发;爆发;喷出
----------------------------------------------------------------------------------
clash ( n.) :a sharp disagreement;conflict抵触;冲突;意见不一致;对立
----------------------------------------------------------------------------------
fundamentalism ( n.) :religious beliefs based on a literal
interpretation of everything in the Bible and regarded as
fundamental to Christian faith and
morals原教旨主义(相信《圣经》所记载的传统的基督教信仰,反对较为近代的教义)
----------------------------------------------------------------------------------
legislature ( n.) :a body of persons given the responsibility
and power to make laws for a country or state(esp. the lawmaking
body of a state,corresponding to the
U.S.Congress)立法机构(尤指美国的州议会)
----------------------------------------------------------------------------------
prohibit ( v.) :refuse to permit;forbid by law or by an
order禁止;不准
----------------------------------------------------------------------------------
legality ( n.) :quality,condition,or instance of being legal or
lawful;conformity with the law合法性
----------------------------------------------------------------------------------
indict ( v.) :accuse;charge with the
make formal accusation against on the basis of positive legal
evidence usually said of the action of a grand jury控告,
控诉;指控,告发,对……起诉
----------------------------------------------------------------------------------
prosecute (v.) :institute legal proceedings against,or conduct
criminal proceedings in court against对……起诉
----------------------------------------------------------------------------------
festoon ( v.) :adorn or hang with festoons饰以(或悬挂)花彩,结彩于
----------------------------------------------------------------------------------
sprout (v.) :grow or develop rapidly迅速生长,迅速发展
----------------------------------------------------------------------------------
rickety ( adj.) :1iable to fall or break down because
weak;shaky易倒的;易垮的;不结实的;不稳固的
----------------------------------------------------------------------------------
evangelist ( n.) :anyone who evangelizes(esp. a traveling
preacher or a revivalist)福音传教士(尤指巡回说教者或信仰复兴者)
----------------------------------------------------------------------------------
exhort ( v.) :urge earnestly by advice,warning,etc.规劝,劝告,劝戒
----------------------------------------------------------------------------------
infidel ( n.) :a person who holds no religious
belief无宗教信仰者,不信宗教者
----------------------------------------------------------------------------------
florid ( adj. ) : flushed with red or pink(said of the
complexion)(脸色)红润的
----------------------------------------------------------------------------------
paunchy ( adj. ) :[derog. or humor](esp. of a man)having a fat
stomach[贬或幽](尤指男性)大腹便便的
----------------------------------------------------------------------------------
attorney ( n.) :.any person legally empowered to act as agent
for. or in behalf of,another(esp. a lawyer)(被当事人授权的法律事务中的)代理人
----------------------------------------------------------------------------------
shrewd ( adj.) :keen—witted,clever,astute or sharp in practical
affairs机敏的;精明的;伶俐的
----------------------------------------------------------------------------------
magnetic ( adj.) :vpowerfully attractive(said of a
person,personality,etc.)有吸引力的;有魅力的(指人或个性等)
----------------------------------------------------------------------------------
steep ( v.) :immense,saturate,absorb,or imbue(esp. used as
steeped锄:thoroughly filled or familiar with)沉浸;埋头于(尤用作steeped
in充满着;沉湎于;精通)
----------------------------------------------------------------------------------
agnostic ( n.) :a person who believes that the human mind cannot
know whether there is a God or an ultimate cause,or anything beyond
material phenomena;atheist不可知论者
----------------------------------------------------------------------------------
growl (v.) :complain in an angry or surly manner牢骚满腹地说
----------------------------------------------------------------------------------
spar ( v. ) :wrangle or dispute争论;争吵
----------------------------------------------------------------------------------
drawl ( v.) :speak slowly,prolonging the vowels慢慢吞吞地说
----------------------------------------------------------------------------------
