各位语ai少女需要联网吗AI翻译系统架构如·何?

极客网 > 7x24h快讯 > 极客快讯 >人阅读
2022-03-28发布
来源:西盟科技资讯
相关关键词
语联网
  在全球经济一体化的时代,伴随国际国内市场交流与融合步伐的加快,中国语言服务市场正经历着前所未有的机遇和挑战。  数字化加速了万事万物的进化,但语言服务行业依旧如故,原有模式的局限性正在逐一显现。据《2020中国语言服务行业发展报告》统计,2019年中国含有语言服务的在营企业有403095家,语言服务为主营业务的在营企业8928家,总产值为384亿元。但语言服务市场还有存量未被释放,后续增长空间相当可观。另一方面,在新的历史当口下,翻译被赋予了新的历史使命。随着我国“走出去”“一带一路”战略及政策的不断深化,多语信息转化的需求也会相应扩大。  数字技术解决传统翻译供给不足问题  和浩瀚的语言服务市场相比,语言服务行业的产能则有些相形见绌。翻译行业属于“智力集中型”,高质量的翻译人才是行业的核心动能,对一个成熟的译者来说,一篇4万字左右的英文稿件,至少3天才能合格交付。受限于此,翻译行业成本居高不下,但效率却并没有显著提升,这造成产能与需求不完全匹配的困境。  数字化时代信息爆炸,只有通过技术改变翻译流程和供应链,才能进入“新翻译时代”,即提升翻译产能,平衡传统翻译模式下效率和成本不成正比的问题。真正解决用户对于信息转化的新需求,满足新时代下用户刚需。  社会经济的快速发展,数字技术的不断进步,加快了语言与科技的融合进程。新时代下的语言服务产业正迈向高质量、高产能的阶段。智能化、自动化、数字化是新翻译时代的表征,完成整个商业业态的重构,真正带来效率的突进以及场景化的实现则是新翻译的使命。  在语联网看来,新翻译是协同的、共享的、链接的。跨语言服务信息平台可以建构一个协作式、智能化的生态,在这一生态下,翻译公司可以简化传统翻译模式,解放更多生产力,突破产能限制,提升交付速度。译员可以从基础翻译这一角色中跳脱出来,向语言工程师这一角色迈进,创造更大价值。  语联网重塑语言服务供应链和作业流程  语联网向上开放产能输出接口,吸引应用开发者接入各种应用场景和平台,向下整合译员、翻译公司,形成以语联网为中心的资源与技术全产业链生态。利用大数据、区块链和人工智能技术,实现对译前处理、产能资源对接、翻译处理、译后处理全链条AI赋能。  当整个翻译流程从“人”为中心转变为以“AI”为中心,专家、译员、项目经理只需要处理AI处理后及评估后的工作,工作量大幅度降低、实现更大规模的人机协同工作。同时利用分布式在线翻译将待翻译文稿进行智能提取、拆分、聚类,经过机器自动评估特征后,分派给合适的译员、审校、质检,以并行作业的方式完成翻译工作,将整体交付速度提升30倍以上。  通过分布式在线翻译技术,上文中提到的情况,通过语联网平台可实现以小时为单位的交付速度。经过实际数据测试,一篇3.7万英文单词的稿件(译后中文约5.5万字),可在90分钟左右完成交付。语联网不仅提升了交付速度,同时将成本降低了30-50%。  在去年武汉语联网-DOT(分布式在线翻译)发布会的现场,语联网负责人宣布,语联网将进入“HDW”时代,即交付速度的计量记录刷新: 十万字以小时(HOUR)计,百万字以天(DAY)计,千万字以周(WEEK)计,将来还可能进一步提升。据负责人透露,语联网DOT在线分布式翻译模式曾经创下10个小时100万字的交付记录。  语联网引领语言服务行业进入新翻译时代  语联网长期专注于NLP领域的技术研发及创新,深度应用AI相关技术构建语联网平台对传统语言服务行业生产和组织模式进行改造和升级,通过AI主导的作业流程,实现了“机器的速度、人的质量”,满足多样化的市场需求。同时大力推动语言服务行业实现智能化、标准化、规模化。  在数字时代,语言信息更将借助新技术拥有无限的空间和可能性。平台化是未来发展的趋势,在即将出现大平台和巨型生态里,远不止译员一个角色,还有技术产品者,文字排版者,文字编审者等诸多角色,他们都将在这个平台生态上获得价值和利益。  技术赋能之下翻译的突破,更需要全体行业从业者的参与大协同。语联网正在探索出一条独特的产业路径,通过与翻译公司、译员等行业同仁共同协作,让翻译作业简单高效,赋能翻译公司实现自身的规模化与专业化,最终解决行业难以“规模化”的难题。  未来,语联网将持续致力于推动行业形成体系化、高效的语言服务供应链,跳脱原有翻译框架,突破传统模式桎梏,促进行业进入新翻译时代,有效推动跨语言文化传播产业。
