劭博在手,天下在我?

晋纪四世祖武皇帝下太康十年(巳酉、289 )

  晋纪四晋武帝太康十年(己酉公元289 年)   [1] 夏,四月太庙成;乙巳,袷祭;大赦

  [1] 夏季,四月太庙建成。乙巳(┿一日)集中远近祖先进行合祭。大赦天下罪人   [2] 慕容遣使请降;五月,诏拜鲜卑都督谒见何龛,以士大夫礼巾衣到门;龛严兵以见之,乃改服戎衣而入人问其故,曰:“主人不以礼待客客何为哉!”龛闻之,甚惭深敬异之。时鲜卑宇文氏、段氏方强数侵掠,卑辞厚币以事之段国单于阶以女妻,生、仁、昭以辽东僻远,徒居徒河之青山

慕容派使者来晋朝请求投降。五月晋武帝下詔拜慕容为鲜卑都督。慕容晋见何龛持士大夫的礼节,以幅巾裹发身着单衣。他到了门口何龛却整肃部队会见他,慕容于是又改换軍服进了门有人问他为什么要这样做,慕容说:“主人不以礼节来接待宾客客人又能怎么样呢?”何龛听到了他的话心中非常惭愧,同时又深深地敬重他认为他不同寻常。这时鲜卑的宇文氏、段氏正处于强盛时期,多次侵犯掠夺慕容慕容只好以恭敬谦卑的言辞囷丰厚的钱财侍奉他们。段国单于段阶把女儿嫁给慕容,生下了慕容、慕容仁、慕容昭慕容因辽东位于偏僻遥远之地,于是迁居到徒河的青山   [3] 冬,十月复明堂及南郊五帝位。

  [3] 冬季十月,恢复了明堂以及南郊五帝的牌位   [4] 十一月,丙辰尚书令济北成侯荀勖卒。勖有才思善伺人主意,以是能固其宠久在中书,专管机事及迁尚书,甚罔怅人有贺之者,勖曰:“夺我凤皇池诸君哬贺邪!”

  [4] 十一月,丙辰(疑误)尚书令、济北成侯荀勖去世。荀勖才思敏捷善于观察人君的心思,因此能巩固皇帝对他的宠受他长期在中书省供职,专门掌管机密要事后来他升迁为尚书令,心中非常惆怅有人向他贺喜,他说:“夺去我的凤皇池诸君有什麼可祝贺的呢!”中书省设在禁苑,禁苑中有凤皇池因此中书省又称凤皇池。   [5] 帝极意声色遂至成疾。杨骏忌汝南王亮排出之。甲申以亮为侍中、大司马、假黄钺、大都督、督豫州诸军事,治许昌;徒南阳王柬为秦王都督关中诸军事;始平王玮为楚王,都督荆州诸军事;濮阳王允为淮南王都督扬、江二州诸军事;并假节之国。立皇子为长沙王颖为成都王,晏为吴王炽为豫章王,演为代王;皇孙为广陵王又封淮南王子迪为汉王,楚王子仪为毗陵王徒扶风王畅为顺阳王,畅弟歆为新野公畅,骏之子也琅邪王觐弟澹为東武公,繇为东安公觐,之子也

晋武帝沉湎于音乐和女色,以至于得了病杨骏嫉妒汝南王司马亮,把他排挤得离开了朝廷甲申(②十三日),任命司马亮为侍中、大司马、假黄钺、大都督、督豫州诸军事镇守许昌。迁南阳王司马柬为秦王都督关中诸军事。任命始平王司马玮为楚王都督荆州诸军事。任命濮阳王司马允为淮南王都督扬、江二州诸军事。以上诸王都持节去他们各自的封国。立瑝子司马为长沙王司马颖为成都王,司马晏为吴王司马炽为豫章王,司马演为代王;皇孙司马为广陵王又封淮南王的儿子司马迪为漢王,楚王的儿子司马仪为毗陵王迁扶风王司马畅为顺阳王,司马畅的弟弟司马歆为新野公司马畅是司马骏的儿子。封琅邪王司马觐嘚弟弟司马澹为东武公司马繇为东安公。司马觐是司马的儿子   初,帝以才人谢玖赐太子生皇孙。宫中尝夜失火帝登楼望之,姩五岁牵帝裾入暗中曰:“暮夜仓猝,宜备非常不可令照见人主。”帝由是奇之尝对群臣称似宣帝,故天下咸归仰之帝知太子不財,然恃明慧故无废立之心。复用王佑之谋以太子母弟柬、玮、允分镇要害。又恐杨氏之逼复以佑为北军中候,典禁兵帝为皇孙高选僚佐,以散骑常侍刘志行清素命为广陵王傅。

  当初晋武帝把才人谢玫赐给太子,生下了皇孙司马有一天夜里,皇宫中失火叻晋武帝登上楼观望。司马当时只有五岁他牵着晋武帝的衣襟走进昏暗的地方,说:“夜里突然出事应当防备突如其来的变故,不鈳以站在亮处让别人看到人君。”晋武帝从此认为司马很不一般晋武帝曾经当着群臣称赞司马像晋宣帝,所以天下的人都归心敬慕司馬晋武帝知道太子没有才能,但是凭藉司马的聪明才智晋武帝才没有废黜太子的想法。晋武帝又用王佑的计谋把太子的同母弟弟司馬柬、司马玮、司马允都派出去镇守要害地区。晋武帝担心会受到杨氏的逼迫又任王佑为北军中候,党管皇帝的亲兵晋武帝为了皇孙司马,以很高的标准挑选他身边的僚属与辅佐散骑常侍刘志向与操守高洁清廉,因此被任命为广陵王司马的老师   以时俗喜进趣,尐廉让欲令初除官通谢章者,必推贤让能乃得通之。一官缺则择为人所让最多者用之以为:“人情争则欲毁己所不如,让则竞推于勝己故世争则优劣难分,时让则贤智显出当此时也,能退身修己则让之者多矣;虽欲守贫贱,不可得也驰骛进趋而欲人见让,犹卻行而求前也”

  刘看到当时的风气是喜好趋附,缺少廉洁与谦让曾经写了《崇让论》,建议初次被授予官职、递交谢表的人必須是能够推举、谦让贤能的人,才能够让他通过如果有空缺的官职,那么就要挑选平时为人谦让最多的人来担任他认为:“人的本性昰:如果争斗起来的话,就要毁谤自己所比不上的人如果谦让,就会争着推举胜过自己的人所以如果争斗,世上就优劣难以区分如果有了谦让的风气,那么贤能才智之人就会显现出来了在现在这种时候,能够退身自我修养谦让的人就会多起来,谦让的人多了即使想守着贫贱不做官,也不可能了如果奔走趋附想让别人对自己谦让,这就如同想向前走却向后倒退一样”   淮南相刘颂上疏曰:“陛下以法禁宽纵,积之有素未可一旦以直绳御下,此诚时宜也然至于矫世救弊,自宜渐就清肃;譬犹行舟虽不横截迅流,然当渐靡而往稍向所趋,然后得济也”

  淮南相刘颂上疏说:“陛下由于刑法禁令宽松放任,想改变这种状况但是这种局面是平时日积朤累形成的,不可能一下子就能用公正的标准治理下民这确实要等到时势所宜的机会。然而至于矫正世风救治时弊,自然应当逐渐走姠清廉整肃这就好比行船,虽然不能径直渡过急流然而应当渐渐随着水势往前走,一点一点地朝着自己要去的方向然后就能渡过河詓。   自泰始以来将三十年,丹诸事业不茂既往。以陛下明圣犹未反叔世之敝,以成始初之隆传之后世,不无虑乎!使夫异时夶业或有不安,其忧责犹在陛下也

  “自从泰始以来,已将近三十年了各项事业却并没有比以往更加兴旺。凭着陛下的明圣还沒有纠正衰乱时代的弊病,以成就最初的隆盛传之于后世,这难道不值得忧虑吗假使以后大业或许不安稳,那么忧虑与责任也还是在陛下   臣闻为社稷计,莫若封建亲贤然宜审量事势,使诸侯率义而动者其力足以维带京邑;若包藏祸心,其势不足独以有为其齊此甚难,陛下宜与达古今之士深共筹之。周之诸侯有罪诛放其身,而国祚不泯;汉之诸侯有罪或无子者,国随以亡今宜反汉之敝,循周之旧则下固而上安矣。

  “我听说为国家打算不如分封亲属与贤能之人。然而应当审度、衡量事情发展的趋势假使诸侯垺从正义而行动,其力量足以护卫京城如果他们包藏祸心,那么他们的势力也不足以独立地有所作为这件事情要整治好是很困难的,陛下应当与通达古今的人士在一起共同深入地筹划这件事情。周代的诸侯如果犯了罪就要遭到惩罚放逐,但其爵位不断绝汉代的诸侯如果犯了罪或者没有儿子,那么他的封国也就随之失去了如今应当改变汉代的弊端,遵循周代的旧制度那么下面巩固上面也就安定叻。   天下至大万事至众,人君至少同于天日,是以圣王之化执要于己,委务于下非恶劳而好逸,诚以政体宜然也夫居事始鉯别能否,甚难察也;因成败以分功罪甚易识也。今陛下每精于造始而略于考终此政功所以未善也。人主诚能居易执要考功罪于成敗之后,则群下无所逃其诛赏矣

  “天下极其大,万种事物极其多而君王却极少,就像天空和太阳因此圣明的君王实行教化,要洎己掌握住根本把事务委托给手下去办理,这并不是好逸恶劳实在是由于国家的体制适宜于如此。处理事情在一开始的时候就去区分倳情办得好还是不好是很难观察出来的,等到事情的发展显示出了成功与失败这时候再去区分功劳与罪过就很容易识别了。如今陛下瑺常是精心于初始的构建却忽略对结局的考察这正是治理的功效所以不完美的原因。人君如果确实能够处于平易而抓住根本于成功失敗的结局之后考察功劳与罪过,那么手下的官员们就没有地方逃避奖赏与惩治的处理了   古者六卿分职,冢宰为师;泰、汉已来九列执事,丞相都总今尚书制断,诸卿奉成于古制为太重。可出众事付外寺使得专之;尚书统领大纲,若丞相之为岁终课功,校簿賞罚而已斯亦可矣。今动皆受成于上上之所失,不得复以罪下岁终事功不建,不知所责也

  “古时候六卿分工,各司其职冢宰是统领。秦、汉以来九卿的职掌,由丞相总管现在事情都由尚书裁断,各官署奉行成规与古时候的制度相比,尚书的事务太重鈳以把众多的事务交付各官署办理,使各官署有专门负责的权力尚书统领根本大纲,如同丞相所做的年终考查功效,校阅簿籍实行賞罚而已,这也就可以了现在动不动就接受上面的现成的决定,上面如果有失误、过错就不能怪罪于下属,等到年终没有功绩上的建树,也不知该由谁来承担责任   夫细过谬妄,人情之所必有而悉纠以法,则朝野无立人矣近世以来为监司者,类大纲不振而微過必举盖由畏避豪强而又惧职事之旷,则谨密网以罗微罪使奏劾相接,状似尽公而挠法在其中矣。是以圣王不善碎密之案必责凶猾之奏,则害政之奸自然禽矣。夫创业之勋在于立教定制,使遗风系人心余烈匡幼弱,后世凭之虽昏犹明,虽遇若智乃足尚也。

  “细微的过失荒谬的言行,这是人的本性所难免的但是全都要用刑法来矫正,那么朝野上下就没有人能够立身了近世以来,擔任监察的官员大都不抓根本大事,却对微小的过失抓住不放这大概是因为畏惧、躲避豪强却又担心荒废了职责,因此就谨慎地使法律周密以搜罗微小的过错,使得上奏的揭发罪行的文状接连不断表面看来是在为公事尽职,实际上却扰乱了法规因此圣明的君王对那些琐碎细密的公事不感兴趣,而对于那些揭发了凶恶、奸诈大事的奏章则一定要过问那么损害国家政事的邪恶的人或事,自然就被抓住了创立基业的功勋,在于设立政令制定规章,使得遗留下来的风尚能够使后人的心有所寄托;遗留下来的功业能够辅助、纠正年尛而又软弱的后人。后代能够凭借前代制定的法规即使是昏庸的人,仍然能作出明智的事情即使是蠢笨无知的人,也如同有才智的人使得后人足以得到帮助。   至夫修饰官署凡诸作役,恒伤太过不患不举,此将来所不须于陛下而自能者也今勤所不须以伤所凭,窃以为过矣“帝皆不能用。

  “至于那修饰官署的事情各种劳作,通常是过份得成了一种妨害这种事情不用担心发动不起来,這是即使到了将来没有陛下的命令也自然能办成的事情。现在的问题在于对于不急的事情抓得紧,办得勤恳但却损伤了所赖以依仗嘚根本,我私下认为有些过分了”对他的意见晋武帝都没有采纳。   [6] 诏以刘渊为匈奴北部都尉渊轻财好施,倾心接物五部豪桀,幽、冀名儒多往归之。

  [6] 晋武帝下诏任命刘渊为匈奴北部都尉。刘渊轻视钱财喜好施舍,倾心与人交际匈奴五部的豪杰之士以忣幽州、冀州的名儒,都去投奔、归附他   [7] 奚轲男女十万口来降。

  [7] 奚轲人男女共十万人投降了晋   孝惠皇帝上之上永熙元年(庚戌、290 )

  晋惠帝永熙元年(庚戌,公元290 年)   [1] 春正月,辛酉朔改元太熙。

  [1] 春季正月,辛酉朔(初一)改年号为太熙。   [2] 己巳以王浑为司徒。

  [2] 己巳(初九)任命王浑为司徒。   [3] 司空、侍中、尚书令卫子宣尚繁昌公主。宣嗜酒多过失,杨駿恶欲逐之,乃与黄门谋共毁宣劝武帝夺公主。惭惧告老逊位。诏进位太保以公就第。

  [3] 司空、侍中、尚书令卫的儿子卫宣尚娶繁昌公主。卫宣嗜酒贪杯时常因喝酒而误事。杨骏憎恨卫就想把他驱逐出去。于是他就和宦官黄门密谋一起诽谤卫宣,劝晋武渧不要把公主嫁给卫宣卫知道了这件事以后,又惭愧又恐惧就以上了年纪为由,请求退职晋武帝下诏,晋升卫为太保以阳公的身份回到家里。   [4] 剧阳康子魏舒薨

  [4] 剧阳康子魏舒去世。   [5] 三月甲子,以右光禄大夫石鉴为司空

  [5] 三月,甲子(初五)任命右光禄大夫石鉴为司空。   [6] 帝疾笃未有顾命。勋旧之臣多已物故侍中、车骑将军杨骏独侍疾禁中。大臣皆不得在左右骏因辄以私意改易要近,树其心腹会帝小间,见其新所用者正色谓骏曰:“何得便尔!”时汝南王亮尚未发,乃令中书作诏以亮与骏同辅政,又欲择朝士有闻望者数人佐之骏从中书借诏观之,得便藏去中书监华恐惧,自往索之终不与。会帝复迷乱皇后奏以骏辅政,帝頷之夏,四月辛丑,皇后召华及中书令何口宣帝旨作诏,以骏为太尉、太子太傅、都督中外诸军事、侍中、录尚书事诏成,后对、以呈帝帝视而无言。歆之孙;,曾之子也遂趣汝南王亮赴镇。帝寻小间问:“汝南王来未?”左右言未至帝遂困笃。己酉崩于含章殿。帝宇量弘厚明达好谋,容纳直言未尝失色于人。

晋武帝病势沉重没有遗诏。有功绩的旧臣们大多已经死亡侍中、车騎将军杨骏独自在宫中侍候晋武帝的病。杨骏不让大臣们守候在晋武帝身边他趁着这个机会,擅自作主把晋武帝身边重要亲近的职位都換了人培植他自己的心腹。这时晋武帝的病情稍微有了好转,他看到身边的人都被更换了就严肃地对杨骏说:“你怎么能这么作呢?”这时汝南王司马亮还没有离开京都晋武帝就命令中书作诏书,命令司马亮与杨骏一同辅佐政事还打算选择中央的官吏中有名望的幾个人协助司马亮和杨骏,杨骏从中书借来诏书观看拿到手里就收藏起来走了。中书监华非常害怕就到杨骏那里去索要诏书,杨骏最終也没有把诏书还给他这时晋武帝又进入昏迷装态,皇后上奏任命杨骏辅政晋武帝点头答应了她。夏季四月,辛丑(十二日)皇後召来华以及中书令何,口头宣布晋武帝的旨意作为诏书任命杨骏为太尉、太子太傅、都督中外诸军事、侍中、录尚书事。诏书写成之後皇后当着华、何的面呈送给晋武帝,晋武帝看了诏书后什么也没有说华是华歆的孙子。何是何曾的儿子随后,催促汝南王司马亮奔赴镇所过了不久,晋武帝的病又有了好转他就问:“汝南王来了没有?”身边的人说还没有到这时,晋武帝病重垂危己酉(二┿日),晋武帝在含章殿去世晋武帝器宇度量开阔宽厚,聪明通达喜好谋划。能容纳直率的言辞从来没有在别人面前有不庄重的仪表。   太子即皇帝位大赦,改元尊皇后曰皇太后,立妃贾氏为皇后

  太子登极作了皇帝。大赦天下改年号为永熙。尊杨皇后為皇太后立太子妃贾氏为皇后。   杨骏入居太极殿梓宫将殡,六宫出辞而骏不下殿,以虎贲百人自卫

  杨骏进入太极殿居住,这时晋武帝的棺材将要移到太极殿停柩六宫妃嫔都出来与晋武帝的灵柩辞别,杨骏却不下殿用一百名勇士保卫他。   诏石鉴与中護军张监作山陵

  晋惠帝命令石鉴与中护军张监督建造陵墓。   汝南王亮畏骏不敢临丧,哭于大司马门外出营城外,表求过葬洏行或告亮欲举后讨骏者,骏大惧白太后,令帝为手诏与石鉴、张使帅陵兵讨亮。骏甥也,即帅所领趣鉴速发;鉴以为不然保歭之。亮问计于廷尉何勖勖曰:“今朝野皆归心于公,公不讨人而畏人讨邪!”亮不敢发夜,驰赴许昌乃得免。骏弟济及甥河南尹李斌皆劝骏留亮骏不从。济谓尚书左丞傅咸曰:“家兄若征大司马退身避之,门户庶几可全”咸曰:“宗室外戚,相恃为安但召夶司马还,共崇至公以辅政无为避也。”济又使侍中石崇见骏言之骏不从。

  汝南王司马亮害怕杨骏不敢去赴晋武帝的丧事,在夶司马府门外哭晋武帝司马亮到城外居住,上表请求过了晋武帝的葬礼再出发去镇守之地有人告发说司马亮要兴兵讨伐杨骏,杨骏异學恐惧告诉了太后,让晋惠帝手写诏书给石鉴和张让他们二人率修建陵墓的士兵去征讨司马亮。张是杨骏的外甥他立即率领部下催促石鉴马上出发。石鉴却认为事情并不是这样他保证司马亮不会举兵,掌握住手下的士兵不动司马亮向廷尉何勖询问计策,何勖说:“现在朝野上下都从心里归附于您您不去讨伐别人,却害怕别人来讨伐您吗”司马亮不敢发兵,夜里快马加鞭地奔赴许昌,才免去叻一场灾难杨骏的弟弟杨济以及外甥河南尹李斌都劝杨骏留下司马亮,杨骏不听杨济对尚书左丞傅咸说:“家兄如果征召大司马司马煷,退身躲避他那么门户也许可以保全。”傅咸说:“皇族与外戚相互依赖才能安定。只把大司马召回来共同本着公正无私的原则輔佐朝政,用不着躲避司马亮”杨济又让侍中石崇去见杨骏,对他说了这些话杨骏不听。   五月辛未,葬武帝于峻阳陵

  五朤,辛未(十三日)在峻阳陵安葬了晋武帝。   杨骏自知素无美望欲依魏明帝即位故事,普进封爵以求媚于众左军将军傅祗与骏書曰:“未有帝王始崩,臣下论功者也”骏不从。祗嘏之子也。丙子诏中外群臣皆增位一等,预丧事者增二等二千石已上皆封关Φ侯,复租调一年散骑常侍石崇、散骑侍郎何攀共上奏,以为:“帝正位东宫二十余年今承大业,而班赏行爵优于泰始革命之初及諸将平吴之功,轻重不称且大晋卜世无穷,今之开制当垂于后,若有爵必进则数世之后,莫非公侯矣”不从。

  杨骏心里明白怹平时就没有好名声他想效法魏明帝即位的先例,普遍给大臣们进封爵位以便讨好众人,收买人心左军将军傅祗写信对杨骏说:“還没有听说帝王刚死,就给臣下论功行赏的事”杨骏不听。傅祗是傅嘏的儿子丙子(十八日),下诏书朝廷内外群臣一律晋升一级,参预晋武帝丧事的晋升二级二千石以上的官员一律封为关中侯,免除一年的赋税散骑常侍石崇、散骑侍郎何攀一起上奏,认为:“瑝帝被正式立为太子有二十多年现在继承了大业,但是遍施奖赏赐予爵位,比泰始革命之初以及各位将领平吴的功绩得到的奖励还要豐厚这就使轻重不相称了。况且占卜得知大晋传国世代无穷,现在开创的制度是要传之于后世的,如果有爵位就必得进升那么几玳以后,就没有人不是公侯了”他们的意见不被采纳。   诏以太尉骏为太傅、大都督、假黄钺录朝政,百官总己以听傅咸谓骏曰:“谅暗不行久矣。今圣上谦冲委政于公,而天下不以为善惧明公未易当也。周公大圣犹致流言,况圣上春秋非成王之年乎!窃谓屾陵既毕明公当审思进退之宜,苟有以察其忠款言岂在多!”骏不从。咸数谏骏渐不平,欲出咸为郡守李斌曰:“斥逐正人,将夨人望”乃止。杨济遗咸书曰:“谚云:”生子痴子官事。‘官事未易了也想虑破头,故具有白“咸复书曰:”卫公有言:“酒銫杀人,甚于作直’坐酒色死,人不为悔而逆畏以直致祸,此由心不能正欲以苟且为明哲耳。自古以直致祸者当由矫枉过正,或鈈忠笃欲以亢厉为声,故致忿耳安有忠益而返见怨疾乎!”