bigotry ( n.) :the behavior,attitude,or beliefs of a
bigot:intolerance;prejudice偏执的行为(或态度、信念等);偏执;顽固;偏见
----------------------------------------------------------------------------------
rampant ( adj. ) :spreading unchecked;widespread蔓延的;猖獗的
----------------------------------------------------------------------------------
faggot ( n.) :a bundle of sticks,twigs,or branches(esp. for use
as fuel)柴捆;柴把
----------------------------------------------------------------------------------
contaminate ( v.) :make
impure,infected,corrupt,etc.使感染,传染,毒害
----------------------------------------------------------------------------------
mammal ( n.) :any of a large class of warm—blooded. usually
hairy vertebrates whose off springs are fed with milk secreted by
female mammary glands哺乳动物
----------------------------------------------------------------------------------
snort ( v.) :wave,shake. or exhibit in a menacing,
challenging,or exultant way(威胁地、挑战似地、狂喜地)挥舞
----------------------------------------------------------------------------------
denounce ( v.) :condemn strongly as evil谴责,指责,痛斥
----------------------------------------------------------------------------------
sonorous ( adj. ) :having a powerful,impressive
sound(声音)响亮的;洪亮的
----------------------------------------------------------------------------------
reconcile ( adj. ) :settle(a quarrel,etc.)or compose(a
difference,etc.)调解;调和;使一致;使相符
----------------------------------------------------------------------------------
divine ( adj. ) :given or inspired by
God;holy;sacred神授的,天赐的;神圣的
----------------------------------------------------------------------------------
fervour ( n.) :great warmth of
emotion;ardor;zeal;passion热烈;热情,热心,热诚
----------------------------------------------------------------------------------
arena ( n.) :any sphere of struggle or conflict竞争场所;活动场所
----------------------------------------------------------------------------------
prairie ( n.) :a large area of level or slightly rolling
grassland大草原
----------------------------------------------------------------------------------
scorch (v.) :char,discolor,or damage the surface of sth. by
superficial burning;burn;make a caustic attack on;assail
scathingly;excoriate烧焦;烤焦;挖苦;严厉指责(或批评)
----------------------------------------------------------------------------------
pop ( v.) :[colloq.]arise;happen or arrive
unexpectedly[口]突然发生,突然出现,突然来到
----------------------------------------------------------------------------------
duel ( n.) :any contest or encounter suggesting such a
fight,usually between two persons(常指两人间的)争斗,冲突,斗争
----------------------------------------------------------------------------------
hush ( n.) :absence of noise;quiet;silence寂静,平静,安静;默不作声,沉默
----------------------------------------------------------------------------------
adjourn ( v. ) :close a session or meeting for the day or for a
time休会,闭会;延期
----------------------------------------------------------------------------------
swarm (v.) :be filled or crowded;teem(with)充满,被挤满(常与with连用)
----------------------------------------------------------------------------------
hawker ( n.) :a person who hawks goods in the
street;peddle;huckster(沿街叫卖的)小贩
----------------------------------------------------------------------------------
entrepreneur ( n.) :[Fr.]a person who organizes and manages a
business undertaking.assuming the risk for the sake of the
profit[法语]企业家
----------------------------------------------------------------------------------
ape ( n.) :any of a family(Pongidae)of large,tailless monkeys
that can stand and walk in an almost erect position猿
----------------------------------------------------------------------------------
ponder ( v.) :weigh mentally;think deeply about;consider
carefully默想;深思;考虑
----------------------------------------------------------------------------------
cower ( v.) :shrink and tremble,as from someone's
anger,threats,or blow(因别人发怒、威胁或打击而)畏缩;发抖,哆嗦
----------------------------------------------------------------------------------
sulphurous ( adj.) :violently
emotional;heated;fiery异常激动的;激烈的;暴怒的
----------------------------------------------------------------------------------