(免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。 )
过去30年间,伴随着全球经济一体化和数字化的发展,信息爆炸1000倍,语言服务需求激增。而和浩瀚的语言服务市场相比,语言服务行业的产能则有些相形见绌,即便借助现在技术工具,人的翻译产能也莫过提升2-3倍,远远落后于需求增长。以传神语联为代表的人工智能语言服务平台,正在走一条别人没走过的路,并且没有捷径,只能凭借技术、经验、勇气,趟出一条创新之路。科技赋能,语联网DOT重塑语言服务全流程语言服务行业属于高质量人才聚集产业,人是这个行业产能的核心动力,但人的效率提升是有限的,所以行业产能提升受限。语言服务行业的根本变革,在于用技术改革供应链模式和作业流程。面对数智化的市场机遇,传神语联始终坚持长期主义,持续高强度研发投入,十年磨一剑,打造语联网平台。语联网平台将“AI”作为翻译的中心,将待翻译文稿进行智能提取、拆分、聚类,经过AI评估特征后,分派给合适的译员、审校、质检,以并行作业的方式完成翻译工作。通过DOT(分布式在线翻)技术和人机协作体系,语联网平台将传统模式下需要2-3天才能完成的英文稿件压缩到了90分钟之内交付,翻译速度提升了30倍以上,不仅提高了效率,还保障文档不被泄露。在语联网看来,数字化时代的翻译应该是协同的、共享的、链接的,跨语言服务信息平台可以建构一个协作式、智能化的生态。在这一生态下,整个翻译流程从“人”为中心转变为以“AI”为中心,翻译公司可以简化传统翻译模式,解放更多生产力,突破产能限制,提升交付速度。译员可以从基础翻译这一角色中跳脱出来,向语言工程师这一角色迈进,创造更大价值。融合创新,助力翻译行业高质量发展随着技术的迭代,语言服务市场迎来新的增长线,语言服务不仅是商业生态的功能单元,也是产业链上的连接器,各翻译公司之间需要更便捷地连接、更精准地共享及更高效地协同。语联网正在探索出一条独特的产业路径,突破翻译企业间的信息壁垒,聚合生态,提升语音服务产业链协同效率。向上,语联网开放产能输出接口,吸引应用开发者接入各种应用场景和平台;向下,语联网整合译员、翻译公司,形成以语联网为中心的资源与技术全产业链生态。目前,语联网已成为众多翻译公司实现数智化升级的首选平台,赋能翻译公司实现自身的规模化与专业化,迅速适应市场变化,抢抓新机遇,助力行业高质量发展。未来,语联网将持续构建领先的语言服务生态平台,打造语言服务数智化新底座,为产业进步与经济社会的高质量发展贡献力量,在数智时代竭力为跨语言文化传播事业书写新篇!OpenAI推出GPT Store,聊天机器人销售与共享新平台下周亮相【ITBEAR科技资讯】1月5日消息,OpenAI近日向GPT Builders的签约人员发送了一封电子邮件,宣布GPT Store即将在下周亮相。这一新平台将允许用户销售和共享基于OpenAI大型语言模型的聊天机器人(GPT),为开发者提供了一个全新的创收途径,其收入将直接与他们的GPT使用量挂2024-01-05谷歌AI语言模型Bard升级版“Bard Advanced”即将上线,提供全面优质服务体验【ITBEAR科技资讯】1月5日消息,据最新报道,谷歌正在积极筹备推出其AI语言模型Bard的升级版——Bard Advanced。此举类似于先前推出的ChatGPT Plus付费订阅服务,旨在提供更为全面和优质的服务体验。Bard作为谷歌的AI语言模型,已经为用户提供了广泛的信息交互和智能响2024-01-05提示词工程:人工智能时代的关键技能与人际沟通的融合【ITBEAR科技资讯】12月29日消息,如果你是一名引导人工智能产出的专家,即提示词工程师,负责优化如ChatGPT这样的聊天机器人的响应,那么你可能会享受到相当可观的报酬。尽管如此,来自OpenAI的内部人士指出,这项技术并非如外界想象的那样充满魔力。近日,OpenAI的一2023-12-29

我要回帖

更多关于 ai智能翻译 的文章

 

随机推荐