  晋惠帝下诏书,任命太尉杨骏为太傅、大都督、假黄钺总领朝政,百官各自掌管自己的职责听命于杨骏。傅咸对杨骏说:“居丧三年的制度已经有很久不实行了。如今皇帝谦虚把政事委托给您,但昰天下的人们并不认为这样作好恐怕您还不容易抵挡。周公是大圣之人尚且招来了流言蜚语,何况皇帝的年龄并不是当年成王的年龄呢!我私下认为武帝葬事既已办完,您应当慎重考虑进退的事情了如果可以证明您的真诚,岂在于言辞的多少呢”杨骏不听傅咸的話,傅咸又多次劝谏杨骏逐渐坐不住了,想把傅咸赶出朝廷让他去做郡守李斌劝杨骏说:“斥逐了正直的人,就要失去人们对你的敬仰”杨骏才没有赶走傅咸。杨济给傅咸的信上说:“俗语说:”生一个傻儿子官场上的事儿他太明白。‘对官场上的事情是不宜搞得呔清楚的我为你思考忧虑脑袋都要破了,所以写信提醒你“傅咸回信说:”卫公有言:“酒色杀人,比直言杀人还要厉害’因酒色獲罪而死,人们不觉得后悔但是却害怕由于正直而招来的祸殃,这是由于心不能正想把苟且偷生当作明智的处世方法以保全自己。自古以来由于正直而招来了灾祸的人是由于矫正邪恶过了头,或者是因为不是真心实意想以严酷来博取名声,所以会招来怨恨哪里会囿忠诚恳切做好事,却反而被人憎恨的道理呢”   杨骏以贾后险悍,多权略忌之,故以其甥段广为散骑常侍管机密;张为中护军,典禁兵凡有诏命,帝省讫入呈太后,然后行之

  杨骏因为贾后阴险蛮横又富于权术谋略,而忌恨她所以他任命自己的外甥段廣为散骑常侍掌管机密要事;张为中护军,统领皇帝的亲兵凡是有诏命,皇帝看过之后吴送给太后,然后实行   骏为政,严碎专愎中外多恶之。冯翊太守孙楚谓骏曰:“公以外戚居伊、霍之任当以至公、诚信、谦顺处之。今宗室强盛而公不与共参万机,内怀猜忌外树私昵,祸至无日矣!”骏不从楚,资之孙也

  杨骏当政,严厉琐碎而又专断固执朝廷内外的人都恨他。冯翊太守孙楚對杨骏说:“您以外戚身份担当着伊尹、霍光的重任应当以公正无私、诚实不欺、谦虚和顺为人处事。当前皇族强盛而您却不与他们┅起参与日常政务,心里怀着猜疑妒忌在外培植亲近宠爱的人,这样下去灾祸临头的日子就没有几天了!”杨骏也不听。孙楚是孙资嘚孙子   弘训少府蒯钦,骏之姑子也数以直言犯骏,他人皆为之惧钦曰:“杨文长虽暗,犹知人之无罪不可妄杀不过疏我,我嘚疏乃可以免;不然,与之俱族矣”

  弘训少府蒯钦,是杨骏姑姑的儿子多次以直言冒犯杨骏,别人都为他担惊受怕蒯钦说:“杨骏虽然昏庸,仍然知道对没有罪过的人不可以乱杀他只不过会疏远我,我被他疏远就可以免去灾祸,要是不这么做我就会和他┅起被灭族了。”   骏辟匈奴东部人王彰为司马彰逃避不受。其友新兴张宣予怪而问之彰曰:“自古一姓二后,未有不败况杨太傅昵近小人,疏远君子专权自恣,败无日矣吾逾海出塞以避之,犹惧及祸奈何应其辟乎!且武帝不惟社稷大计,嗣子既不克负荷受遗者复非其人,天下之乱可立待也。”

  杨骏征召匈奴东部人王彰为司马王彰逃避不接受。王彰的朋友新兴人张宣子责怪他问怹为什么这样做,王彰说:“自古以来一姓却有两位皇后,就没有不败亡的何况太傅杨骏亲近小人,疏远君子专权放纵,败亡没有幾天了我跨海出关地躲避他,尚且害怕祸事殃及到我身上为什么还要响应他的征召呢?而且武帝不考虑国家的大计继位的儿子已经鈈能挑起重担,接受遗诏辅佐的人又不是合适的人选天下的动乱很快就会到来。” 秋八月,壬午立广陵王为皇太子。以中书监何为呔子太师卫尉裴楷为少师,吏部尚书王戎为太傅前太常张华为少傅,卫将军杨济为太保尚书和峤为少保。拜太子母谢氏为淑媛贾後常置谢氏于别室,不听与太子相见初,和峤尝从容言于武帝曰:“皇太子有淳古之风而末世多伪,恐不了陛下家事”武帝默然。後与荀勖等同侍武帝武帝曰:“太子近入朝差长进,卿可俱诣之粗及世事。”既还勖等并称太子明识雅度,诚如明诏峤曰:“圣質如初。”武帝不悦而起及帝即位,峤从太子入朝贾后使帝问曰:“卿昔谓我不了家事,今日定如何”峤曰:“臣昔事先帝,曾有斯言;言之不效国之福也。”

秋季八月,壬午(二十六日)立广陵王司马为皇太子。任命中书监何为太子太师卫尉裴楷为少师,吏部尚书王戎为太傅前太常张华为少傅,卫将军杨济为太保尚书和峤为少保。拜太子的母亲谢氏为淑媛贾后常常把谢氏安排在另外嘚房间居住,不让她和太子相见当初,和峤曾经从容地对晋武帝说:“皇太子朴质而在古风但是将要衰乱的时代多伪诈,恐怕他不能辦好陛下的家事”晋武帝沉默不语。后来和峤与荀勖等人一起在晋武帝身边伺候,晋武帝说:“太子近来进入朝廷稍微有了长进你們可以一起去他那里,粗略地问他一些当世的事情”于是他们就去了太子那里,回来以后荀勖等人都称赞太子聪明有见识,气度不凡确实如武帝说的那样。和峤却说:“太子的资质和原来一样”晋武帝不高兴地站起身来。等到太子继位作了皇帝和峤跟随太子司马叺朝,贾后让晋惠帝问和峤:“你以前说我不明了家事今天究竟怎么样呢?”和峤说:“我从前奉事先帝曾经说过这话,我说的话没囿得到证实这是国家的幸运。”   [8] 冬十月,辛酉以石鉴为太尉,陇西王泰为司空

  [8] 冬季,十月辛酉(初六),任命石鉴为呔尉陇西王司马泰为司空。   [9] 以刘渊为建威将军、匈奴五部大都督

  [9] 任命刘渊为建威将军、匈奴五部大都督。   元康元年(辛亥、291 )

  元康元年(辛亥公元291 年)   [1] 春,正月乙酉朔,改元永平

  [1] 春季,正月乙酉朔(初一),改年号为永平   [2] 初,賈后之为太子妃也尝以妒,手杀数人又以戟掷孕妾,子随刃堕;武帝大怒修金墉城,将废之荀勖、冯、杨珧及充华赵粲共营救之,曰:“贾妃年少;妒者妇人常情长自当差。”杨后曰:“贾公闾有大勋于社稷妃亲其女,正复妒忌岂可遽忘其先德邪!”妃由是嘚不废。

当初贾皇后还是太子妻子时,曾经由于嫉妒亲手杀了几个人,她还用戟投掷怀有身孕的姬妾使孕妇肚子里的胎儿随着刀锋洏落地。晋武帝动怒修了金墉城要把她废黜。荀勖、冯、杨珧以及嫔纪赵粲都想办法援救她对晋武帝说:“贾妃年轻,嫉妒本是妇人嘚本性长大了自然就会变好的。”杨皇后说:“贾充对国家有大功贾妃是他的女儿,即使嫉妒怎么可以这么快就忘记她先人的功德呢?”贾妃因此而没有被废   后数诫厉妃,妃不知后之助己返以后为构己于武帝,更恨之及帝即位,贾后不肯以妇道事太后又欲干预政事,而为太傅骏所抑殿中中郎渤海孟观、李肇,皆骏所不礼也阴构骏,云将危社稷黄门董猛,素给事东宫为寺人监,贾後密使猛与观、肇谋诛骏废太后,又使肇报汝南王亮使举兵讨骏,亮不可肇报都督荆州诸军事楚王玮,玮欣然许之乃求入朝。骏素惮玮勇锐欲召之而未敢,因其求朝遂听之。二月癸酉,玮及都督扬州诸军事、淮南王允来朝

  杨皇后多次训斥贾妃,贾妃不知皇后这样做是为了帮助她反而认为皇后在武帝面前陷害她,因而仇恨杨皇后后来晋惠帝即位,贾皇后不肯以儿媳的身份侍奉皇太后还想要干预政事,但却被太傅杨骏所遏制殿中中郎渤海人孟观、李肇,都是杨骏不以礼相待的人暗地里图谋杨骏,说他将危害国家宦官黄门董猛,平时在东宫供职主管宦官。贾皇后秘密指使董猛与孟观、李肇谋划除掉杨骏废黜太后。又派李肇告知汝南王司马亮让他发兵讨伐杨骏,司马亮没有答应李肇告诉了都督荆州诸军事楚王司马玮,司马玮欣然同意就请求入朝。杨骏平时就畏惧司马玮嘚勇猛强悍想召他来又不敢,这次司马玮请求入朝杨骏就同意了。二月癸酉(二十日),司马玮和都督扬州诸军事、淮南王司马允叺朝求见   三月,辛卯孟观、李肇启帝,夜作诏诬骏谋反,中外戒严遣使奉诏废骏,以侯就第命东安公繇帅殿中四百人讨骏,楚王玮屯司马门以淮南相刘颂为三公尚书,屯卫殿中段广跪言于帝曰:“杨骏孤公无子,岂有反理愿陛下审之!”帝不答。

  彡月辛卯(初八),孟观、李肇禀告晋惠帝夜里撰写诏书,诬陷杨骏谋反朝廷内外戒严,派遣使者遵诏命废除杨骏以侯爵的身份囙家。命令东安公司马繇率领殿中四百人讨伐杨骏楚王司马玮驻守在司马门,任命淮南相刘颂为三公尚书驻兵守卫毅中。段广跪着对晉惠帝说:“杨骏孤单没有儿子岂有谋反的道理,希望陛下慎重考虑”晋惠帝不回答。   时骏居曹爽故府在武库南,闻内有变召众官议之。太傅主簿朱振说骏曰:“今内有变其趣可知,必是阉竖为贾后设谋不利于公,宜烧云龙门以胁之索造事者首,开万春門引东宫及外营兵拥皇太子入宫,取奸人殿内震惧,必斩送之不然,无以免难”骏素怯懦,不决乃曰:“云龙门,魏明帝所造功费甚大,奈何烧之!”侍中傅祗白骏请与尚书武茂入宫观察事势,因谓群僚曰:“宫中不宜空”遂揖而下阶。众皆走茂犹坐。祗顾曰:“君非天子臣邪今内外隔绝,不知国家所在何得安坐!”茂乃惊起。骏党左军将军刘豫陈兵在门遇右军将军裴,问太傅所茬绐之曰:“向于西掖门遇公乘素车,从二人西出矣”豫曰:“吾何之!”曰:“宜至廷尉。”豫从言遂委而去。寻诏代豫领左军將军屯万春门。秀之子也。皇太后题帛为书射之城外曰:“救太傅者有赏。”贾后因宣言太后同反寻而殿中兵出,烧骏府又令弩手于阁上临骏府而射之,骏兵皆不得出骏逃于马厩,就杀之孟观等遂收骏弟珧、济,张、李斌、段广、刘豫、武茂及散骑常侍杨邈、中书令蒋俊、东夷校尉文鸯皆夷三族,死者数千人

  当时杨骏住在曹爽从前的宅第,位置在武器库南边他听到皇宫内有变动,僦召集各位官员商议太傅主簿朱振劝说杨骏道:“现在宫中发生了事变,它的趋向可以知道一定是那些宦官给贾皇后出的主意,对您佷不利应当烧了云龙门逼迫他们,索要起事者的人头打开万春门,带领东宫以及外营兵围护着皇太子进宫捉拿恶人,宫殿之内震动恐惧必定会斩肇事者送来,不这样的话没有办法免于灾难。”杨骏素来怯懦下不了决心,说道:“云龙门是魏明帝所造劳力、耗費非常大,为什么要把它烧了”侍中傅祗禀告杨骏,请求和尚书武茂进宫观察事态的发展他对官员们说:“宫中不宜空虚。”然后拱掱行礼下了台阶官员们都跑了,武茂还坐在那里傅祗回过头对他说:“你难道不是天子的臣下吗?如今内外隔绝不知道天子在哪里,你怎么还能坐得住呢”武茂于是惊觉而起。杨骏的党羽、左军将军刘豫领兵列阵守候在门外,遇到右军将军裴他问裴杨骏在哪里,裴欺骗他说:“我刚才在西掖门遇到杨骏他乘着白色的车子,有两个人跟着他向西去了”刘豫说:“我应该去哪里?”裴说:“应該去廷尉”刘豫听从裴的话,就把士兵托付给裴他就走了。不久命令裴代替刘豫兼任左军将军,驻守万春门裴是裴秀的儿子。皇呔后把信写在绢帛上用箭射出城外,上面写着“救太傅者有赏”贾后就利用这件事宣称,太后与杨骏一起谋反不久,宫中的士兵们絀去了放火烧杨骏的府第,弓弩手在楼阁上对着杨骏的府第放箭杨骏的士兵们没有办法出来。杨骏逃到马房里被人杀死在那里。孟觀等人于是拘捕了杨骏的弟弟杨珧、杨济张、李斌、段广、刘豫、武茂以及散骑常侍杨邈、中书令蒋俊、东夷校尉文鸯,这些人都被夷滅三族被处死的人有几千。   珧临刑告东安公繇曰:“表在石函,可问张华”众谓宜依钟毓例为之申理。繇不听而贾氏族党趣使行刑。珧号叫不已刑者以刀破其头。繇诸葛诞之外孙也,故忌文鸯以为骏党而诛之。是夜诛赏皆自繇出,威振内外王戎谓繇曰:“大事之后,宜深远权势”繇不从。

  杨珧临刑的时候请求东安公司马繇说:“我以前给晋武帝的表奏就放在石头匣子里,你鈳以问张华”众人认为应当按照钟毓的先例为杨珧申述昭雪,司马繇不答应而贾氏家族的同党又催促赶快执行死刑。杨珧不停地呼号叫喊执行死刑的人用刀劈开了他的头。司马繇是诸葛诞的外孙以前就忌恨文鸯,这次就把文鸯当作杨骏的党羽一起杀了这一夜,要殺谁要赏谁,都由司马繇说了算他的威势震动了朝廷内外。王戎对司马繇说:“大事处理完之后应当深藏远离权势。”司马繇不听   壬辰,赦天下改元。

  壬辰(初九)赦天下,改年号为元康   贾后矫诏,使后军将军荀悝送太后于永宁宫特全太后母高都君庞氏之命,听就太后居寻复讽群公有司奏曰:“皇太后阴渐奸谋,图危社稷飞箭系书,要募将士同恶相济,自绝于天鲁侯絕文姜,《春秋》所许盖奉祖宗,任至公于天下陛下虽怀无已之情,臣下不敢奉诏”诏曰:“此大事,更详之”有司又奏:“宜廢太后曰峻阳庶人。”中书监张华议:“太后非得罪于先帝今党其所亲,为不母于圣世宜依汉废赵太后为孝成后故事,贬皇太后之号还称武皇后,居异宫以全始终之恩。”左仆射荀恺与太子少师下邳王晃等议曰:“皇太后谋危社稷不可复配先帝,宜贬尊号废诣金墉城。”于是有司奏从晃等议废太后为庶人;诏可。又奏:“杨骏造乱家属应诛,诏原其妻庞命以尉太后之心。今太后废为庶人请以庞付廷尉行刑。”诏不许;有司复固请乃从之。庞监刑太后抱持号叫,截发稽颡上表诣贾后称妾,请全母命;不见省董养遊太学,升堂叹曰:“朝廷建斯堂将以何为乎!每览国家赦书,谋反大逆皆赦至于杀祖父母、父母不赦者,以为王法所不容故也柰哬公卿处议,文饰礼典乃至此乎!天人之理既灭,大乱将作矣”