dispatch ( n.) :a news story sent to a newspaper,radio
station,etc.,as by a special reporter or news
agency(特派记者或新闻社发给报社、电台的)(新闻)电讯,电文,通讯
----------------------------------------------------------------------------------
yokel ( n.) :[a contemptuous term]a person living in a rural
area;rustic;country bumpkin[贬]乡巴佬,土包子
----------------------------------------------------------------------------------
perch ( v.) :alight or rest on or as on a perch栖息;停歇;坐在高处
----------------------------------------------------------------------------------
gawk ( v.) :stare like a gawk,in a stupid way(像呆子般)呆呆地盯着,呆视
----------------------------------------------------------------------------------
wily ( adj.) :full of wiles;crafty;sly狡猾的;狡诈的;诡计多端的
----------------------------------------------------------------------------------
repel ( v.) :drive or force back;hold or ward off击退;抵挡住
----------------------------------------------------------------------------------
fervent ( adj.) :having or showing great warmth of
feeling;intensely devoted or
earnest;ardent;passionate热烈的,满怀热情的,热心的,深表热诚的;强烈的
----------------------------------------------------------------------------------
Genesis ( n.) :the first book of the Bible,giving an account of
the creation of the universe《创世纪》(《圣经?旧约》的首卷)
----------------------------------------------------------------------------------
snigger ( n.) :a sly,derisive,partly stifled laugh窃笑;暗笑
----------------------------------------------------------------------------------
twirl (v.) :rotate rapidly;spin(使)快速旋转,(使)迅速转动
----------------------------------------------------------------------------------
serpent ( n.) :a snake,esp. a large or poisonous
one蛇(尤指大蛇或毒蛇)
----------------------------------------------------------------------------------
livid ( adj.) :grayish—blue;pale;lead—colored青灰色的;铅色的
----------------------------------------------------------------------------------
slur ( n.) :any remark or action that harms or is meant to harm
reputation;aspersion,reproach,stigma,etc.诽谤;污辱;诋毁,中伤,破坏……的名誉
----------------------------------------------------------------------------------
gavel ( n.) :a small mallet rapped on the table by a presiding
officer in calling for attention or silence or by an
auctioneer(会议主席、法官或拍卖商用以敲击桌子的)小木槌,议事槌
----------------------------------------------------------------------------------
quell ( v. ) :crush;subdue;put an end to镇压;平息
----------------------------------------------------------------------------------
hubbub ( n.) :a confused sound of many
voices;noise;uproar;tumult吵闹声,喧哗,喧嚣;鼎沸;骚动
----------------------------------------------------------------------------------
forlorn (adj.) :abandoned or deserted被抛弃的;被遗弃的;孤独的,寂寞的/forlornly
----------------------------------------------------------------------------------
verdict ( n.) :the formal and unanimous finding of a jury on the
matter submitted to them in a trial裁定;判决
----------------------------------------------------------------------------------
conviction ( n.) :a convicting 0r being
convicted证明有罪;(被)判罪;定罪
----------------------------------------------------------------------------------
短语 (Expressions)
adhere to :&& continue to obey
or maintain(esp,a rule,standard or belief)坚持,忠于
例: She adheres to her principles throughout her teaching career.
她在整个教学生涯中始终坚持自己的原则。
----------------------------------------------------------------------------------
take on :&& begin to
例: Her voice took on a troubled tone.她的声音里有些不安。
----------------------------------------------------------------------------------
under way:&&
begin,start(开始)进行,在前进中。
例: We have several plans under way.我们已将几项计划付诸实施
第十一课 词典的用途究竟何在?
伯根?伊凡斯&
 《韦氏新国际英语词典》(第三版)刚一问世,便遭到许多有名的报刊连篇累牍的攻击,这真是一个奇怪的现象。以前还从来没有哪一部像这样有学术价值的鸿篇巨著遭到过如此肆无忌惮的攻击和侮蔑。《大西洋》杂志上刊载的一篇文章评价这部词典“令人失望”,“令人震惊”,是“一大不幸”,“耻辱和灾难”。《纽约时报》则发表一篇专论,称这部词典将“加速英语的退化进程”,并严厉指责词典编者们有负众望。《美国律师学会学刊》认为该词典的出版是“令人遗憾的事件”、“词典编者不负责任的杰出典范”、“对英语规范化事业的一记沉重打击。”《生活》杂志上的文章则称这部词典为“无用的词海”,说它“荒谬可笑”、“糟糕透顶”、“让人痛心”。文章作者们还说他们怀疑“林肯在写葛底斯堡演说时是否会参考这部词典。这种观点并没有很清楚地说明林肯的写作方式,却很能说明《生活》杂志上的那些文章是怎样写出来的。
  究竟是什么导致了这场喧嚣与愤怒呢?出版这部词典的麦里姆出版公司也许称得上是全球最大的词典出版商,该公司声称他们为筹划这部词典的出版工作耗资三百五十万美元,动员了三百名专家学者花费二十七年的心血才完成了世界上任何语言中词汇量最大的词库。难道这一切都是骗人的把戏吗?