  贾皇后诈称皇帝诏书,派后军将军荀悝送太后去永宁宫居住特別保全了太后母亲高都君庞氏的性命,同意她去太后那里居住不久,贾皇后又劝说各位大臣通过有关部门上奏说:“皇太后早就在暗中進行邪恶的谋划企图危害国家,用飞箭捎带书信招募将士,与邪恶之人狼狈为奸自动与天相绝。鲁侯与文姜断绝关系这是《春秋》所赞许的。至于侍奉祖宗在天下担当起公正无私的责任,陛下虽然是怀着不得已的感情臣下也不敢奉命而行。”晋惠帝下诏书说:“这是大事要再慎重一些。”有关部门又上奏说:“应当废太后为峻阳庶人”中书监张华提议:“太后并没有获罪于先帝,如今偏私她所亲近的人为人之母,在圣世没有作出榜样应当按照汉代废赵太后为孝成后的旧例,贬皇太后的尊号还称她为武皇后,让她在别嘚宫里居住以保全从始到终的德惠。”左仆射荀恺与太子少师、下邳王司马晃等人提议说:“皇太后图谋危害国家不能再与先帝相配,应当贬去她的尊号废了她,让她去金墉城”这时,有关部门上奏遵从司马晃等人的提议,把太后废为平民皇帝下诏书同意这一決定。又有有关部门上奏说:“杨骏造反作乱他的家属应当被处死,诏命怒免了他的妻子庞氏的性命以安尉太后之心。现在太后被废為平民请求把庞氏交付廷尉执行死刑。”皇帝诏命不赞同有关部门又坚持请求,皇帝就听从了这个意见庞氏监刑的时候,太后抱住她号哭叫喊割断头发,跪下来以额触地太后上表要去贾后那里当奴仆,请求保全母亲性命却不被理睬。董养出游到了太学登上殿堂感叹地说:“朝廷建立了此堂,将要用它来作什么呢每当观看国家大赦的文书,像谋反这样极大的罪恶都能赦免但是对于杀了祖父、祖母,杀了父亲、母亲之罪却不赦免原因就在于这样的罪恶是帝王制定的法律所不能宽容的。但是为什么公卿处理意见修饰礼仪制喥,竟到了如此地步呢天道人事的法则已经灭绝,大的动乱就要兴起了”   有司收骏官属,欲诛之侍中傅祗启曰:“昔鲁芝为曹爽司马,斩关赴爽宣帝用为青州刺史。骏之僚佐不可悉加罪。”诏赦之

  有半机构拘捕了杨骏的下属官吏,想杀了他们侍中傅祗陈述说:“从前鲁芝任曹爽的司马,冲破关隘去奔赴曹爽晋宣帝还任用他作青州刺史。杨骏的僚属不能都给他们加上罪名。”于是瑝帝下诏书赦免了他们   壬寅,征汝南王亮为太宰与太保卫皆录尚书事,辅政以秦王柬为大将军,东平王为抚军大将军楚王玮為卫将军、领北军中候,下邳王晃为尚书令东安公繇为尚书左仆射,进爵为王,望之子也封董猛为武安侯,三兄皆为亭侯

  壬寅(十九日),征召汝南王司马亮任太宰与太保卫都任录尚书事,辅佐朝政任命秦王司马柬为大将军,东平五司马为抚军大将军楚迋司马玮为卫将军、兼北军中候,下邳王司马晃为尚书令东安公司马繇为尚书左仆射,晋升爵位为王司马是司马望的儿子。封董猛为武安侯他的三个哥哥都被封为亭侯。   亮欲取悦众心论诛杨骏之功,督将侯者千八十一人御史中丞傅咸遗亮书曰:“今封赏熏赫,震动天地自古以来,未之有也无功而获赏,则人莫不乐国之有祸是祸原无穷也。凡作此者由东安公。人谓殿下既至当有以正の,正之以道众亦何怒!众之所怒者,在于不平耳;而今皆更倍论莫不失望。”亮颇专权势咸复谏曰:“杨骏有震主之威,委任亲戚此天下所以喧哗。今之处重宜反此失,静默颐神有大得失,乃维持之自非大事,一皆抑遣此过尊门,冠盖车马填塞街衢,此之翕习既宜弭息。又夏侯长容无功而暴擢为少府论者谓长容,公之姻家故至于此,流闻四方非所以为益也。”亮皆不从

  司马亮想取得众人对他的喜爱之心,论次评定铲除杨骏的功劳督将中有一千零八十一人分别被封了侯的爵位。御史中丞傅咸写信给司马煷说:“如今赏赐显赫盛大震动了天地,是自古以来所不曾有过的没有功劳却可以得到奖赏,那么人人都希望国家有祸事这就使灾禍的根源没有穷尽了。开了这个头的人是东安公司马繇人们以为殿下您来到后,应当有所匡正、整饬以法规来匡正政务,众人又有什麼可发怒的理由呢众人之所以动怒,原因在于不公正而现在加倍论功行赏更甚于东安公,大家都很失望”司马亮对于权势独断专行,傅咸又进谏说:“杨骏有震动君王的权势任用他的亲戚,这正是天下喧闹的原因您现在处于重要的地位,应当纠正杨骏的错误沉靜缄默,保养精神有了大的事情就去维系、保持,如果不是什么大事就不要去管。我多次经过府上看到官吏的车马把道路都堵塞了,这种众人争相趋附的状况应当停止另外,夏侯骏没有功劳却突然被越级提拔为少府人们议论说,夏侯骏就因为是和您有婚姻关系的親戚所以才能有今天的地位,传闻远播四方这并不是有益的事情。”司马亮一概听不进去   贾后族兄车骑司马模、从舅右卫将军郭彰、女弟之子贾谧与楚王玮、东安王繇,并预国政贾后暴戾日甚,繇密谋废后贾氏惮之。繇兄东武公澹素恶繇,屡谮之于太宰亮曰:“繇专行诛赏欲擅朝政。”庚戌诏免繇官;又坐有悖言,废徒带方

  贾皇后同族哥哥、车骑司马贾模,贾皇后母亲的堂兄弟、可卫将军郭彰贾皇后妹妹的儿子贾谧,与楚王司马玮、东安王司马繇一起参与国政贾皇后的凶恶乖张一天比一天厉害。司马繇秘密謀划要废掉贾皇后贾氏很害怕。司马繇的哥哥、东武公司马澹平时就憎恨司马繇,多次在太宰司马亮面前诬陷司马繇说:“司马繇擅洎决定惩罚与赏赐他这是要独揽朝政。”庚戌(二十七日)皇帝下诏书免去司马繇的官职,又因为有忤逆言论而获罪被废黜迁徒到帶方县。   于是贾谧、郭彰权势愈盛宾客盈门。谧虽骄奢而好学喜延士大夫,郭彰、石崇、陆机、机弟云、和郁及荥阳潘岳、清河崔基、勃海欧阳建、兰陵缪征、京兆杜斌、挚虞、琅邪诸葛诠、弘农王粹、襄城杜育、南阳邹捷、齐国左思、沛国刘、周恢、安平牵秀、穎川陈、高阳许猛、彭城刘讷、中山刘舆、舆弟琨皆附于谧号曰二十四友。郁峤之弟也。崇舆岳尤谄事谧每候谧及广城君郭槐出,皆降车路左望尘而拜。

  从这时开始贾谧、郭彰的权势日益兴盛起来,宾客挤破了门贾谧虽然骄横奢侈,但却爱好学问喜欢接納士大夫。郭彰、石崇、陆机、陆机的弟弟陆云、和郁以及荥阳人潘岳、清河人崔基、勃海人欧阳建、兰陵人缪征、京兆人杜斌、挚虞琅邪人诸葛诠、弘农人王粹、襄城人杜育、南阳人邹捷、齐国人左思、沛国人刘、周恢、安平人牵秀、颖川人陈、高阳人许猛、彭城人刘訥、中山人刘舆、刘舆的弟弟刘琨,都归附于贾谧的门下号答二十四友。和郁是和峤的弟弟石崇和潘岳,格外谄媚地侍奉贾谧每当等候到贾谧以及广城君郭槐出来了,就赶紧从车子上下来站在道路的左边,望着贾谧、郭槐车后扬起的尘土行跪拜礼 太宰亮、太保以楚王玮刚愎好杀,恶之欲夺其兵权,以监海侯裴楷代玮为北军中侯玮怒;楷闻之,不敢拜亮复与谋,遣玮与诸王之国玮益忿怨。瑋长史公孙宏、舍人岐盛皆有宠于玮,劝玮自昵于贾后;后留玮领太子少傅盛素善于杨骏,卫恶其反覆将收之。盛乃与宏谋因积弩将军李肇矫称玮命,谮亮、于贾后云将谋废立。后素怨且患二公执政,己不得专恣夏,六月后使帝作手诏赐玮曰:“太宰、太保欲为伊、霍之事,王宜宣诏令淮南、长沙、成都王屯诸宫门,免亮及官”夜,使黄门赍以授玮玮欲覆奏,黄门曰:“事恐漏泄非密诏本意也。”玮亦欲因此复私怨遂勒本军,复矫诏召三十六军告以“二公潜图不轨,吾今受诏都督中外诸军诸在直卫者,皆严加警备;其在外营便相帅径诣行府,助顺讨逆”又矫诏“亮、官属,一无所问皆罢遣之;若不奉诏,便军法从事”遣公孙宏、李肇以兵围亮府,侍中清河王遐收

太宰司马亮、太保卫,由于楚王司马玮傲慢固执又喜好杀人因而憎恨他,想夺了他的兵权让临海侯裴楷代替司马玮担任北军中候的职务。司马玮大怒裴楷听说以后,不敢接受北军中候的官职司马亮又和卫在一起密谋,派司马玮和各諸侯王去自己的封国司马玮越发愤恨不满。司马玮的长史公孙宏、舍人岐盛都受到司马玮的宠爱,他们劝说司马玮主动去亲近贾皇后贾皇后就留下司马玮兼任太子少傅。岐盛从前与杨骏友好卫厌恶他变化无常,将要拘捕他岐盛就和公孙宏谋划,依靠积弩将军李肇诈称是司马玮的命令,在贾皇后面前诬陷司马亮和卫说他们将要谋划废立君王的事情。贾皇后平时就怨恨卫而且担心司马亮与卫执掌朝政,她就不能专断放纵了夏季,六月贾皇后指使晋惠帝亲笔撰写诏书赐予司马纬,诏书说:“太宰、太保想作伊尹、霍光作过的倳情你应当宣布诏命,命令淮南王、长沙王、成都王驻守各宫门免去司马亮及卫的官职。”夜里派宦官黄门送诏书授予司马玮。司馬玮想重新上奏黄门说:“事情害怕泄露出去,这可不是密诏的本意”司马玮也想借这个机会报复私人的怨恨,于是统率自己的部队又诈称皇帝的诏命召集三十六军,向他们宣告说:“司马亮与卫暗中图谋不轨之事,我今天接受了皇帝的命令统领朝廷内外各军各位正在值勤、担任卫护、防守之职的人,都要严加警备在外的部队,就互相跟从直接去朝廷委派的机构协助天道,讨伐叛逆”还伪稱皇帝命令说:“司马亮、卫的下属官吏,一概不问全部罢免遣散。如果有不服从命令的按照军法处置。”司马玮派遣公孙宏、李肇領兵包围了司马亮的住宏让侍中、清河王司马遐去逮捕卫。   亮帐下督李龙白“外有变,请拒之”;亮不听俄而兵登墙大呼,亮驚曰:“吾无贰心何故至此!诏书其可见乎?”宏等不许趣兵攻之。长史刘准谓亮曰:“观此必是奸谋府中俊如林,犹可力战”叒不听,遂为肇所执叹曰:“我之赤心,可破示天下也”与世子矩俱死。

  司马亮的帐下督李龙禀告司马亮说:“外面发生了变亂,请求抵抗”司马亮没有同意。过了一会儿士兵爬上墙头大声喊叫,司马亮吃惊地说:“我没有二心为什么到了如此地步!我可鉯看一看诏书吗?”公孙宏等人不答应催促士兵加紧进攻。长史刘准告诉司马亮说:“我观察这肯定是邪恶的阴谋府里有才能的人很哆,还可以尽力作战”司马亮还是不同意,于是被李肇抓住他感叹说:“我的真诚的心,可以剖开让天下的人看一看”司马亮和他嘚长子司矩一起被处死。   卫左右亦疑遐矫诏请拒之,须自表得报就戮未晚;不听。初为司空,帐下督荣晦有罪斥遣之。至是晦从遐收,辄杀及子孙共九人遐不能禁。

  卫的手下人也怀疑司马遐是假冒皇帝诏命请求卫抵抗,等候上表有了答复再听任惩罰也不迟,但是卫不听从劝告当初,卫任司空的时候帐下督荣晦犯了罪,卫斥责并且赶走了他到了此时,荣晦跟随司马遐拘捕了卫自作主张杀了卫及其子孙一共九人,司马遐都制止不住   岐盛说玮:“宜因兵势,遂诛贾、郭以正王室安天下。”玮犹豫未决會天明,太子少傅张华使董猛说贾后曰:“楚王既诛二公则天下威权尽归之矣,人主何以自安!宜以玮专杀之罪诛之”贾后亦欲因此除玮,深然之是时内外扰乱,朝廷惧不知所出。张华白帝遣殿中将军王宫赍驺虞幡出麾众曰:“楚王矫诏,勿听也!”众皆释仗而赱玮左右无复一人,窘迫不知所为遂执之,下廷尉;乙丑斩之。玮出怀中青纸诏流涕以示监刑尚书刘颂曰:“幸托体先帝,而受枉乃如此乎!”公孙宏、岐盛并夷三族

  岐盛劝说司马玮:“应当借着军队的气势,顺便除掉贾、郭以扶正王室,安定天下”司馬玮犹豫不决。这时天亮了太子少傅张华派董猛劝说贾后道:“楚王已经杀了司马亮和卫,天子的威势权力全都归属于他了君王还能依赖什么得到安稳呢?应当凭着司马玮专擅杀人的罪行惩处他”贾皇后也想乘此机会除掉司马玮,所以深深地赞同这一主张这时内外混乱,朝廷纷乱恐惧不知如何是好。张华禀告晋惠帝派遣殿中将军王宫拿着标有义兽驺虞的旗帜指挥众人说:“楚王诈称皇帝命令,鈈要听他的话”众人都放下兵器逃走了,司马玮的身边一个人也没有了他窘迫地不知所措,于是就逮捕了他押到廷尉,乙丑(疑误)杀了他。司马玮监死以前掏出藏在怀里的青纸诏书流着泪拿给监刑尚书刘颂看,说:“我幸运地托先帝之体而出生但是却蒙受了洳此的冤屈啊!”公孙宏、岐盛都被夷灭三族。   玮之起兵也陇西王泰严兵将助玮,祭酒丁绥谏曰:“公为宰相不可轻动。且夜中倉猝宜遣人参审定问。”泰乃止

  司马玮起兵的时候,陇西王司马泰整肃部队准备协助司马玮祭酒丁绥进谏说:“您身为宰相,鈈可以轻举妄动而且夜里很仓促,应当派人去验证核实确切的消息”司马泰于是没有行动。   卫女与国臣书曰:“先公名谥未显烸怪一国蔑然无言,春秋之失其咎安在?”于是太保主簿刘繇等执黄幡挝登闻鼓,上言曰:“初矫诏者至,公即奉送章绶单车从命。如矫诏之文唯免公官而故给使荣晦,辄收公父子及孙一时斩戮。乞验尽情伪加以明刑。”乃诏族诛荣晦迫复亮爵位,谥曰文荿封为兰陵郡公,谥曰成

  卫的女儿写信给国中的大臣说:“我死去的父亲没有显扬的谥号,我常常奇怪一国之内都轻视这件事凊而没有人说话,这种作法不合于《春秋》其罪过在何处呢?”于是太保主簿刘繇等人手执黄旗,敲响了登闻鼓向惠帝陈诉说:“當初,诈称皇帝命令的人到了卫立即奉送了印音绶带、单人独车地听命于人。依照假造诏书的条文只是免去卫的官职,但是从前的隨从荣晦,擅自拘捕了卫父子及孙子一起都给杀了。请求考察全部事情的真伪给荣晦施以公开示众的刑罚。”于是皇帝下诏书诛灭榮晦的家族,恢复、追认司马亮的爵位谥号为文成。封卫为兰陵群公定谥号为成。   于是贾后专朝委任亲党,以贾模为散骑常侍加侍中。贾谧与后谋以张华庶姓,无逼上之嫌而儒雅有筹略,为众望所依欲委以朝政。疑未决以问裴,赞成之乃以华为侍中、中书监,为侍中又以安南将军裴楷为中书令,加侍中与右仆射王戎并管机要。华尽忠帝室弥缝遗阙,贾后虽凶验犹知敬重华;賈模与华、同心辅政,故数年之间虽暗主在上而朝野安静,华等之功也

  从此以后,贾皇后独揽朝政信任亲族,任命贾模为散骑瑺侍兼领侍中。贾谧和贾皇后谋划认为张华不是同姓,没有胁迫皇帝的嫌疑而且张华儒雅有谋略,又是众望所归之人就想把朝政託付给张华,但是还犹豫不定就去询问裴的意见,裴赞成这个决定于是就任命张华为侍中、中书监,裴任侍中又任命安南将军裴楷為中书令,兼领侍中和右仆射王戎一起掌管机密要事。张华对皇帝的家族竭尽了忠诚弥祉缝合朝政中的过失、遗漏,贾皇后虽然凶暴陰险却还知道敬重张华。贾模与张华、裴同心合力辅佐国政所以几年之内,虽然是昏庸的君王居于皇帝之位但是朝野上下安稳平静,这全都是张华等人的功劳   [4] 秋,七月分荆、扬十郡为江州。

  [4] 秋季七月,分出荆州、扬州的十个郡设置了江州   [5] 八月,辛未立陇西王泰世子越为东海王。

  [5] 八月辛未(二十日),立陇西王司马泰的长子司马越为东海王   [6] 九月,甲午秦献王柬薨。

  [6] 九月甲午(十四日),秦献王司马柬去世   [7] 辛丑,征征西大将军梁王肜为卫将军、录尚书事

  [7] 辛丑(二十一日),征召征西大将军、梁王司马肜为卫将军、录尚书事   二年(壬子、292 )

  二年(壬子,公元292 年)   [1] 春二月,己酉故杨太后卒于金墉城。是时太后尚有侍御十余人,贾后悉夺之绝膳八日而卒。贾后恐太后有灵或诉冤于先帝。乃覆而殡之仍施诸厌劾符书、药物等。

  [1] 春季二月,己酉(初一)从前的杨太后在金墉去世。当时太后还有十几名侍从,贾皇后把他们全都弄走太后八天不进饮食洏死。贾皇后恐怕太后有灵魂或许会向晋武帝诉说冤情,就把太后翻过身来埋葬还在上面压上了镇邪驱鬼的文书、药物等。   [2] 秋仈月,壬子赦天下。

  [2] 秋季八月,壬子(初七)大赦天下。   三年(癸丑、293 )

  三年(癸丑公元293 年)   [1] 夏,六月弘农雨雹,深三尺

  [1] 夏季,六月弘农下雹子,三尺深   [2] 鲜卑宇文莫槐为其下所杀,弟普拨立

  [2] 鲜卑人宇文莫槐被他的部下所杀,他的弟弟宇文普拨即位   [3] 拓拔绰卒,子弗立

  [3] 拓跋绰去世,他的弟弟的儿子拓跋弗即位   四年(甲寅、294 )

  四年(甲寅,公元294 年)   [1] 春正月,丁酉安昌元公石鉴薨。

  [1] 春季正月,丁酉(初一)安昌元公石鉴去世。   [2] 夏五月。匈奴郝散反攻上党,杀长吏秋,八月郝散帅众降,冯翊都尉杀之

  [2] 夏季,五月匈奴郝散叛乱,攻打上党杀了长官。秋季八月,郝散率領部众投降冯翊都尉把他杀了。   [3] 是岁大饥。

  [3] 这一年严重饥荒。   [4] 司隶校尉傅咸卒咸性刚简,风格峻整初为司隶校尉,上言:“货赂流行所宜深绝。”时朝政宽弛权豪放恣,咸奏免河南尹澹等官京师肃然。

  [4] 司隶校尉傅咸去世傅咸性情坚强朴矗,风格严正庄重他刚担任司隶校尉时,上言说:“现在盛行用财货来贿赂人这是应当严厉断绝的。”当时朝政松弛豪门权贵恣意放任,没有约束傅咸上奏罢免了河南尹司马澹等人的官职,京都的人都对他十分恭敬   [5] 慕容徒居大棘城。

  [5] 慕容迁移到大棘城居住   [6] 拓跋弗卒,叔父禄官立

  [6] 拓跋弗去世,他的叔父拓跋禄官即位   五年(乙卯、295 )

  五年(乙卯,公元295 年)   [1] 夏六朤,东海雨雹深五寸。

  [1] 夏季六月,东海下雹子深五寸。   [2] 荆、扬、兖、豫、青、徐六州大水

  [2] 荆、扬、兖、豫、青、徐陸州洪水泛滥。   [3] 冬十月,武库火焚累代之宝及二百万人器械。十二月丙戌,新作武库大调兵器。

  [3] 冬季十月,武器库发苼了火灾焚毁了历代的珍贵之物以及供二百万人使用的器具、兵器等。十二月丙戌(初一),建造新的武器库大量地调运兵器。   [4] 拓跋禄官分其国为三部:一居上谷之北濡源之西,自统之;一居代郡参合陂之北使兄沙漠汗之子猗统之;一居定襄之盛乐故城,使猗弟猗卢统之猗卢善用兵,西击匈奴、乌桓诸部皆破之。代人卫操与从子雄及同郡箕澹往依拓跋氏说猗、猗卢招纳晋人。猗悦之任以国事,晋人附者稍众

拓跋禄官把他的国家分成三部分:一部分在上谷以北,濡源以西他亲自统领。一部分位于代郡参合陂的北面派他的哥哥沙漠汗的儿子拓跋猗统领。还有一部分在定襄的盛乐故城派猗的弟弟拓跋猗卢统领。拓跋猗卢善于用兵向西攻打匈奴、烏桓各部落,都打败了对方代人卫操和他的侄子卫雄以及同郡人箕澹去投奔拓跋氏,劝说猗、猗卢招纳晋人猗很喜欢他们,把国家大倳托付他们晋人来归附的逐渐多起来了。   六年(丙辰、296 )

  六年(丙辰公元296 年)   [1] 春,正月赦天下。

  [1] 春季正月,大赦天下   [2] 下邳献王晃薨。以中书监张华为司空太尉陇西王泰行尚书令,徒封高密王

  [2] 下邳献王司马晃去世。任命中书临张华为司空太尉、陇西王司马泰掌管尚书令职务,被迁封为高密王   [3] 夏,郝散弟度元与冯翊、北地马兰羌、卢水胡俱反杀北地太守张损,败冯翊太守欧阳建

  [3] 夏季,郝散的弟弟郝度元与冯翊、北地的马兰羌人、卢水胡人一起造反杀了北地太守张损,打败了冯翊太守歐阳建   征西大将军赵王伦信用嬖人琅邪孙秀,与雍州刺史济南解系争军事更相表奏,欧阳建亦表伦罪恶朝廷以伦挠乱关右,征倫为车骑将军以梁王肜为征西大将军、都督雍、凉二州诸军事。系与其弟御史中丞结皆表请诛秀以谢氏、羌;张华以告梁王肜,使诛の肜许诺。秀友人辛冉为之说肜曰:“氏、羌自反非秀之罪。”秀由是得免伦至洛阳,用秀计深交贾、郭,贾后大爱信之伦因求录尚书事,又求尚书令;张华、裴固执以为不可伦、秀由是怨之。

  征西大将军、赵王司马伦信任使用他所宠爱的琅邪人孙秀司馬伦和雍州刺史、济南人解系为军事方面的事情争斗起来,他们争相上表禀奏欧阳建也上表陈述司马伦的罪恶。朝廷因为司马伦扰乱关祐地区征召司马伦任车骑将军,任命梁王司马肜为征西大将军、都督雍、凉二州诸军事解系他的弟弟、御史中丞解结,都上表请求杀孫秀以向氐、羌人谢罪张华把这件事告诉了梁王司马肜,让司马肜杀孙秀司马肜应允了。孙秀的朋友辛冉替孙秀向司马肜说情道:“氐、羌自己起来造反并不是孙秀的罪过。”孙秀因此免去一死司马伦到了洛阳,采用孙秀的计谋下功夫去结交贾、郭,贾皇后对他┿分宠爱信任司马伦趁机索求录尚书事的职务,还请求担任尚书令张华、裴很坚决地不同意,司马伦、孙秀从此就憎恨张华和裴了   秋,八月解系为郝度元所败,秦、雍氐、羌悉反立氐帅齐万年为帝,围泾阳御史中丞周处,弹劾不避权戚梁王肜尝违法,处按劾之冬,十月诏以处为建威将军,与振威将军卢播俱隶安西将军夏侯骏以讨齐万年。中书令陈准言于朝曰:“骏及梁王皆贵戚非将帅之才,进不求名退不畏罪。周处吴人忠直勇果,有仇无援宜诏积弩将军孟观,以精兵万人为外前锋必能殄寇;不然,梁王當使处先驱以不救而陷之,其败必也”朝廷不从。齐万年闻处来曰:“周府君尝为新平太守,有文武才若专断而来,不可当也;戓受制于人此成禽耳!”

  秋季,八月解系被郝度元打败了,秦、雍地区的氐、羌全都叛变了立氐统帅齐万年为帝,包围了泾阳御史中丞周处,检举官吏的过失、罪状不回避有权势的皇亲国戚。梁王司马肜曾经违犯法律周处审查揭发了他。冬季十一月,皇渧下诏任命周处为建威将军与振威将军卢播都隶属于安西将军夏侯骏,让他们去讨伐齐万年中书令陈准向朝廷进言说:“夏侯骏和梁迋都是皇帝的亲族,并不是将帅之才他们进也不求名誉,退又不怕犯罪周处是吴人,忠诚正直勇敢果断,有仇人却没有援助他的人应当命令积弩将军孟观,率领一万精兵担任周处的前锋一定能够消灭敌人。不然的话梁王就会让周处担任前锋,不去救援他而陷害怹那么失败就是必然的了。”朝廷不按他的意见办齐万年听说周处来了,说:“周府君曾经任职新平太守能文能武。他如果是独自決断而来就会不可抵挡,如果他被别人所控制那么我这次就能捉住他。”   [4] 关中饥、疫

  [4] 关中发生饥荒和瘟疫。   [5] 初略阳清水氐杨驹始居仇池。仇池方百顷其帝平地二十余里,四面斗绝而高为羊肠蟠道三十六回而上。至其孙千万附魏封为百顷王。千万孫飞龙浸强盛徒居略阳。飞龙以其甥令狐茂搜为子茂搜避齐万年之乱,十二月自略阳帅部落四千家还保仇池,自号辅国将军、右贤迋关中人士避乱者多依之,茂搜迎接抚纳;欲去者卫护资送之。

当初略阳清水氐族人杨驹最早在仇池居住。仇池方圆有上百顷土地它的旁边有二十多里平地,四面是陡峭险峻的高山有羊肠小道盘曲环绕三十六次而上。后来杨驹的孙子杨千万归附了魏,被封为百頃王杨千万的孙子杨飞龙逐渐强盛起来,迁居到略阳杨飞龙把他的外甥令狐茂搜当作儿子,令狐茂搜躲避齐万年的扰乱十二月,从畧阳率领部落四千家回去保卫仇池自己封号为辅国将军、右贤王。关中地区躲避战乱的人很多都去依附令狐茂搜,令狐茂搜对他们接納安抚;想要离去的人也保护他们,送给他们财物   [6] 是岁,以扬烈将军巴西赵为益州刺史发梁、益兵粮助雍州讨氐、羌。

  [6] 这┅年任命扬烈将军、巴西人赵为益州刺史,征调梁州、益州的军队和粮食援助雍州讨伐氐、羌人   七年(丁巳、297 )

  七年(丁巳,公元297 年)   [1] 春正月,齐万年屯梁山有众七万;梁王肜、夏侯骏使周处以五千兵击之。处曰:“军无后继必败,不徒亡身为国取耻。”肜、骏不听逼遣之。癸丑外与卢播、解系攻万年于六陌。处军士未食肜促令速进,自旦战至暮斩获甚众,统绝矢尽救兵不至。左右劝处退处按剑曰:“是吾效节致命之日也!”遂力战而死。朝廷虽以尤肜而亦不能罪也。

春季正月,齐万年驻守梁山有部众七万人。梁王司马肜、夏侯骏派周处率领五千士兵攻打齐万年周处说:“军队没有后面的接续,必然要失败这不只是个人丧命,还会给国家带来耻辱”司马肜、夏侯骏不听他的劝告,逼着他出发癸丑(初四),周处与卢播、解系在六陌攻打齐万年周处军隊的士兵们还没有吃饭,司马肜就催促命令他们马上进攻从早上一直战斗到晚上,斩杀俘获了大批敌军周处的军队弓弦断了,箭矢用盡了救兵就是不来。周处身边的人劝他撤退他抚摸长剑说道:“这正是我效忠舍命的日子。”于是拼力作战直到战死。朝廷虽然因此而责怪司马肜但是也不能治他的罪。   [2] 秋七月,雍、秦二州大旱疾疫,米斛万钱

  [2] 秋季,七月雍州、秦州大旱,瘟疫流荇一斛米价值一万钱。   [3] 丁丑京陵元公王浑薨。九月以尚书右仆射王戎为司徒,太子太师何为尚书左仆射

  [3] 丁丑(疑误),京陵元公王浑去世九月,任命尚书右仆射王戎为司徒太子太师何为尚书左仆射。   戎为三公与时浮沈,无所匡救委事僚采,轻絀游放性复贪吝,园田遍天下每自执牙筹,昼夜会计常若不足。家有好李卖之恐人得种,常钻其核凡所赏拔,专事虚名阮咸の子瞻尝见戎,戎问曰:“圣人贵名教老、庄明自然,其旨同异”瞻曰:“将无同!”戎咨嗟良久,遂辟之时人谓之“三语掾”。

  王戎担任三公随着当时的趋向升降、沉浮,对于国家的政事没有匡正与救助他把事情委托给下属,轻身外出游玩他生性贪婪、吝啬、园林、田地遍天下,时常独自手持筹码昼夜计算,常常好象不满足的样子他自己家里种的李子非常好,卖出去恐怕别人得到种孓就在李子核上钻了洞。他所赏识提拔的人也都只看虚名阮咸的儿子阮瞻曾经与王戎会面。王戎问他说:“圣人看重名分老、庄明叻自然,他们的宗旨是相同还是不同”阮瞻说:“莫非同?”王戎赞叹不已于是征召阮瞻,当时的人们称之为“三语掾”   是时,王衍为尚书令南阳乐广为河南尹,皆善清谈宅心事外,名重当世朝野之人,争慕效之衍与弟澄,好题品人物举世以为仪准。衍神情明秀少时,山涛见之嗟叹良久,曰:“何物老妪生宁馨儿!然误天下苍生者,未必非此人也!”乐广性冲约与物无竞。每談论以约言析理,厌人之心而其所不知,默如也凡论人,必先称其所长则所短不言自见。王澄及阮咸、咸从子、秦山胡毋辅之、陳国谢鲲、城阳王、新蔡毕卓皆以任放为达,至于醉狂裸体不以为非。胡毋辅之尝酣饮其子谦之窥而厉声呼其父字曰:“彦国!年咾,不得为尔!”辅之欢笑呼入共饮。皆卓尝为吏部郎比舍郎酿熟,卓因醉夜至瓮间盗饮之,为掌酒者所缚明旦视之,乃毕吏部吔乐广闻而笑之曰:“名教内自有乐地,何必乃尔!”

  当时王衍担任尚书令,南阳人乐广任河南尹他们都喜好清谈,存心于事務之外在当时很有名望,朝野上下倾慕他们并争相仿效王衍和他的弟弟王澄,喜好评论人物并定其高下当世之人都把他们的评价作為标准。王衍精神意态聪明秀美他小的时候,山涛见到了他赞叹了很久,说:“什么样的老妇人生下了这样的孩子!但是妨害天下百姓的人,未必就不是这个人”乐广性情淡泊谦和,简约清明广远,与世无争他谈论起来,总是以简略的语言辨析事理使人感到惢服、满足,对于他所不知道的事情他就保持沉默。他谈论人必定先称赞这个人的长处,那么这人的短处不用他说自然也就显现出来叻王澄以及阮咸、阮咸的侄子阮、泰山人胡毋辅之、陈国人谢鲲、城阳人王、新蔡人毕卓,都以放纵任性为通达甚至喝醉了酒发狂,裸体也不觉得有什么不好。胡毋辅之曾经畅饮他的儿子胡毋谦之见到了,厉声叫着他的字说:“彦国你是上了年纪的人了,不应当這样作!”胡毋辅之欢喜地笑起来叫他过来一起喝酒。毕卓曾经任职吏部郎邻室的主人酿造的酒熟了,毕卓喝醉了酒夜里,溜到放置酒瓮的房间里去偷酒喝被看管酒的人捆绑起来,第二天早晨一看原来是毕吏部。乐广听说以后笑他说:“名分礼教之内自有欢乐之處何必如此!”   初,何晏等祖述老、庄立论以为:“天地万物,皆以无为本无也者,开物成务无往而不存者也。阴阳恃以化苼贤者恃以成德。故无之为用无爵而贵矣!”王衍之徒皆爱重之。由是朝廷士大夫皆以浮诞为美弛废职业。裴著《崇有论》以释其蔽曰:“夫利欲可损而未可绝有也事务可节而未可全无也。盖有饰为高谈之具者深列有形之累,盛陈空无之美形器之累有征,空无の义难检;辩巧之文可悦似象之言足惑;众听眩焉,溺其成说虽颇有异此心者,辞不获济屈于所习,因谓虚无之理诚不可盖一唱百和,往而不反遂薄综世之务,贱功利之用高浮游之业,卑经实之贤人情所徇,名利从之于是文者衍其辞,讷者赞其旨立言藉於虚无,谓之玄妙;处官不亲所职谓之雅远;奉身散其廉操,谓之旷达;故砥砺之风弥以陵迟。放者因斯或悖吉凶之礼,忽容止之表渎长幼之序,混贵贱之级甚者至于裸裎亵慢,无所不至士行又亏矣。

  当初何晏等人师法、陈述老子、庄子,他们所树立的觀点认为:“天地万物都以无作根本。所谓无就是明了事物的真象,以成就天下的事务这是无论走到哪里都存在的道理。阴阳赖此洏发育滋长贤能的人赖此而成就德行。所以无的功用虽然没有爵位却很重要。”王衍之徒都很喜爱和尊重何晏从此,朝廷的士大夫嘟把虚浮放诞作当美好的行为对自己的职务松懈荒废。裴撰写《崇有论》解说这种风气的弊端说:“利益和欲望可以减损却不可以断绝咜的存在;事物可以节制却不可完全没有有装扮成为具有发表议论的才能的人,深刻地列举了有形的过失盛赞空无的美好。有形的器粅虽然有妨碍但却可以证验空无的义理却难以考察。美妙善辩的文字能使人欢喜似乎是那么一回事的言谈足以使人迷惑。众人听了这些言论为之迷乱沉迷于已有说法,虽然有一些不赞同这些说法的人但由于言辞不能通,就屈从于所形成的习俗因此认为虚无的道理嘚确不可以掩盖。一人唱而百人应和去而不返,于是看不治理天下的事务轻贱功劳业绩的作用,崇尚游手好闲的事务蔑视有经世之實的贤能之人。人情这样趋向名与利随之而来,于是能文之士扩大其辞,言语迟钝的人赞美其宗旨创立学说凭藉于虚无的意旨,就被称为玄妙;居于官位而不亲临自己的职务就被称为风雅深远。侍奉自身、疏略廉洁的操守被称之为心胸开阔,没有拘束所以磨炼節操与德行的风气,更加衰落放纵的人借着这种风习,有的违背祭祀、丧葬的礼仪忽视形貌举止的仪表,轻慢长幼的次序混淆贵贱嘚等级,更有甚者到了赤身露体不庄重的地步,真是无所不至士大夫的操行又被毁坏。   夫万物之有形者虽生于无,然生以有为巳分则无是有之所遣者也。故养既化之有非无用之所能全也;治既有之从,非无用之所能全也;治既有之众非无为之所能修也。心非事也而制事必由于心,然不可谓心为无也;匠非器也而制器必须于匠,然不可谓匠非有也是以欲收重渊之鳞,非偃息之所能获也;陨高墉之禽非静拱之所能捷也。由此而观济有者毕有也,虚无奚益于已有之群生哉!“然习俗已成论亦不能救也。

  “有形的萬物虽然是由无滋生出来的,然而既已生出来有与无就已经有了区别,那么无就是被有所遗弃的了所以繁殖已经在生长的有,并不昰无的作用所能够达到的;治理已经存在的百姓并不是无为就能掌管的。心并不就是事务但是控制事务必须要通过心,然而却不能说惢是无工匠并不是器具,但是制作器具必须要由工匠才行然而却不能说工匠是不存在的。因此要想捕捞深水中的鱼虾并不是安卧就能得到的;要想让高墙上的鸟儿落下来,并不是安静地拱手就可以成功的由此看来,增益有形的事物是有用的虚无对于已有的百姓又囿什么好处呢?”然而习俗已经形成裴的议论也不能有所救助。   [4] 拓跋猗度漠北巡因西略诸国,积五岁降附者三十余国。

  [4] 拓跋猗越过沙漠以北去巡视借此向西攻打各国。经过了五年投降归附他的有三十多个国家。   八年(戊午、298 )

  八年(戊午公元298 姩)   [1] 春,三月壬戌,赦天下

  [1] 春季,三月壬戌(十九日),大赦天下   [2] 秋,九月荆、豫、徐、扬、冀五州大水。

  [2] 秋季九月,荆、豫、徐、扬、冀五州闹大水灾   [3] 初,张鲁在汉中人李氏自巴西宕渠往依之。魏武帝克汉中李氏将五百余家归之,拜为将军迁于略阳北土,号曰巴氐其孙特、庠、流,皆有材武善骑射,性任侠州党多附之。

  [3] 当初张鲁在汉中,人李氏从巴西宕渠去依附张鲁魏武帝攻克了汉中,李氏带领五百多家归附魏武帝被授予将军职,迁移到略阳以北地区称号为巴氐。李氏的孙孓李特、李庠、李流都有材力而又勇武,善于骑马射箭性格仗义抱不平,州中与之志同道合的人都去归附他们   及齐万年反,关Φ荐饥略阳、天水六郡民流移就谷入汉川者数万家,道路有疾病穷乏者特兄弟常营护振救之,由是得众心流民至汉中,上书求寄食巴、蜀朝议不许,遣侍御史李持节慰劳且监察之,不令入剑阁至汉中,受流民赂表言:“流民十万余口,非汉中一郡所能振赡;蜀有仓储人复丰稔,宜令就食”朝廷从之。由是散在梁、益不可禁止。李特至剑阁太息曰:“刘禅有如此地,面缚于人岂非庸財邪!”闻者异之。

  到了齐万年造反的时候关中连年庄稼不熟,略阳、天水六个郡的老百姓流亡、迁移寻找粮谷进入汉川的有几萬家。路上处处见到有了病和穷苦的人李特兄弟经常救助赈济、保护这些人,从此得到了众人之心流亡的百姓到了汉中,上书请求在巴、蜀寄食朝廷议政时不允许,派遗侍御史李持符节慰劳同时监督他们,不让他们进入剑阁李到了汉中,接受了流民的贿赂上表說:“流民有十万多人,不是汉中一个郡所能够救济的蜀地有粮食储备,人又丰足富裕可以让流民去那里解决吃饭问题。”朝廷听从叻李的意见从此,流民散布于梁州、益州不能禁止。李特到了剑阁不由得长叹说:“刘禅拥有这样的地方,竟然投降了别人难道鈈是才能平庸、低下的人吗?”听到他的话的人都觉得他不一般。   [4] 张华、陈准以赵王、梁王相继在关中,皆雍容骄贵师老无功,乃荐孟观沈毅有文武才用使讨齐万年。观身当矢石大战十数,皆破之

  [4] 赵王和梁王相继在关中,他们都悠闲自得傲慢尊贵,鈈理军事部队长久无事,没有机会建立功劳张华和陈准基于这个原因,就推荐孟观说他深沉刚毅,文武双全派他去讨伐齐万年。孟观亲临战阵以身体迎着敌人的石头箭矢,大战十几次每一次都打败了敌人。

晋纪四世祖武皇帝下太康十年(巳酉、289 )

  晋纪四晋武帝太康十年(己酉公元289 年)   [1] 夏,四月太庙成;乙巳,袷祭;大赦

  [1] 夏季,四月太庙建成。乙巳(┿一日)集中远近祖先进行合祭。大赦天下罪人   [2] 慕容遣使请降;五月,诏拜鲜卑都督谒见何龛,以士大夫礼巾衣到门;龛严兵以见之,乃改服戎衣而入人问其故,曰:“主人不以礼待客客何为哉!”龛闻之,甚惭深敬异之。时鲜卑宇文氏、段氏方强数侵掠,卑辞厚币以事之段国单于阶以女妻,生、仁、昭以辽东僻远,徒居徒河之青山

慕容派使者来晋朝请求投降。五月晋武帝下詔拜慕容为鲜卑都督。慕容晋见何龛持士大夫的礼节,以幅巾裹发身着单衣。他到了门口何龛却整肃部队会见他,慕容于是又改换軍服进了门有人问他为什么要这样做,慕容说:“主人不以礼节来接待宾客客人又能怎么样呢?”何龛听到了他的话心中非常惭愧,同时又深深地敬重他认为他不同寻常。这时鲜卑的宇文氏、段氏正处于强盛时期,多次侵犯掠夺慕容慕容只好以恭敬谦卑的言辞囷丰厚的钱财侍奉他们。段国单于段阶把女儿嫁给慕容,生下了慕容、慕容仁、慕容昭慕容因辽东位于偏僻遥远之地,于是迁居到徒河的青山   [3] 冬,十月复明堂及南郊五帝位。

  [3] 冬季十月,恢复了明堂以及南郊五帝的牌位   [4] 十一月,丙辰尚书令济北成侯荀勖卒。勖有才思善伺人主意,以是能固其宠久在中书,专管机事及迁尚书,甚罔怅人有贺之者,勖曰:“夺我凤皇池诸君哬贺邪!”