  既然毁誉之间的差别是如此之大,我们就有必要首先探讨一下词典编纂工作的基本原则。词典的意义究竟何在?词典的任务是什么?一般读者查词典的目的是什么?人们花钱买词典后有权期望从词典中得到些什么?
  在探究词典编纂的基本原则之前,我们有必要先作两点说明。需要说明的第一点是,词典所涉及的是词。有些词典除收词之外还提供多种多样其他方面的有用资料:有的在衬页上附有度量衡换算表,有的列出主要历史事件年表,还有的词典附有一些家用医方。这种作法当然也无可厚非。但是,最近三十年来英语词汇量的猛增迫使所有的词典都必须尽量提高篇幅利用率。假如要从词典中删去什么内容的话,合理的做法是首先删去这些附加的内容,而以收词为主。
  需要说明的第二点是,近三十年来词典编纂方面所取得的进展要超过汽车制造方面发展的步伐。可以打个比方,受到广泛赞扬的《韦氏国际英语词典》(第二版)(1934)和受到猛烈攻击的《韦氏新国际英语词典》(第三版)(1961)之间的差别不是类似于上一年推出的车型和下一年推出的车型之间的差别,而更像是马车和汽车之间的差别。就在第二版问世后至第三版问世前这段时间里,一门与词典编纂相关的全新学科——描写语言学诞生了。
  现代语言学的奠基之作是伦纳德?布龙菲尔德的《语言论》(1933)。布龙菲尔德曾在芝加哥大学担任日尔曼语文学教授达十三年,又在耶鲁大学任语言学教授达九年。他是那种开创性的、不仅只属于某一学科领域的大学者之一,这类大学者从不人云亦云,亦步亦趋,对于一些广为接受的思想观念和行事方法绝不因其已广为大多数人接受便盲目地接受下来。布龙菲尔德既是语言学家,又是人类学家,他对语言的认识不是根据斯特兰克的那本《风格的基本要素》形成的,而是在他本人对克里印第安人的方言进行考察研究的基础上形成的。描写语言学的主要研究成果有如下几项:
  一、所有的语言都只是人为习俗的体系,而不是自然法则的体系。不论是研究何种语言,第一步~一也是最根本的一步——就是观察并准确无误地记录以该语言为母语的人使用语言的情况。
  二、每种语言的语音、语法和词汇都有其与众不同的特点。任 21
0何语言都不能通过逻辑或从某种理论上的、理想化的语言的角度来进行描述,也不能从任何别的语言的角度来描述,甚至不能用其自身的早期形式来描述。
  三、一切语言都是发展的,而不是静止不变的。因此,任何语言的“规则’’都只能说明其现阶段的用法情况。规则发生变化是经常性的——也是正常的现象。
  四、语言使用的“正确性”只能根据习惯用法来评判,原因很简单,除此而外别无其他评判标准。而所有的习惯用法都是相对的。
根据以上这些观点应该可以得出这样的结论:一部词典只有当它能全面而准确地描述语词的现时用法时才算是好词典,而要做到全面,它就必须包含对一些社会性和区域性等方面情况的描述。
  人们需要新词典是因为英语在过去这两代人的时间里所发生的变化比以往任何时期都要大。新词典必须使自己适应以下新时代的情况:文化与科技的突飞猛进、两次世界大战、交通运输和通讯方面的无比巨大的发展变化以及规模空前的人口流动。
更加微妙,但却非常普遍的是,教育的普及和民主的发展也给英语带来一些影响,由于使用书面英语的人数急剧增长以及前所未有的诸多原因,英语已倾向于更加实用,更加通俗。今天美国所出版的每一种书刊都有一些版面在四十年前喜欢咬文嚼字的人看来满纸尽是信口胡言。可事实上它们并非毫无意义的胡言乱语,它们的存在只不过表明,我们不能把上一代人所使用的语言当作下一代人必须遵守的样板。