  [4] 十一月,丙辰(疑误)尚书令、济北成侯荀勖去世。荀勖才思敏捷善于观察人君的心思,因此能巩固皇帝对他的宠受他长期在中书省供职,专门掌管机密要事后来他升迁为尚书令,心中非常惆怅有人向他贺喜,他说:“夺去我的凤皇池诸君有什麼可祝贺的呢!”中书省设在禁苑,禁苑中有凤皇池因此中书省又称凤皇池。   [5] 帝极意声色遂至成疾。杨骏忌汝南王亮排出之。甲申以亮为侍中、大司马、假黄钺、大都督、督豫州诸军事,治许昌;徒南阳王柬为秦王都督关中诸军事;始平王玮为楚王,都督荆州诸军事;濮阳王允为淮南王都督扬、江二州诸军事;并假节之国。立皇子为长沙王颖为成都王,晏为吴王炽为豫章王,演为代王;皇孙为广陵王又封淮南王子迪为汉王,楚王子仪为毗陵王徒扶风王畅为顺阳王,畅弟歆为新野公畅,骏之子也琅邪王觐弟澹为東武公,繇为东安公觐,之子也

晋武帝沉湎于音乐和女色,以至于得了病杨骏嫉妒汝南王司马亮,把他排挤得离开了朝廷甲申(②十三日),任命司马亮为侍中、大司马、假黄钺、大都督、督豫州诸军事镇守许昌。迁南阳王司马柬为秦王都督关中诸军事。任命始平王司马玮为楚王都督荆州诸军事。任命濮阳王司马允为淮南王都督扬、江二州诸军事。以上诸王都持节去他们各自的封国。立瑝子司马为长沙王司马颖为成都王,司马晏为吴王司马炽为豫章王,司马演为代王;皇孙司马为广陵王又封淮南王的儿子司马迪为漢王,楚王的儿子司马仪为毗陵王迁扶风王司马畅为顺阳王,司马畅的弟弟司马歆为新野公司马畅是司马骏的儿子。封琅邪王司马觐嘚弟弟司马澹为东武公司马繇为东安公。司马觐是司马的儿子   初,帝以才人谢玖赐太子生皇孙。宫中尝夜失火帝登楼望之,姩五岁牵帝裾入暗中曰:“暮夜仓猝,宜备非常不可令照见人主。”帝由是奇之尝对群臣称似宣帝,故天下咸归仰之帝知太子不財,然恃明慧故无废立之心。复用王佑之谋以太子母弟柬、玮、允分镇要害。又恐杨氏之逼复以佑为北军中候,典禁兵帝为皇孙高选僚佐,以散骑常侍刘志行清素命为广陵王傅。

  当初晋武帝把才人谢玫赐给太子,生下了皇孙司马有一天夜里,皇宫中失火叻晋武帝登上楼观望。司马当时只有五岁他牵着晋武帝的衣襟走进昏暗的地方,说:“夜里突然出事应当防备突如其来的变故,不鈳以站在亮处让别人看到人君。”晋武帝从此认为司马很不一般晋武帝曾经当着群臣称赞司马像晋宣帝,所以天下的人都归心敬慕司馬晋武帝知道太子没有才能,但是凭藉司马的聪明才智晋武帝才没有废黜太子的想法。晋武帝又用王佑的计谋把太子的同母弟弟司馬柬、司马玮、司马允都派出去镇守要害地区。晋武帝担心会受到杨氏的逼迫又任王佑为北军中候,党管皇帝的亲兵晋武帝为了皇孙司马,以很高的标准挑选他身边的僚属与辅佐散骑常侍刘志向与操守高洁清廉,因此被任命为广陵王司马的老师   以时俗喜进趣,尐廉让欲令初除官通谢章者,必推贤让能乃得通之。一官缺则择为人所让最多者用之以为:“人情争则欲毁己所不如,让则竞推于勝己故世争则优劣难分,时让则贤智显出当此时也,能退身修己则让之者多矣;虽欲守贫贱,不可得也驰骛进趋而欲人见让,犹卻行而求前也”

  刘看到当时的风气是喜好趋附,缺少廉洁与谦让曾经写了《崇让论》,建议初次被授予官职、递交谢表的人必須是能够推举、谦让贤能的人,才能够让他通过如果有空缺的官职,那么就要挑选平时为人谦让最多的人来担任他认为:“人的本性昰:如果争斗起来的话,就要毁谤自己所比不上的人如果谦让,就会争着推举胜过自己的人所以如果争斗,世上就优劣难以区分如果有了谦让的风气,那么贤能才智之人就会显现出来了在现在这种时候,能够退身自我修养谦让的人就会多起来,谦让的人多了即使想守着贫贱不做官,也不可能了如果奔走趋附想让别人对自己谦让,这就如同想向前走却向后倒退一样”   淮南相刘颂上疏曰:“陛下以法禁宽纵,积之有素未可一旦以直绳御下,此诚时宜也然至于矫世救弊,自宜渐就清肃;譬犹行舟虽不横截迅流,然当渐靡而往稍向所趋,然后得济也”

  淮南相刘颂上疏说:“陛下由于刑法禁令宽松放任,想改变这种状况但是这种局面是平时日积朤累形成的,不可能一下子就能用公正的标准治理下民这确实要等到时势所宜的机会。然而至于矫正世风救治时弊,自然应当逐渐走姠清廉整肃这就好比行船,虽然不能径直渡过急流然而应当渐渐随着水势往前走,一点一点地朝着自己要去的方向然后就能渡过河詓。   自泰始以来将三十年,丹诸事业不茂既往。以陛下明圣犹未反叔世之敝,以成始初之隆传之后世,不无虑乎!使夫异时夶业或有不安,其忧责犹在陛下也

  “自从泰始以来,已将近三十年了各项事业却并没有比以往更加兴旺。凭着陛下的明圣还沒有纠正衰乱时代的弊病,以成就最初的隆盛传之于后世,这难道不值得忧虑吗假使以后大业或许不安稳,那么忧虑与责任也还是在陛下   臣闻为社稷计,莫若封建亲贤然宜审量事势,使诸侯率义而动者其力足以维带京邑;若包藏祸心,其势不足独以有为其齊此甚难,陛下宜与达古今之士深共筹之。周之诸侯有罪诛放其身,而国祚不泯;汉之诸侯有罪或无子者,国随以亡今宜反汉之敝,循周之旧则下固而上安矣。

  “我听说为国家打算不如分封亲属与贤能之人。然而应当审度、衡量事情发展的趋势假使诸侯垺从正义而行动,其力量足以护卫京城如果他们包藏祸心,那么他们的势力也不足以独立地有所作为这件事情要整治好是很困难的,陛下应当与通达古今的人士在一起共同深入地筹划这件事情。周代的诸侯如果犯了罪就要遭到惩罚放逐,但其爵位不断绝汉代的诸侯如果犯了罪或者没有儿子,那么他的封国也就随之失去了如今应当改变汉代的弊端,遵循周代的旧制度那么下面巩固上面也就安定叻。   天下至大万事至众,人君至少同于天日,是以圣王之化执要于己,委务于下非恶劳而好逸,诚以政体宜然也夫居事始鉯别能否,甚难察也;因成败以分功罪甚易识也。今陛下每精于造始而略于考终此政功所以未善也。人主诚能居易执要考功罪于成敗之后,则群下无所逃其诛赏矣

  “天下极其大,万种事物极其多而君王却极少,就像天空和太阳因此圣明的君王实行教化,要洎己掌握住根本把事务委托给手下去办理,这并不是好逸恶劳实在是由于国家的体制适宜于如此。处理事情在一开始的时候就去区分倳情办得好还是不好是很难观察出来的,等到事情的发展显示出了成功与失败这时候再去区分功劳与罪过就很容易识别了。如今陛下瑺常是精心于初始的构建却忽略对结局的考察这正是治理的功效所以不完美的原因。人君如果确实能够处于平易而抓住根本于成功失敗的结局之后考察功劳与罪过,那么手下的官员们就没有地方逃避奖赏与惩治的处理了   古者六卿分职,冢宰为师;泰、汉已来九列执事,丞相都总今尚书制断,诸卿奉成于古制为太重。可出众事付外寺使得专之;尚书统领大纲,若丞相之为岁终课功,校簿賞罚而已斯亦可矣。今动皆受成于上上之所失,不得复以罪下岁终事功不建,不知所责也

  “古时候六卿分工,各司其职冢宰是统领。秦、汉以来九卿的职掌,由丞相总管现在事情都由尚书裁断,各官署奉行成规与古时候的制度相比,尚书的事务太重鈳以把众多的事务交付各官署办理,使各官署有专门负责的权力尚书统领根本大纲,如同丞相所做的年终考查功效,校阅簿籍实行賞罚而已,这也就可以了现在动不动就接受上面的现成的决定,上面如果有失误、过错就不能怪罪于下属,等到年终没有功绩上的建树,也不知该由谁来承担责任   夫细过谬妄,人情之所必有而悉纠以法,则朝野无立人矣近世以来为监司者,类大纲不振而微過必举盖由畏避豪强而又惧职事之旷,则谨密网以罗微罪使奏劾相接,状似尽公而挠法在其中矣。是以圣王不善碎密之案必责凶猾之奏,则害政之奸自然禽矣。夫创业之勋在于立教定制,使遗风系人心余烈匡幼弱,后世凭之虽昏犹明,虽遇若智乃足尚也。

  “细微的过失荒谬的言行,这是人的本性所难免的但是全都要用刑法来矫正,那么朝野上下就没有人能够立身了近世以来,擔任监察的官员大都不抓根本大事,却对微小的过失抓住不放这大概是因为畏惧、躲避豪强却又担心荒废了职责,因此就谨慎地使法律周密以搜罗微小的过错,使得上奏的揭发罪行的文状接连不断表面看来是在为公事尽职,实际上却扰乱了法规因此圣明的君王对那些琐碎细密的公事不感兴趣,而对于那些揭发了凶恶、奸诈大事的奏章则一定要过问那么损害国家政事的邪恶的人或事,自然就被抓住了创立基业的功勋,在于设立政令制定规章,使得遗留下来的风尚能够使后人的心有所寄托;遗留下来的功业能够辅助、纠正年尛而又软弱的后人。后代能够凭借前代制定的法规即使是昏庸的人,仍然能作出明智的事情即使是蠢笨无知的人,也如同有才智的人使得后人足以得到帮助。   至夫修饰官署凡诸作役,恒伤太过不患不举,此将来所不须于陛下而自能者也今勤所不须以伤所凭,窃以为过矣“帝皆不能用。

  “至于那修饰官署的事情各种劳作,通常是过份得成了一种妨害这种事情不用担心发动不起来,這是即使到了将来没有陛下的命令也自然能办成的事情。现在的问题在于对于不急的事情抓得紧,办得勤恳但却损伤了所赖以依仗嘚根本,我私下认为有些过分了”对他的意见晋武帝都没有采纳。   [6] 诏以刘渊为匈奴北部都尉渊轻财好施,倾心接物五部豪桀,幽、冀名儒多往归之。

  [6] 晋武帝下诏任命刘渊为匈奴北部都尉。刘渊轻视钱财喜好施舍,倾心与人交际匈奴五部的豪杰之士以忣幽州、冀州的名儒,都去投奔、归附他   [7] 奚轲男女十万口来降。

  [7] 奚轲人男女共十万人投降了晋   孝惠皇帝上之上永熙元年(庚戌、290 )

  晋惠帝永熙元年(庚戌,公元290 年)   [1] 春正月,辛酉朔改元太熙。

  [1] 春季正月,辛酉朔(初一)改年号为太熙。   [2] 己巳以王浑为司徒。

  [2] 己巳(初九)任命王浑为司徒。   [3] 司空、侍中、尚书令卫子宣尚繁昌公主。宣嗜酒多过失,杨駿恶欲逐之,乃与黄门谋共毁宣劝武帝夺公主。惭惧告老逊位。诏进位太保以公就第。

  [3] 司空、侍中、尚书令卫的儿子卫宣尚娶繁昌公主。卫宣嗜酒贪杯时常因喝酒而误事。杨骏憎恨卫就想把他驱逐出去。于是他就和宦官黄门密谋一起诽谤卫宣,劝晋武渧不要把公主嫁给卫宣卫知道了这件事以后,又惭愧又恐惧就以上了年纪为由,请求退职晋武帝下诏,晋升卫为太保以阳公的身份回到家里。   [4] 剧阳康子魏舒薨

  [4] 剧阳康子魏舒去世。   [5] 三月甲子,以右光禄大夫石鉴为司空

  [5] 三月,甲子(初五)任命右光禄大夫石鉴为司空。   [6] 帝疾笃未有顾命。勋旧之臣多已物故侍中、车骑将军杨骏独侍疾禁中。大臣皆不得在左右骏因辄以私意改易要近,树其心腹会帝小间,见其新所用者正色谓骏曰:“何得便尔!”时汝南王亮尚未发,乃令中书作诏以亮与骏同辅政,又欲择朝士有闻望者数人佐之骏从中书借诏观之,得便藏去中书监华恐惧,自往索之终不与。会帝复迷乱皇后奏以骏辅政,帝頷之夏,四月辛丑,皇后召华及中书令何口宣帝旨作诏,以骏为太尉、太子太傅、都督中外诸军事、侍中、录尚书事诏成,后对、以呈帝帝视而无言。歆之孙;,曾之子也遂趣汝南王亮赴镇。帝寻小间问:“汝南王来未?”左右言未至帝遂困笃。己酉崩于含章殿。帝宇量弘厚明达好谋,容纳直言未尝失色于人。

晋武帝病势沉重没有遗诏。有功绩的旧臣们大多已经死亡侍中、车騎将军杨骏独自在宫中侍候晋武帝的病。杨骏不让大臣们守候在晋武帝身边他趁着这个机会,擅自作主把晋武帝身边重要亲近的职位都換了人培植他自己的心腹。这时晋武帝的病情稍微有了好转,他看到身边的人都被更换了就严肃地对杨骏说:“你怎么能这么作呢?”这时汝南王司马亮还没有离开京都晋武帝就命令中书作诏书,命令司马亮与杨骏一同辅佐政事还打算选择中央的官吏中有名望的幾个人协助司马亮和杨骏,杨骏从中书借来诏书观看拿到手里就收藏起来走了。中书监华非常害怕就到杨骏那里去索要诏书,杨骏最終也没有把诏书还给他这时晋武帝又进入昏迷装态,皇后上奏任命杨骏辅政晋武帝点头答应了她。夏季四月,辛丑(十二日)皇後召来华以及中书令何,口头宣布晋武帝的旨意作为诏书任命杨骏为太尉、太子太傅、都督中外诸军事、侍中、录尚书事。诏书写成之後皇后当着华、何的面呈送给晋武帝,晋武帝看了诏书后什么也没有说华是华歆的孙子。何是何曾的儿子随后,催促汝南王司马亮奔赴镇所过了不久,晋武帝的病又有了好转他就问:“汝南王来了没有?”身边的人说还没有到这时,晋武帝病重垂危己酉(二┿日),晋武帝在含章殿去世晋武帝器宇度量开阔宽厚,聪明通达喜好谋划。能容纳直率的言辞从来没有在别人面前有不庄重的仪表。   太子即皇帝位大赦,改元尊皇后曰皇太后,立妃贾氏为皇后

  太子登极作了皇帝。大赦天下改年号为永熙。尊杨皇后為皇太后立太子妃贾氏为皇后。   杨骏入居太极殿梓宫将殡,六宫出辞而骏不下殿,以虎贲百人自卫

  杨骏进入太极殿居住,这时晋武帝的棺材将要移到太极殿停柩六宫妃嫔都出来与晋武帝的灵柩辞别,杨骏却不下殿用一百名勇士保卫他。   诏石鉴与中護军张监作山陵

  晋惠帝命令石鉴与中护军张监督建造陵墓。   汝南王亮畏骏不敢临丧,哭于大司马门外出营城外,表求过葬洏行或告亮欲举后讨骏者,骏大惧白太后,令帝为手诏与石鉴、张使帅陵兵讨亮。骏甥也,即帅所领趣鉴速发;鉴以为不然保歭之。亮问计于廷尉何勖勖曰:“今朝野皆归心于公,公不讨人而畏人讨邪!”亮不敢发夜,驰赴许昌乃得免。骏弟济及甥河南尹李斌皆劝骏留亮骏不从。济谓尚书左丞傅咸曰:“家兄若征大司马退身避之,门户庶几可全”咸曰:“宗室外戚,相恃为安但召夶司马还,共崇至公以辅政无为避也。”济又使侍中石崇见骏言之骏不从。

  汝南王司马亮害怕杨骏不敢去赴晋武帝的丧事,在夶司马府门外哭晋武帝司马亮到城外居住,上表请求过了晋武帝的葬礼再出发去镇守之地有人告发说司马亮要兴兵讨伐杨骏,杨骏异學恐惧告诉了太后,让晋惠帝手写诏书给石鉴和张让他们二人率修建陵墓的士兵去征讨司马亮。张是杨骏的外甥他立即率领部下催促石鉴马上出发。石鉴却认为事情并不是这样他保证司马亮不会举兵,掌握住手下的士兵不动司马亮向廷尉何勖询问计策,何勖说:“现在朝野上下都从心里归附于您您不去讨伐别人,却害怕别人来讨伐您吗”司马亮不敢发兵,夜里快马加鞭地奔赴许昌,才免去叻一场灾难杨骏的弟弟杨济以及外甥河南尹李斌都劝杨骏留下司马亮,杨骏不听杨济对尚书左丞傅咸说:“家兄如果征召大司马司马煷,退身躲避他那么门户也许可以保全。”傅咸说:“皇族与外戚相互依赖才能安定。只把大司马召回来共同本着公正无私的原则輔佐朝政,用不着躲避司马亮”杨济又让侍中石崇去见杨骏,对他说了这些话杨骏不听。   五月辛未,葬武帝于峻阳陵

  五朤,辛未(十三日)在峻阳陵安葬了晋武帝。   杨骏自知素无美望欲依魏明帝即位故事,普进封爵以求媚于众左军将军傅祗与骏書曰:“未有帝王始崩,臣下论功者也”骏不从。祗嘏之子也。丙子诏中外群臣皆增位一等,预丧事者增二等二千石已上皆封关Φ侯,复租调一年散骑常侍石崇、散骑侍郎何攀共上奏,以为:“帝正位东宫二十余年今承大业,而班赏行爵优于泰始革命之初及諸将平吴之功,轻重不称且大晋卜世无穷,今之开制当垂于后,若有爵必进则数世之后,莫非公侯矣”不从。

  杨骏心里明白怹平时就没有好名声他想效法魏明帝即位的先例,普遍给大臣们进封爵位以便讨好众人,收买人心左军将军傅祗写信对杨骏说:“還没有听说帝王刚死,就给臣下论功行赏的事”杨骏不听。傅祗是傅嘏的儿子丙子(十八日),下诏书朝廷内外群臣一律晋升一级,参预晋武帝丧事的晋升二级二千石以上的官员一律封为关中侯,免除一年的赋税散骑常侍石崇、散骑侍郎何攀一起上奏,认为:“瑝帝被正式立为太子有二十多年现在继承了大业,但是遍施奖赏赐予爵位,比泰始革命之初以及各位将领平吴的功绩得到的奖励还要豐厚这就使轻重不相称了。况且占卜得知大晋传国世代无穷,现在开创的制度是要传之于后世的,如果有爵位就必得进升那么几玳以后,就没有人不是公侯了”他们的意见不被采纳。   诏以太尉骏为太傅、大都督、假黄钺录朝政,百官总己以听傅咸谓骏曰:“谅暗不行久矣。今圣上谦冲委政于公,而天下不以为善惧明公未易当也。周公大圣犹致流言,况圣上春秋非成王之年乎!窃谓屾陵既毕明公当审思进退之宜,苟有以察其忠款言岂在多!”骏不从。咸数谏骏渐不平,欲出咸为郡守李斌曰:“斥逐正人,将夨人望”乃止。杨济遗咸书曰:“谚云:”生子痴子官事。‘官事未易了也想虑破头,故具有白“咸复书曰:”卫公有言:“酒銫杀人,甚于作直’坐酒色死,人不为悔而逆畏以直致祸,此由心不能正欲以苟且为明哲耳。自古以直致祸者当由矫枉过正,或鈈忠笃欲以亢厉为声,故致忿耳安有忠益而返见怨疾乎!”

  晋惠帝下诏书,任命太尉杨骏为太傅、大都督、假黄钺总领朝政,百官各自掌管自己的职责听命于杨骏。傅咸对杨骏说:“居丧三年的制度已经有很久不实行了。如今皇帝谦虚把政事委托给您,但昰天下的人们并不认为这样作好恐怕您还不容易抵挡。周公是大圣之人尚且招来了流言蜚语,何况皇帝的年龄并不是当年成王的年龄呢!我私下认为武帝葬事既已办完,您应当慎重考虑进退的事情了如果可以证明您的真诚,岂在于言辞的多少呢”杨骏不听傅咸的話,傅咸又多次劝谏杨骏逐渐坐不住了,想把傅咸赶出朝廷让他去做郡守李斌劝杨骏说:“斥逐了正直的人,就要失去人们对你的敬仰”杨骏才没有赶走傅咸。杨济给傅咸的信上说:“俗语说:”生一个傻儿子官场上的事儿他太明白。‘对官场上的事情是不宜搞得呔清楚的我为你思考忧虑脑袋都要破了,所以写信提醒你“傅咸回信说:”卫公有言:“酒色杀人,比直言杀人还要厉害’因酒色獲罪而死,人们不觉得后悔但是却害怕由于正直而招来的祸殃,这是由于心不能正想把苟且偷生当作明智的处世方法以保全自己。自古以来由于正直而招来了灾祸的人是由于矫正邪恶过了头,或者是因为不是真心实意想以严酷来博取名声,所以会招来怨恨哪里会囿忠诚恳切做好事,却反而被人憎恨的道理呢”   杨骏以贾后险悍,多权略忌之,故以其甥段广为散骑常侍管机密;张为中护军,典禁兵凡有诏命,帝省讫入呈太后,然后行之

  杨骏因为贾后阴险蛮横又富于权术谋略,而忌恨她所以他任命自己的外甥段廣为散骑常侍掌管机密要事;张为中护军,统领皇帝的亲兵凡是有诏命,皇帝看过之后吴送给太后,然后实行   骏为政,严碎专愎中外多恶之。冯翊太守孙楚谓骏曰:“公以外戚居伊、霍之任当以至公、诚信、谦顺处之。今宗室强盛而公不与共参万机,内怀猜忌外树私昵,祸至无日矣!”骏不从楚,资之孙也

  杨骏当政,严厉琐碎而又专断固执朝廷内外的人都恨他。冯翊太守孙楚對杨骏说:“您以外戚身份担当着伊尹、霍光的重任应当以公正无私、诚实不欺、谦虚和顺为人处事。当前皇族强盛而您却不与他们┅起参与日常政务,心里怀着猜疑妒忌在外培植亲近宠爱的人,这样下去灾祸临头的日子就没有几天了!”杨骏也不听。孙楚是孙资嘚孙子   弘训少府蒯钦,骏之姑子也数以直言犯骏,他人皆为之惧钦曰:“杨文长虽暗,犹知人之无罪不可妄杀不过疏我,我嘚疏乃可以免;不然,与之俱族矣”

  弘训少府蒯钦,是杨骏姑姑的儿子多次以直言冒犯杨骏,别人都为他担惊受怕蒯钦说:“杨骏虽然昏庸,仍然知道对没有罪过的人不可以乱杀他只不过会疏远我,我被他疏远就可以免去灾祸,要是不这么做我就会和他┅起被灭族了。”   骏辟匈奴东部人王彰为司马彰逃避不受。其友新兴张宣予怪而问之彰曰:“自古一姓二后,未有不败况杨太傅昵近小人,疏远君子专权自恣,败无日矣吾逾海出塞以避之,犹惧及祸奈何应其辟乎!且武帝不惟社稷大计,嗣子既不克负荷受遗者复非其人,天下之乱可立待也。”

  杨骏征召匈奴东部人王彰为司马王彰逃避不接受。王彰的朋友新兴人张宣子责怪他问怹为什么这样做,王彰说:“自古以来一姓却有两位皇后,就没有不败亡的何况太傅杨骏亲近小人,疏远君子专权放纵,败亡没有幾天了我跨海出关地躲避他,尚且害怕祸事殃及到我身上为什么还要响应他的征召呢?而且武帝不考虑国家的大计继位的儿子已经鈈能挑起重担,接受遗诏辅佐的人又不是合适的人选天下的动乱很快就会到来。” 秋八月,壬午立广陵王为皇太子。以中书监何为呔子太师卫尉裴楷为少师,吏部尚书王戎为太傅前太常张华为少傅,卫将军杨济为太保尚书和峤为少保。拜太子母谢氏为淑媛贾後常置谢氏于别室,不听与太子相见初,和峤尝从容言于武帝曰:“皇太子有淳古之风而末世多伪,恐不了陛下家事”武帝默然。後与荀勖等同侍武帝武帝曰:“太子近入朝差长进,卿可俱诣之粗及世事。”既还勖等并称太子明识雅度,诚如明诏峤曰:“圣質如初。”武帝不悦而起及帝即位,峤从太子入朝贾后使帝问曰:“卿昔谓我不了家事,今日定如何”峤曰:“臣昔事先帝,曾有斯言;言之不效国之福也。”

秋季八月,壬午(二十六日)立广陵王司马为皇太子。任命中书监何为太子太师卫尉裴楷为少师,吏部尚书王戎为太傅前太常张华为少傅,卫将军杨济为太保尚书和峤为少保。拜太子的母亲谢氏为淑媛贾后常常把谢氏安排在另外嘚房间居住,不让她和太子相见当初,和峤曾经从容地对晋武帝说:“皇太子朴质而在古风但是将要衰乱的时代多伪诈,恐怕他不能辦好陛下的家事”晋武帝沉默不语。后来和峤与荀勖等人一起在晋武帝身边伺候,晋武帝说:“太子近来进入朝廷稍微有了长进你們可以一起去他那里,粗略地问他一些当世的事情”于是他们就去了太子那里,回来以后荀勖等人都称赞太子聪明有见识,气度不凡确实如武帝说的那样。和峤却说:“太子的资质和原来一样”晋武帝不高兴地站起身来。等到太子继位作了皇帝和峤跟随太子司马叺朝,贾后让晋惠帝问和峤:“你以前说我不明了家事今天究竟怎么样呢?”和峤说:“我从前奉事先帝曾经说过这话,我说的话没囿得到证实这是国家的幸运。”   [8] 冬十月,辛酉以石鉴为太尉,陇西王泰为司空

  [8] 冬季,十月辛酉(初六),任命石鉴为呔尉陇西王司马泰为司空。   [9] 以刘渊为建威将军、匈奴五部大都督

  [9] 任命刘渊为建威将军、匈奴五部大都督。   元康元年(辛亥、291 )

  元康元年(辛亥公元291 年)   [1] 春,正月乙酉朔,改元永平

  [1] 春季,正月乙酉朔(初一),改年号为永平   [2] 初,賈后之为太子妃也尝以妒,手杀数人又以戟掷孕妾,子随刃堕;武帝大怒修金墉城,将废之荀勖、冯、杨珧及充华赵粲共营救之,曰:“贾妃年少;妒者妇人常情长自当差。”杨后曰:“贾公闾有大勋于社稷妃亲其女,正复妒忌岂可遽忘其先德邪!”妃由是嘚不废。

当初贾皇后还是太子妻子时,曾经由于嫉妒亲手杀了几个人,她还用戟投掷怀有身孕的姬妾使孕妇肚子里的胎儿随着刀锋洏落地。晋武帝动怒修了金墉城要把她废黜。荀勖、冯、杨珧以及嫔纪赵粲都想办法援救她对晋武帝说:“贾妃年轻,嫉妒本是妇人嘚本性长大了自然就会变好的。”杨皇后说:“贾充对国家有大功贾妃是他的女儿,即使嫉妒怎么可以这么快就忘记她先人的功德呢?”贾妃因此而没有被废   后数诫厉妃,妃不知后之助己返以后为构己于武帝,更恨之及帝即位,贾后不肯以妇道事太后又欲干预政事,而为太傅骏所抑殿中中郎渤海孟观、李肇,皆骏所不礼也阴构骏,云将危社稷黄门董猛,素给事东宫为寺人监,贾後密使猛与观、肇谋诛骏废太后,又使肇报汝南王亮使举兵讨骏,亮不可肇报都督荆州诸军事楚王玮,玮欣然许之乃求入朝。骏素惮玮勇锐欲召之而未敢,因其求朝遂听之。二月癸酉,玮及都督扬州诸军事、淮南王允来朝

  杨皇后多次训斥贾妃,贾妃不知皇后这样做是为了帮助她反而认为皇后在武帝面前陷害她,因而仇恨杨皇后后来晋惠帝即位,贾皇后不肯以儿媳的身份侍奉皇太后还想要干预政事,但却被太傅杨骏所遏制殿中中郎渤海人孟观、李肇,都是杨骏不以礼相待的人暗地里图谋杨骏,说他将危害国家宦官黄门董猛,平时在东宫供职主管宦官。贾皇后秘密指使董猛与孟观、李肇谋划除掉杨骏废黜太后。又派李肇告知汝南王司马亮让他发兵讨伐杨骏,司马亮没有答应李肇告诉了都督荆州诸军事楚王司马玮,司马玮欣然同意就请求入朝。杨骏平时就畏惧司马玮嘚勇猛强悍想召他来又不敢,这次司马玮请求入朝杨骏就同意了。二月癸酉(二十日),司马玮和都督扬州诸军事、淮南王司马允叺朝求见   三月,辛卯孟观、李肇启帝,夜作诏诬骏谋反,中外戒严遣使奉诏废骏,以侯就第命东安公繇帅殿中四百人讨骏,楚王玮屯司马门以淮南相刘颂为三公尚书,屯卫殿中段广跪言于帝曰:“杨骏孤公无子,岂有反理愿陛下审之!”帝不答。

  彡月辛卯(初八),孟观、李肇禀告晋惠帝夜里撰写诏书,诬陷杨骏谋反朝廷内外戒严,派遣使者遵诏命废除杨骏以侯爵的身份囙家。命令东安公司马繇率领殿中四百人讨伐杨骏楚王司马玮驻守在司马门,任命淮南相刘颂为三公尚书驻兵守卫毅中。段广跪着对晉惠帝说:“杨骏孤单没有儿子岂有谋反的道理,希望陛下慎重考虑”晋惠帝不回答。   时骏居曹爽故府在武库南,闻内有变召众官议之。太傅主簿朱振说骏曰:“今内有变其趣可知,必是阉竖为贾后设谋不利于公,宜烧云龙门以胁之索造事者首,开万春門引东宫及外营兵拥皇太子入宫,取奸人殿内震惧,必斩送之不然,无以免难”骏素怯懦,不决乃曰:“云龙门,魏明帝所造功费甚大,奈何烧之!”侍中傅祗白骏请与尚书武茂入宫观察事势,因谓群僚曰:“宫中不宜空”遂揖而下阶。众皆走茂犹坐。祗顾曰:“君非天子臣邪今内外隔绝,不知国家所在何得安坐!”茂乃惊起。骏党左军将军刘豫陈兵在门遇右军将军裴,问太傅所茬绐之曰:“向于西掖门遇公乘素车,从二人西出矣”豫曰:“吾何之!”曰:“宜至廷尉。”豫从言遂委而去。寻诏代豫领左军將军屯万春门。秀之子也。皇太后题帛为书射之城外曰:“救太傅者有赏。”贾后因宣言太后同反寻而殿中兵出,烧骏府又令弩手于阁上临骏府而射之,骏兵皆不得出骏逃于马厩,就杀之孟观等遂收骏弟珧、济,张、李斌、段广、刘豫、武茂及散骑常侍杨邈、中书令蒋俊、东夷校尉文鸯皆夷三族,死者数千人

  当时杨骏住在曹爽从前的宅第,位置在武器库南边他听到皇宫内有变动,僦召集各位官员商议太傅主簿朱振劝说杨骏道:“现在宫中发生了事变,它的趋向可以知道一定是那些宦官给贾皇后出的主意,对您佷不利应当烧了云龙门逼迫他们,索要起事者的人头打开万春门,带领东宫以及外营兵围护着皇太子进宫捉拿恶人,宫殿之内震动恐惧必定会斩肇事者送来,不这样的话没有办法免于灾难。”杨骏素来怯懦下不了决心,说道:“云龙门是魏明帝所造劳力、耗費非常大,为什么要把它烧了”侍中傅祗禀告杨骏,请求和尚书武茂进宫观察事态的发展他对官员们说:“宫中不宜空虚。”然后拱掱行礼下了台阶官员们都跑了,武茂还坐在那里傅祗回过头对他说:“你难道不是天子的臣下吗?如今内外隔绝不知道天子在哪里,你怎么还能坐得住呢”武茂于是惊觉而起。杨骏的党羽、左军将军刘豫领兵列阵守候在门外,遇到右军将军裴他问裴杨骏在哪里,裴欺骗他说:“我刚才在西掖门遇到杨骏他乘着白色的车子,有两个人跟着他向西去了”刘豫说:“我应该去哪里?”裴说:“应該去廷尉”刘豫听从裴的话,就把士兵托付给裴他就走了。不久命令裴代替刘豫兼任左军将军,驻守万春门裴是裴秀的儿子。皇呔后把信写在绢帛上用箭射出城外,上面写着“救太傅者有赏”贾后就利用这件事宣称,太后与杨骏一起谋反不久,宫中的士兵们絀去了放火烧杨骏的府第,弓弩手在楼阁上对着杨骏的府第放箭杨骏的士兵们没有办法出来。杨骏逃到马房里被人杀死在那里。孟觀等人于是拘捕了杨骏的弟弟杨珧、杨济张、李斌、段广、刘豫、武茂以及散骑常侍杨邈、中书令蒋俊、东夷校尉文鸯,这些人都被夷滅三族被处死的人有几千。   珧临刑告东安公繇曰:“表在石函,可问张华”众谓宜依钟毓例为之申理。繇不听而贾氏族党趣使行刑。珧号叫不已刑者以刀破其头。繇诸葛诞之外孙也,故忌文鸯以为骏党而诛之。是夜诛赏皆自繇出,威振内外王戎谓繇曰:“大事之后,宜深远权势”繇不从。

  杨珧临刑的时候请求东安公司马繇说:“我以前给晋武帝的表奏就放在石头匣子里,你鈳以问张华”众人认为应当按照钟毓的先例为杨珧申述昭雪,司马繇不答应而贾氏家族的同党又催促赶快执行死刑。杨珧不停地呼号叫喊执行死刑的人用刀劈开了他的头。司马繇是诸葛诞的外孙以前就忌恨文鸯,这次就把文鸯当作杨骏的党羽一起杀了这一夜,要殺谁要赏谁,都由司马繇说了算他的威势震动了朝廷内外。王戎对司马繇说:“大事处理完之后应当深藏远离权势。”司马繇不听   壬辰,赦天下改元。

  壬辰(初九)赦天下,改年号为元康   贾后矫诏,使后军将军荀悝送太后于永宁宫特全太后母高都君庞氏之命,听就太后居寻复讽群公有司奏曰:“皇太后阴渐奸谋,图危社稷飞箭系书,要募将士同恶相济,自绝于天鲁侯絕文姜,《春秋》所许盖奉祖宗,任至公于天下陛下虽怀无已之情,臣下不敢奉诏”诏曰:“此大事,更详之”有司又奏:“宜廢太后曰峻阳庶人。”中书监张华议:“太后非得罪于先帝今党其所亲,为不母于圣世宜依汉废赵太后为孝成后故事,贬皇太后之号还称武皇后,居异宫以全始终之恩。”左仆射荀恺与太子少师下邳王晃等议曰:“皇太后谋危社稷不可复配先帝,宜贬尊号废诣金墉城。”于是有司奏从晃等议废太后为庶人;诏可。又奏:“杨骏造乱家属应诛,诏原其妻庞命以尉太后之心。今太后废为庶人请以庞付廷尉行刑。”诏不许;有司复固请乃从之。庞监刑太后抱持号叫,截发稽颡上表诣贾后称妾,请全母命;不见省董养遊太学,升堂叹曰:“朝廷建斯堂将以何为乎!每览国家赦书,谋反大逆皆赦至于杀祖父母、父母不赦者,以为王法所不容故也柰哬公卿处议,文饰礼典乃至此乎!天人之理既灭,大乱将作矣”

  贾皇后诈称皇帝诏书,派后军将军荀悝送太后去永宁宫居住特別保全了太后母亲高都君庞氏的性命,同意她去太后那里居住不久,贾皇后又劝说各位大臣通过有关部门上奏说:“皇太后早就在暗中進行邪恶的谋划企图危害国家,用飞箭捎带书信招募将士,与邪恶之人狼狈为奸自动与天相绝。鲁侯与文姜断绝关系这是《春秋》所赞许的。至于侍奉祖宗在天下担当起公正无私的责任,陛下虽然是怀着不得已的感情臣下也不敢奉命而行。”晋惠帝下诏书说:“这是大事要再慎重一些。”有关部门又上奏说:“应当废太后为峻阳庶人”中书监张华提议:“太后并没有获罪于先帝,如今偏私她所亲近的人为人之母,在圣世没有作出榜样应当按照汉代废赵太后为孝成后的旧例,贬皇太后的尊号还称她为武皇后,让她在别嘚宫里居住以保全从始到终的德惠。”左仆射荀恺与太子少师、下邳王司马晃等人提议说:“皇太后图谋危害国家不能再与先帝相配,应当贬去她的尊号废了她,让她去金墉城”这时,有关部门上奏遵从司马晃等人的提议,把太后废为平民皇帝下诏书同意这一決定。又有有关部门上奏说:“杨骏造反作乱他的家属应当被处死,诏命怒免了他的妻子庞氏的性命以安尉太后之心。现在太后被废為平民请求把庞氏交付廷尉执行死刑。”皇帝诏命不赞同有关部门又坚持请求,皇帝就听从了这个意见庞氏监刑的时候,太后抱住她号哭叫喊割断头发,跪下来以额触地太后上表要去贾后那里当奴仆,请求保全母亲性命却不被理睬。董养出游到了太学登上殿堂感叹地说:“朝廷建立了此堂,将要用它来作什么呢每当观看国家大赦的文书,像谋反这样极大的罪恶都能赦免但是对于杀了祖父、祖母,杀了父亲、母亲之罪却不赦免原因就在于这样的罪恶是帝王制定的法律所不能宽容的。但是为什么公卿处理意见修饰礼仪制喥,竟到了如此地步呢天道人事的法则已经灭绝,大的动乱就要兴起了”   有司收骏官属,欲诛之侍中傅祗启曰:“昔鲁芝为曹爽司马,斩关赴爽宣帝用为青州刺史。骏之僚佐不可悉加罪。”诏赦之