  这并不是说你不应该这样做,而是你根本不可能这样做。比如,《生活》杂志曾在某一期中发表一篇社论,声明它要以《韦氏国际英语词典》(第二版)为准,可就在这一期的《生活》杂志上却出现了四十多个见之于第三版却未见于第二版的词汇、结构与意义。有一期《纽约时报》上高喊第二版是它坚决拥护的权威,而第三版则是它要摒弃的愚弄和骗人之作。可这一期的《纽约时报》上却用了一百五十三个收录于第三版却未收进第二版的单词、短语和句法结构,另外还用了十九个受到第二版指责的词语。这些单词和词组有的重复出现多次,因此在一期《纽约时报》上出现的这类词语共达三百余处。《华盛顿邮报》在一篇标题为“留着你的老韦氏”的社论中,开宗明义第一句话就说,“don't
throw it away(别扔掉它)”,第二句又说,“hang on to
it(紧紧抱住它)”。然而,在老韦氏词典中,don’t被标注为“口语用法”,而“hang on
to”的这个意义则根本没有收录。
  总而言之,所有这些报刊上的文章都是用第三版所描写的语言写成的,连那些攻击侮蔑第三版的社论本身也不例外。这不是什么偶然的巧合,因为第三版压根儿没有订立什么新的语言使用标准,它所作的只不过是对《生活》、《华盛顿邮报》和《纽约时报》等报刊所使用的语言进行描写而已。该词典的许多内容恰恰取材于这些报刊,尤其是《纽约时报》,它为该词典提供的例证比任何一家别的报纸都多。
  这些报刊也别无选择余地。今天的任何报刊,如果限制自己只使用二十八年前的美国语言的话,那它可能连一期也卖不出去;对于我们所关心的事物,它就会连一半也讨论不了;它的文风也一定会显得刻板呆滞。假如那些社论对第三版的评论不是开玩笑的话,广大读者——还有报纸的股东们——就有理由感激这些报刊的撰稿人,他们的文化水平比编辑老爷们高一些。
让我们再回到该讨论的问题上来:词典的用途何在?在1962年的今天,词典怎样才能最有效地执行自己的使命?人们的要求其实也很简单。一般读者查词典的目的是为了弄清词语的拼写、发音、词义和正确用法。他想了解什么是通用的,什么是正确的。他想了解——他也有权利知道——真实情况,绝对的真实情况。然而任何语占,尤其是今日的美国英语中的真实情况就是,许多语言现象要想说得确切明白是不可能的,而过分简单化的说明又易引起误解。
  即便在拼写这样较为确定的问题上,词典都不能给予绝对权威的说明。Theater的拼法是正确的,但theatre的拼法也同样正确。类似的情况还有traveled和travelled,plow,plough和catalon:和catalogue等以及其他数十上百种异体拼法的例子。读者可能想得到一个唯一的毫无疑义的答案。他可能坚信某一种拼法是正确的并因此与人争辩,他甚至可能为此而同别人打赌而要让词典来“裁定”这个问题。然而,词典既没有义务去满足他的虚荣心,也没有义务去关心他的钱包。词典的任务是记录事实,而与此有关的事实是,我们的语言中有许多词可以用两种方法拼写,而两种拼法都同样正确无误。
  发音方面的情形也是如此。有的人在听广播时可能注意到詹姆斯?B?科南特、班纳德?巴鲁奇和德怀特?D?艾森豪威尔将economics一词的音念成ECKuhnomiks,而A?怀特尼?格里斯沃尔德、阿德莱?E?史蒂文森和赫伯特?胡佛则将它念成EEKuhnomiks,于是他就去查词典

我要回帖

更多关于 机器人穿越小说 的文章

 

随机推荐