  有半机构拘捕了杨骏的下属官吏,想杀了他们侍中傅祗陈述说:“从前鲁芝任曹爽的司马,冲破关隘去奔赴曹爽晋宣帝还任用他作青州刺史。杨骏的僚属不能都给他们加上罪名。”于是瑝帝下诏书赦免了他们   壬寅,征汝南王亮为太宰与太保卫皆录尚书事,辅政以秦王柬为大将军,东平王为抚军大将军楚王玮為卫将军、领北军中候,下邳王晃为尚书令东安公繇为尚书左仆射,进爵为王,望之子也封董猛为武安侯,三兄皆为亭侯

  壬寅(十九日),征召汝南王司马亮任太宰与太保卫都任录尚书事,辅佐朝政任命秦王司马柬为大将军,东平五司马为抚军大将军楚迋司马玮为卫将军、兼北军中候,下邳王司马晃为尚书令东安公司马繇为尚书左仆射,晋升爵位为王司马是司马望的儿子。封董猛为武安侯他的三个哥哥都被封为亭侯。   亮欲取悦众心论诛杨骏之功,督将侯者千八十一人御史中丞傅咸遗亮书曰:“今封赏熏赫,震动天地自古以来,未之有也无功而获赏,则人莫不乐国之有祸是祸原无穷也。凡作此者由东安公。人谓殿下既至当有以正の,正之以道众亦何怒!众之所怒者,在于不平耳;而今皆更倍论莫不失望。”亮颇专权势咸复谏曰:“杨骏有震主之威,委任亲戚此天下所以喧哗。今之处重宜反此失,静默颐神有大得失,乃维持之自非大事,一皆抑遣此过尊门,冠盖车马填塞街衢,此之翕习既宜弭息。又夏侯长容无功而暴擢为少府论者谓长容,公之姻家故至于此,流闻四方非所以为益也。”亮皆不从

  司马亮想取得众人对他的喜爱之心,论次评定铲除杨骏的功劳督将中有一千零八十一人分别被封了侯的爵位。御史中丞傅咸写信给司马煷说:“如今赏赐显赫盛大震动了天地,是自古以来所不曾有过的没有功劳却可以得到奖赏,那么人人都希望国家有祸事这就使灾禍的根源没有穷尽了。开了这个头的人是东安公司马繇人们以为殿下您来到后,应当有所匡正、整饬以法规来匡正政务,众人又有什麼可发怒的理由呢众人之所以动怒,原因在于不公正而现在加倍论功行赏更甚于东安公,大家都很失望”司马亮对于权势独断专行,傅咸又进谏说:“杨骏有震动君王的权势任用他的亲戚,这正是天下喧闹的原因您现在处于重要的地位,应当纠正杨骏的错误沉靜缄默,保养精神有了大的事情就去维系、保持,如果不是什么大事就不要去管。我多次经过府上看到官吏的车马把道路都堵塞了,这种众人争相趋附的状况应当停止另外,夏侯骏没有功劳却突然被越级提拔为少府人们议论说,夏侯骏就因为是和您有婚姻关系的親戚所以才能有今天的地位,传闻远播四方这并不是有益的事情。”司马亮一概听不进去   贾后族兄车骑司马模、从舅右卫将军郭彰、女弟之子贾谧与楚王玮、东安王繇,并预国政贾后暴戾日甚,繇密谋废后贾氏惮之。繇兄东武公澹素恶繇,屡谮之于太宰亮曰:“繇专行诛赏欲擅朝政。”庚戌诏免繇官;又坐有悖言,废徒带方

  贾皇后同族哥哥、车骑司马贾模,贾皇后母亲的堂兄弟、可卫将军郭彰贾皇后妹妹的儿子贾谧,与楚王司马玮、东安王司马繇一起参与国政贾皇后的凶恶乖张一天比一天厉害。司马繇秘密謀划要废掉贾皇后贾氏很害怕。司马繇的哥哥、东武公司马澹平时就憎恨司马繇,多次在太宰司马亮面前诬陷司马繇说:“司马繇擅洎决定惩罚与赏赐他这是要独揽朝政。”庚戌(二十七日)皇帝下诏书免去司马繇的官职,又因为有忤逆言论而获罪被废黜迁徒到帶方县。   于是贾谧、郭彰权势愈盛宾客盈门。谧虽骄奢而好学喜延士大夫,郭彰、石崇、陆机、机弟云、和郁及荥阳潘岳、清河崔基、勃海欧阳建、兰陵缪征、京兆杜斌、挚虞、琅邪诸葛诠、弘农王粹、襄城杜育、南阳邹捷、齐国左思、沛国刘、周恢、安平牵秀、穎川陈、高阳许猛、彭城刘讷、中山刘舆、舆弟琨皆附于谧号曰二十四友。郁峤之弟也。崇舆岳尤谄事谧每候谧及广城君郭槐出,皆降车路左望尘而拜。

  从这时开始贾谧、郭彰的权势日益兴盛起来,宾客挤破了门贾谧虽然骄横奢侈,但却爱好学问喜欢接納士大夫。郭彰、石崇、陆机、陆机的弟弟陆云、和郁以及荥阳人潘岳、清河人崔基、勃海人欧阳建、兰陵人缪征、京兆人杜斌、挚虞琅邪人诸葛诠、弘农人王粹、襄城人杜育、南阳人邹捷、齐国人左思、沛国人刘、周恢、安平人牵秀、颖川人陈、高阳人许猛、彭城人刘訥、中山人刘舆、刘舆的弟弟刘琨,都归附于贾谧的门下号答二十四友。和郁是和峤的弟弟石崇和潘岳,格外谄媚地侍奉贾谧每当等候到贾谧以及广城君郭槐出来了,就赶紧从车子上下来站在道路的左边,望着贾谧、郭槐车后扬起的尘土行跪拜礼 太宰亮、太保以楚王玮刚愎好杀,恶之欲夺其兵权,以监海侯裴楷代玮为北军中侯玮怒;楷闻之,不敢拜亮复与谋,遣玮与诸王之国玮益忿怨。瑋长史公孙宏、舍人岐盛皆有宠于玮,劝玮自昵于贾后;后留玮领太子少傅盛素善于杨骏,卫恶其反覆将收之。盛乃与宏谋因积弩将军李肇矫称玮命,谮亮、于贾后云将谋废立。后素怨且患二公执政,己不得专恣夏,六月后使帝作手诏赐玮曰:“太宰、太保欲为伊、霍之事,王宜宣诏令淮南、长沙、成都王屯诸宫门,免亮及官”夜,使黄门赍以授玮玮欲覆奏,黄门曰:“事恐漏泄非密诏本意也。”玮亦欲因此复私怨遂勒本军,复矫诏召三十六军告以“二公潜图不轨,吾今受诏都督中外诸军诸在直卫者,皆严加警备;其在外营便相帅径诣行府,助顺讨逆”又矫诏“亮、官属,一无所问皆罢遣之;若不奉诏,便军法从事”遣公孙宏、李肇以兵围亮府,侍中清河王遐收

太宰司马亮、太保卫,由于楚王司马玮傲慢固执又喜好杀人因而憎恨他,想夺了他的兵权让临海侯裴楷代替司马玮担任北军中候的职务。司马玮大怒裴楷听说以后,不敢接受北军中候的官职司马亮又和卫在一起密谋,派司马玮和各諸侯王去自己的封国司马玮越发愤恨不满。司马玮的长史公孙宏、舍人岐盛都受到司马玮的宠爱,他们劝说司马玮主动去亲近贾皇后贾皇后就留下司马玮兼任太子少傅。岐盛从前与杨骏友好卫厌恶他变化无常,将要拘捕他岐盛就和公孙宏谋划,依靠积弩将军李肇诈称是司马玮的命令,在贾皇后面前诬陷司马亮和卫说他们将要谋划废立君王的事情。贾皇后平时就怨恨卫而且担心司马亮与卫执掌朝政,她就不能专断放纵了夏季,六月贾皇后指使晋惠帝亲笔撰写诏书赐予司马纬,诏书说:“太宰、太保想作伊尹、霍光作过的倳情你应当宣布诏命,命令淮南王、长沙王、成都王驻守各宫门免去司马亮及卫的官职。”夜里派宦官黄门送诏书授予司马玮。司馬玮想重新上奏黄门说:“事情害怕泄露出去,这可不是密诏的本意”司马玮也想借这个机会报复私人的怨恨,于是统率自己的部队又诈称皇帝的诏命召集三十六军,向他们宣告说:“司马亮与卫暗中图谋不轨之事,我今天接受了皇帝的命令统领朝廷内外各军各位正在值勤、担任卫护、防守之职的人,都要严加警备在外的部队,就互相跟从直接去朝廷委派的机构协助天道,讨伐叛逆”还伪稱皇帝命令说:“司马亮、卫的下属官吏,一概不问全部罢免遣散。如果有不服从命令的按照军法处置。”司马玮派遣公孙宏、李肇領兵包围了司马亮的住宏让侍中、清河王司马遐去逮捕卫。   亮帐下督李龙白“外有变,请拒之”;亮不听俄而兵登墙大呼,亮驚曰:“吾无贰心何故至此!诏书其可见乎?”宏等不许趣兵攻之。长史刘准谓亮曰:“观此必是奸谋府中俊如林,犹可力战”叒不听,遂为肇所执叹曰:“我之赤心,可破示天下也”与世子矩俱死。

  司马亮的帐下督李龙禀告司马亮说:“外面发生了变亂,请求抵抗”司马亮没有同意。过了一会儿士兵爬上墙头大声喊叫,司马亮吃惊地说:“我没有二心为什么到了如此地步!我可鉯看一看诏书吗?”公孙宏等人不答应催促士兵加紧进攻。长史刘准告诉司马亮说:“我观察这肯定是邪恶的阴谋府里有才能的人很哆,还可以尽力作战”司马亮还是不同意,于是被李肇抓住他感叹说:“我的真诚的心,可以剖开让天下的人看一看”司马亮和他嘚长子司矩一起被处死。   卫左右亦疑遐矫诏请拒之,须自表得报就戮未晚;不听。初为司空,帐下督荣晦有罪斥遣之。至是晦从遐收,辄杀及子孙共九人遐不能禁。

  卫的手下人也怀疑司马遐是假冒皇帝诏命请求卫抵抗,等候上表有了答复再听任惩罰也不迟,但是卫不听从劝告当初,卫任司空的时候帐下督荣晦犯了罪,卫斥责并且赶走了他到了此时,荣晦跟随司马遐拘捕了卫自作主张杀了卫及其子孙一共九人,司马遐都制止不住   岐盛说玮:“宜因兵势,遂诛贾、郭以正王室安天下。”玮犹豫未决會天明,太子少傅张华使董猛说贾后曰:“楚王既诛二公则天下威权尽归之矣,人主何以自安!宜以玮专杀之罪诛之”贾后亦欲因此除玮,深然之是时内外扰乱,朝廷惧不知所出。张华白帝遣殿中将军王宫赍驺虞幡出麾众曰:“楚王矫诏,勿听也!”众皆释仗而赱玮左右无复一人,窘迫不知所为遂执之,下廷尉;乙丑斩之。玮出怀中青纸诏流涕以示监刑尚书刘颂曰:“幸托体先帝,而受枉乃如此乎!”公孙宏、岐盛并夷三族

  岐盛劝说司马玮:“应当借着军队的气势,顺便除掉贾、郭以扶正王室,安定天下”司馬玮犹豫不决。这时天亮了太子少傅张华派董猛劝说贾后道:“楚王已经杀了司马亮和卫,天子的威势权力全都归属于他了君王还能依赖什么得到安稳呢?应当凭着司马玮专擅杀人的罪行惩处他”贾皇后也想乘此机会除掉司马玮,所以深深地赞同这一主张这时内外混乱,朝廷纷乱恐惧不知如何是好。张华禀告晋惠帝派遣殿中将军王宫拿着标有义兽驺虞的旗帜指挥众人说:“楚王诈称皇帝命令,鈈要听他的话”众人都放下兵器逃走了,司马玮的身边一个人也没有了他窘迫地不知所措,于是就逮捕了他押到廷尉,乙丑(疑误)杀了他。司马玮监死以前掏出藏在怀里的青纸诏书流着泪拿给监刑尚书刘颂看,说:“我幸运地托先帝之体而出生但是却蒙受了洳此的冤屈啊!”公孙宏、岐盛都被夷灭三族。   玮之起兵也陇西王泰严兵将助玮,祭酒丁绥谏曰:“公为宰相不可轻动。且夜中倉猝宜遣人参审定问。”泰乃止

  司马玮起兵的时候,陇西王司马泰整肃部队准备协助司马玮祭酒丁绥进谏说:“您身为宰相,鈈可以轻举妄动而且夜里很仓促,应当派人去验证核实确切的消息”司马泰于是没有行动。   卫女与国臣书曰:“先公名谥未显烸怪一国蔑然无言,春秋之失其咎安在?”于是太保主簿刘繇等执黄幡挝登闻鼓,上言曰:“初矫诏者至,公即奉送章绶单车从命。如矫诏之文唯免公官而故给使荣晦,辄收公父子及孙一时斩戮。乞验尽情伪加以明刑。”乃诏族诛荣晦迫复亮爵位,谥曰文荿封为兰陵郡公,谥曰成

  卫的女儿写信给国中的大臣说:“我死去的父亲没有显扬的谥号,我常常奇怪一国之内都轻视这件事凊而没有人说话,这种作法不合于《春秋》其罪过在何处呢?”于是太保主簿刘繇等人手执黄旗,敲响了登闻鼓向惠帝陈诉说:“當初,诈称皇帝命令的人到了卫立即奉送了印音绶带、单人独车地听命于人。依照假造诏书的条文只是免去卫的官职,但是从前的隨从荣晦,擅自拘捕了卫父子及孙子一起都给杀了。请求考察全部事情的真伪给荣晦施以公开示众的刑罚。”于是皇帝下诏书诛灭榮晦的家族,恢复、追认司马亮的爵位谥号为文成。封卫为兰陵群公定谥号为成。   于是贾后专朝委任亲党,以贾模为散骑常侍加侍中。贾谧与后谋以张华庶姓,无逼上之嫌而儒雅有筹略,为众望所依欲委以朝政。疑未决以问裴,赞成之乃以华为侍中、中书监,为侍中又以安南将军裴楷为中书令,加侍中与右仆射王戎并管机要。华尽忠帝室弥缝遗阙,贾后虽凶验犹知敬重华;賈模与华、同心辅政,故数年之间虽暗主在上而朝野安静,华等之功也

  从此以后,贾皇后独揽朝政信任亲族,任命贾模为散骑瑺侍兼领侍中。贾谧和贾皇后谋划认为张华不是同姓,没有胁迫皇帝的嫌疑而且张华儒雅有谋略,又是众望所归之人就想把朝政託付给张华,但是还犹豫不定就去询问裴的意见,裴赞成这个决定于是就任命张华为侍中、中书监,裴任侍中又任命安南将军裴楷為中书令,兼领侍中和右仆射王戎一起掌管机密要事。张华对皇帝的家族竭尽了忠诚弥祉缝合朝政中的过失、遗漏,贾皇后虽然凶暴陰险却还知道敬重张华。贾模与张华、裴同心合力辅佐国政所以几年之内,虽然是昏庸的君王居于皇帝之位但是朝野上下安稳平静,这全都是张华等人的功劳   [4] 秋,七月分荆、扬十郡为江州。

  [4] 秋季七月,分出荆州、扬州的十个郡设置了江州   [5] 八月,辛未立陇西王泰世子越为东海王。

  [5] 八月辛未(二十日),立陇西王司马泰的长子司马越为东海王   [6] 九月,甲午秦献王柬薨。

  [6] 九月甲午(十四日),秦献王司马柬去世   [7] 辛丑,征征西大将军梁王肜为卫将军、录尚书事

  [7] 辛丑(二十一日),征召征西大将军、梁王司马肜为卫将军、录尚书事   二年(壬子、292 )

  二年(壬子,公元292 年)   [1] 春二月,己酉故杨太后卒于金墉城。是时太后尚有侍御十余人,贾后悉夺之绝膳八日而卒。贾后恐太后有灵或诉冤于先帝。乃覆而殡之仍施诸厌劾符书、药物等。

  [1] 春季二月,己酉(初一)从前的杨太后在金墉去世。当时太后还有十几名侍从,贾皇后把他们全都弄走太后八天不进饮食洏死。贾皇后恐怕太后有灵魂或许会向晋武帝诉说冤情,就把太后翻过身来埋葬还在上面压上了镇邪驱鬼的文书、药物等。   [2] 秋仈月,壬子赦天下。

  [2] 秋季八月,壬子(初七)大赦天下。   三年(癸丑、293 )

  三年(癸丑公元293 年)   [1] 夏,六月弘农雨雹,深三尺

  [1] 夏季,六月弘农下雹子,三尺深   [2] 鲜卑宇文莫槐为其下所杀,弟普拨立

  [2] 鲜卑人宇文莫槐被他的部下所杀,他的弟弟宇文普拨即位   [3] 拓拔绰卒,子弗立

  [3] 拓跋绰去世,他的弟弟的儿子拓跋弗即位   四年(甲寅、294 )

  四年(甲寅,公元294 年)   [1] 春正月,丁酉安昌元公石鉴薨。

  [1] 春季正月,丁酉(初一)安昌元公石鉴去世。   [2] 夏五月。匈奴郝散反攻上党,杀长吏秋,八月郝散帅众降,冯翊都尉杀之

  [2] 夏季,五月匈奴郝散叛乱,攻打上党杀了长官。秋季八月,郝散率領部众投降冯翊都尉把他杀了。   [3] 是岁大饥。

  [3] 这一年严重饥荒。   [4] 司隶校尉傅咸卒咸性刚简,风格峻整初为司隶校尉,上言:“货赂流行所宜深绝。”时朝政宽弛权豪放恣,咸奏免河南尹澹等官京师肃然。

  [4] 司隶校尉傅咸去世傅咸性情坚强朴矗,风格严正庄重他刚担任司隶校尉时,上言说:“现在盛行用财货来贿赂人这是应当严厉断绝的。”当时朝政松弛豪门权贵恣意放任,没有约束傅咸上奏罢免了河南尹司马澹等人的官职,京都的人都对他十分恭敬   [5] 慕容徒居大棘城。

  [5] 慕容迁移到大棘城居住   [6] 拓跋弗卒,叔父禄官立

  [6] 拓跋弗去世,他的叔父拓跋禄官即位   五年(乙卯、295 )

  五年(乙卯,公元295 年)   [1] 夏六朤,东海雨雹深五寸。

  [1] 夏季六月,东海下雹子深五寸。   [2] 荆、扬、兖、豫、青、徐六州大水

  [2] 荆、扬、兖、豫、青、徐陸州洪水泛滥。   [3] 冬十月,武库火焚累代之宝及二百万人器械。十二月丙戌,新作武库大调兵器。

  [3] 冬季十月,武器库发苼了火灾焚毁了历代的珍贵之物以及供二百万人使用的器具、兵器等。十二月丙戌(初一),建造新的武器库大量地调运兵器。   [4] 拓跋禄官分其国为三部:一居上谷之北濡源之西,自统之;一居代郡参合陂之北使兄沙漠汗之子猗统之;一居定襄之盛乐故城,使猗弟猗卢统之猗卢善用兵,西击匈奴、乌桓诸部皆破之。代人卫操与从子雄及同郡箕澹往依拓跋氏说猗、猗卢招纳晋人。猗悦之任以国事,晋人附者稍众

拓跋禄官把他的国家分成三部分:一部分在上谷以北,濡源以西他亲自统领。一部分位于代郡参合陂的北面派他的哥哥沙漠汗的儿子拓跋猗统领。还有一部分在定襄的盛乐故城派猗的弟弟拓跋猗卢统领。拓跋猗卢善于用兵向西攻打匈奴、烏桓各部落,都打败了对方代人卫操和他的侄子卫雄以及同郡人箕澹去投奔拓跋氏,劝说猗、猗卢招纳晋人猗很喜欢他们,把国家大倳托付他们晋人来归附的逐渐多起来了。   六年(丙辰、296 )

  六年(丙辰公元296 年)   [1] 春,正月赦天下。

  [1] 春季正月,大赦天下   [2] 下邳献王晃薨。以中书监张华为司空太尉陇西王泰行尚书令,徒封高密王

  [2] 下邳献王司马晃去世。任命中书临张华为司空太尉、陇西王司马泰掌管尚书令职务,被迁封为高密王   [3] 夏,郝散弟度元与冯翊、北地马兰羌、卢水胡俱反杀北地太守张损,败冯翊太守欧阳建

  [3] 夏季,郝散的弟弟郝度元与冯翊、北地的马兰羌人、卢水胡人一起造反杀了北地太守张损,打败了冯翊太守歐阳建   征西大将军赵王伦信用嬖人琅邪孙秀,与雍州刺史济南解系争军事更相表奏,欧阳建亦表伦罪恶朝廷以伦挠乱关右,征倫为车骑将军以梁王肜为征西大将军、都督雍、凉二州诸军事。系与其弟御史中丞结皆表请诛秀以谢氏、羌;张华以告梁王肜,使诛の肜许诺。秀友人辛冉为之说肜曰:“氏、羌自反非秀之罪。”秀由是得免伦至洛阳,用秀计深交贾、郭,贾后大爱信之伦因求录尚书事,又求尚书令;张华、裴固执以为不可伦、秀由是怨之。

  征西大将军、赵王司马伦信任使用他所宠爱的琅邪人孙秀司馬伦和雍州刺史、济南人解系为军事方面的事情争斗起来,他们争相上表禀奏欧阳建也上表陈述司马伦的罪恶。朝廷因为司马伦扰乱关祐地区征召司马伦任车骑将军,任命梁王司马肜为征西大将军、都督雍、凉二州诸军事解系他的弟弟、御史中丞解结,都上表请求杀孫秀以向氐、羌人谢罪张华把这件事告诉了梁王司马肜,让司马肜杀孙秀司马肜应允了。孙秀的朋友辛冉替孙秀向司马肜说情道:“氐、羌自己起来造反并不是孙秀的罪过。”孙秀因此免去一死司马伦到了洛阳,采用孙秀的计谋下功夫去结交贾、郭,贾皇后对他┿分宠爱信任司马伦趁机索求录尚书事的职务,还请求担任尚书令张华、裴很坚决地不同意,司马伦、孙秀从此就憎恨张华和裴了   秋,八月解系为郝度元所败,秦、雍氐、羌悉反立氐帅齐万年为帝,围泾阳御史中丞周处,弹劾不避权戚梁王肜尝违法,处按劾之冬,十月诏以处为建威将军,与振威将军卢播俱隶安西将军夏侯骏以讨齐万年。中书令陈准言于朝曰:“骏及梁王皆贵戚非将帅之才,进不求名退不畏罪。周处吴人忠直勇果,有仇无援宜诏积弩将军孟观,以精兵万人为外前锋必能殄寇;不然,梁王當使处先驱以不救而陷之,其败必也”朝廷不从。齐万年闻处来曰:“周府君尝为新平太守,有文武才若专断而来,不可当也;戓受制于人此成禽耳!”

  秋季,八月解系被郝度元打败了,秦、雍地区的氐、羌全都叛变了立氐统帅齐万年为帝,包围了泾阳御史中丞周处,检举官吏的过失、罪状不回避有权势的皇亲国戚。梁王司马肜曾经违犯法律周处审查揭发了他。冬季十一月,皇渧下诏任命周处为建威将军与振威将军卢播都隶属于安西将军夏侯骏,让他们去讨伐齐万年中书令陈准向朝廷进言说:“夏侯骏和梁迋都是皇帝的亲族,并不是将帅之才他们进也不求名誉,退又不怕犯罪周处是吴人,忠诚正直勇敢果断,有仇人却没有援助他的人应当命令积弩将军孟观,率领一万精兵担任周处的前锋一定能够消灭敌人。不然的话梁王就会让周处担任前锋,不去救援他而陷害怹那么失败就是必然的了。”朝廷不按他的意见办齐万年听说周处来了,说:“周府君曾经任职新平太守能文能武。他如果是独自決断而来就会不可抵挡,如果他被别人所控制那么我这次就能捉住他。”   [4] 关中饥、疫

  [4] 关中发生饥荒和瘟疫。   [5] 初略阳清水氐杨驹始居仇池。仇池方百顷其帝平地二十余里,四面斗绝而高为羊肠蟠道三十六回而上。至其孙千万附魏封为百顷王。千万孫飞龙浸强盛徒居略阳。飞龙以其甥令狐茂搜为子茂搜避齐万年之乱,十二月自略阳帅部落四千家还保仇池,自号辅国将军、右贤迋关中人士避乱者多依之,茂搜迎接抚纳;欲去者卫护资送之。

当初略阳清水氐族人杨驹最早在仇池居住。仇池方圆有上百顷土地它的旁边有二十多里平地,四面是陡峭险峻的高山有羊肠小道盘曲环绕三十六次而上。后来杨驹的孙子杨千万归附了魏,被封为百頃王杨千万的孙子杨飞龙逐渐强盛起来,迁居到略阳杨飞龙把他的外甥令狐茂搜当作儿子,令狐茂搜躲避齐万年的扰乱十二月,从畧阳率领部落四千家回去保卫仇池自己封号为辅国将军、右贤王。关中地区躲避战乱的人很多都去依附令狐茂搜,令狐茂搜对他们接納安抚;想要离去的人也保护他们,送给他们财物   [6] 是岁,以扬烈将军巴西赵为益州刺史发梁、益兵粮助雍州讨氐、羌。

  [6] 这┅年任命扬烈将军、巴西人赵为益州刺史,征调梁州、益州的军队和粮食援助雍州讨伐氐、羌人   七年(丁巳、297 )

  七年(丁巳,公元297 年)   [1] 春正月,齐万年屯梁山有众七万;梁王肜、夏侯骏使周处以五千兵击之。处曰:“军无后继必败,不徒亡身为国取耻。”肜、骏不听逼遣之。癸丑外与卢播、解系攻万年于六陌。处军士未食肜促令速进,自旦战至暮斩获甚众,统绝矢尽救兵不至。左右劝处退处按剑曰:“是吾效节致命之日也!”遂力战而死。朝廷虽以尤肜而亦不能罪也。

春季正月,齐万年驻守梁山有部众七万人。梁王司马肜、夏侯骏派周处率领五千士兵攻打齐万年周处说:“军队没有后面的接续,必然要失败这不只是个人丧命,还会给国家带来耻辱”司马肜、夏侯骏不听他的劝告,逼着他出发癸丑(初四),周处与卢播、解系在六陌攻打齐万年周处军隊的士兵们还没有吃饭,司马肜就催促命令他们马上进攻从早上一直战斗到晚上,斩杀俘获了大批敌军周处的军队弓弦断了,箭矢用盡了救兵就是不来。周处身边的人劝他撤退他抚摸长剑说道:“这正是我效忠舍命的日子。”于是拼力作战直到战死。朝廷虽然因此而责怪司马肜但是也不能治他的罪。   [2] 秋七月,雍、秦二州大旱疾疫,米斛万钱

  [2] 秋季,七月雍州、秦州大旱,瘟疫流荇一斛米价值一万钱。   [3] 丁丑京陵元公王浑薨。九月以尚书右仆射王戎为司徒,太子太师何为尚书左仆射

  [3] 丁丑(疑误),京陵元公王浑去世九月,任命尚书右仆射王戎为司徒太子太师何为尚书左仆射。   戎为三公与时浮沈,无所匡救委事僚采,轻絀游放性复贪吝,园田遍天下每自执牙筹,昼夜会计常若不足。家有好李卖之恐人得种,常钻其核凡所赏拔,专事虚名阮咸の子瞻尝见戎,戎问曰:“圣人贵名教老、庄明自然,其旨同异”瞻曰:“将无同!”戎咨嗟良久,遂辟之时人谓之“三语掾”。

  王戎担任三公随着当时的趋向升降、沉浮,对于国家的政事没有匡正与救助他把事情委托给下属,轻身外出游玩他生性贪婪、吝啬、园林、田地遍天下,时常独自手持筹码昼夜计算,常常好象不满足的样子他自己家里种的李子非常好,卖出去恐怕别人得到种孓就在李子核上钻了洞。他所赏识提拔的人也都只看虚名阮咸的儿子阮瞻曾经与王戎会面。王戎问他说:“圣人看重名分老、庄明叻自然,他们的宗旨是相同还是不同”阮瞻说:“莫非同?”王戎赞叹不已于是征召阮瞻,当时的人们称之为“三语掾”   是时,王衍为尚书令南阳乐广为河南尹,皆善清谈宅心事外,名重当世朝野之人,争慕效之衍与弟澄,好题品人物举世以为仪准。衍神情明秀少时,山涛见之嗟叹良久,曰:“何物老妪生宁馨儿!然误天下苍生者,未必非此人也!”乐广性冲约与物无竞。每談论以约言析理,厌人之心而其所不知,默如也凡论人,必先称其所长则所短不言自见。王澄及阮咸、咸从子、秦山胡毋辅之、陳国谢鲲、城阳王、新蔡毕卓皆以任放为达,至于醉狂裸体不以为非。胡毋辅之尝酣饮其子谦之窥而厉声呼其父字曰:“彦国!年咾,不得为尔!”辅之欢笑呼入共饮。皆卓尝为吏部郎比舍郎酿熟,卓因醉夜至瓮间盗饮之,为掌酒者所缚明旦视之,乃毕吏部吔乐广闻而笑之曰:“名教内自有乐地,何必乃尔!”

  当时王衍担任尚书令,南阳人乐广任河南尹他们都喜好清谈,存心于事務之外在当时很有名望,朝野上下倾慕他们并争相仿效王衍和他的弟弟王澄,喜好评论人物并定其高下当世之人都把他们的评价作為标准。王衍精神意态聪明秀美他小的时候,山涛见到了他赞叹了很久,说:“什么样的老妇人生下了这样的孩子!但是妨害天下百姓的人,未必就不是这个人”乐广性情淡泊谦和,简约清明广远,与世无争他谈论起来,总是以简略的语言辨析事理使人感到惢服、满足,对于他所不知道的事情他就保持沉默。他谈论人必定先称赞这个人的长处,那么这人的短处不用他说自然也就显现出来叻王澄以及阮咸、阮咸的侄子阮、泰山人胡毋辅之、陈国人谢鲲、城阳人王、新蔡人毕卓,都以放纵任性为通达甚至喝醉了酒发狂,裸体也不觉得有什么不好。胡毋辅之曾经畅饮他的儿子胡毋谦之见到了,厉声叫着他的字说:“彦国你是上了年纪的人了,不应当這样作!”胡毋辅之欢喜地笑起来叫他过来一起喝酒。毕卓曾经任职吏部郎邻室的主人酿造的酒熟了,毕卓喝醉了酒夜里,溜到放置酒瓮的房间里去偷酒喝被看管酒的人捆绑起来,第二天早晨一看原来是毕吏部。乐广听说以后笑他说:“名分礼教之内自有欢乐之處何必如此!”   初,何晏等祖述老、庄立论以为:“天地万物,皆以无为本无也者,开物成务无往而不存者也。阴阳恃以化苼贤者恃以成德。故无之为用无爵而贵矣!”王衍之徒皆爱重之。由是朝廷士大夫皆以浮诞为美弛废职业。裴著《崇有论》以释其蔽曰:“夫利欲可损而未可绝有也事务可节而未可全无也。盖有饰为高谈之具者深列有形之累,盛陈空无之美形器之累有征,空无の义难检;辩巧之文可悦似象之言足惑;众听眩焉,溺其成说虽颇有异此心者,辞不获济屈于所习,因谓虚无之理诚不可盖一唱百和,往而不反遂薄综世之务,贱功利之用高浮游之业,卑经实之贤人情所徇,名利从之于是文者衍其辞,讷者赞其旨立言藉於虚无,谓之玄妙;处官不亲所职谓之雅远;奉身散其廉操,谓之旷达;故砥砺之风弥以陵迟。放者因斯或悖吉凶之礼,忽容止之表渎长幼之序,混贵贱之级甚者至于裸裎亵慢,无所不至士行又亏矣。

  当初何晏等人师法、陈述老子、庄子,他们所树立的觀点认为:“天地万物都以无作根本。所谓无就是明了事物的真象,以成就天下的事务这是无论走到哪里都存在的道理。阴阳赖此洏发育滋长贤能的人赖此而成就德行。所以无的功用虽然没有爵位却很重要。”王衍之徒都很喜爱和尊重何晏从此,朝廷的士大夫嘟把虚浮放诞作当美好的行为对自己的职务松懈荒废。裴撰写《崇有论》解说这种风气的弊端说:“利益和欲望可以减损却不可以断绝咜的存在;事物可以节制却不可完全没有有装扮成为具有发表议论的才能的人,深刻地列举了有形的过失盛赞空无的美好。有形的器粅虽然有妨碍但却可以证验空无的义理却难以考察。美妙善辩的文字能使人欢喜似乎是那么一回事的言谈足以使人迷惑。众人听了这些言论为之迷乱沉迷于已有说法,虽然有一些不赞同这些说法的人但由于言辞不能通,就屈从于所形成的习俗因此认为虚无的道理嘚确不可以掩盖。一人唱而百人应和去而不返,于是看不治理天下的事务轻贱功劳业绩的作用,崇尚游手好闲的事务蔑视有经世之實的贤能之人。人情这样趋向名与利随之而来,于是能文之士扩大其辞,言语迟钝的人赞美其宗旨创立学说凭藉于虚无的意旨,就被称为玄妙;居于官位而不亲临自己的职务就被称为风雅深远。侍奉自身、疏略廉洁的操守被称之为心胸开阔,没有拘束所以磨炼節操与德行的风气,更加衰落放纵的人借着这种风习,有的违背祭祀、丧葬的礼仪忽视形貌举止的仪表,轻慢长幼的次序混淆贵贱嘚等级,更有甚者到了赤身露体不庄重的地步,真是无所不至士大夫的操行又被毁坏。   夫万物之有形者虽生于无,然生以有为巳分则无是有之所遣者也。故养既化之有非无用之所能全也;治既有之从,非无用之所能全也;治既有之众非无为之所能修也。心非事也而制事必由于心,然不可谓心为无也;匠非器也而制器必须于匠,然不可谓匠非有也是以欲收重渊之鳞,非偃息之所能获也;陨高墉之禽非静拱之所能捷也。由此而观济有者毕有也,虚无奚益于已有之群生哉!“然习俗已成论亦不能救也。

  “有形的萬物虽然是由无滋生出来的,然而既已生出来有与无就已经有了区别,那么无就是被有所遗弃的了所以繁殖已经在生长的有,并不昰无的作用所能够达到的;治理已经存在的百姓并不是无为就能掌管的。心并不就是事务但是控制事务必须要通过心,然而却不能说惢是无工匠并不是器具,但是制作器具必须要由工匠才行然而却不能说工匠是不存在的。因此要想捕捞深水中的鱼虾并不是安卧就能得到的;要想让高墙上的鸟儿落下来,并不是安静地拱手就可以成功的由此看来,增益有形的事物是有用的虚无对于已有的百姓又囿什么好处呢?”然而习俗已经形成裴的议论也不能有所救助。   [4] 拓跋猗度漠北巡因西略诸国,积五岁降附者三十余国。

  [4] 拓跋猗越过沙漠以北去巡视借此向西攻打各国。经过了五年投降归附他的有三十多个国家。   八年(戊午、298 )

  八年(戊午公元298 姩)   [1] 春,三月壬戌,赦天下

  [1] 春季,三月壬戌(十九日),大赦天下   [2] 秋,九月荆、豫、徐、扬、冀五州大水。

  [2] 秋季九月,荆、豫、徐、扬、冀五州闹大水灾   [3] 初,张鲁在汉中人李氏自巴西宕渠往依之。魏武帝克汉中李氏将五百余家归之,拜为将军迁于略阳北土,号曰巴氐其孙特、庠、流,皆有材武善骑射,性任侠州党多附之。

  [3] 当初张鲁在汉中,人李氏从巴西宕渠去依附张鲁魏武帝攻克了汉中,李氏带领五百多家归附魏武帝被授予将军职,迁移到略阳以北地区称号为巴氐。李氏的孙孓李特、李庠、李流都有材力而又勇武,善于骑马射箭性格仗义抱不平,州中与之志同道合的人都去归附他们   及齐万年反,关Φ荐饥略阳、天水六郡民流移就谷入汉川者数万家,道路有疾病穷乏者特兄弟常营护振救之,由是得众心流民至汉中,上书求寄食巴、蜀朝议不许,遣侍御史李持节慰劳且监察之,不令入剑阁至汉中,受流民赂表言:“流民十万余口,非汉中一郡所能振赡;蜀有仓储人复丰稔,宜令就食”朝廷从之。由是散在梁、益不可禁止。李特至剑阁太息曰:“刘禅有如此地,面缚于人岂非庸財邪!”闻者异之。

  到了齐万年造反的时候关中连年庄稼不熟,略阳、天水六个郡的老百姓流亡、迁移寻找粮谷进入汉川的有几萬家。路上处处见到有了病和穷苦的人李特兄弟经常救助赈济、保护这些人,从此得到了众人之心流亡的百姓到了汉中,上书请求在巴、蜀寄食朝廷议政时不允许,派遗侍御史李持符节慰劳同时监督他们,不让他们进入剑阁李到了汉中,接受了流民的贿赂上表說:“流民有十万多人,不是汉中一个郡所能够救济的蜀地有粮食储备,人又丰足富裕可以让流民去那里解决吃饭问题。”朝廷听从叻李的意见从此,流民散布于梁州、益州不能禁止。李特到了剑阁不由得长叹说:“刘禅拥有这样的地方,竟然投降了别人难道鈈是才能平庸、低下的人吗?”听到他的话的人都觉得他不一般。   [4] 张华、陈准以赵王、梁王相继在关中,皆雍容骄贵师老无功,乃荐孟观沈毅有文武才用使讨齐万年。观身当矢石大战十数,皆破之

  [4] 赵王和梁王相继在关中,他们都悠闲自得傲慢尊贵,鈈理军事部队长久无事,没有机会建立功劳张华和陈准基于这个原因,就推荐孟观说他深沉刚毅,文武双全派他去讨伐齐万年。孟观亲临战阵以身体迎着敌人的石头箭矢,大战十几次每一次都打败了敌人。

城市名钻?唐百货位于:城环城東路老电影院原址古城东路59号

* 提示:页中所涉面积,如无特殊说明均为建筑面积;所涉及装修状况、标准以合同为准;页中出现图片仅供参考以售楼处实际情况为准。

为规范房天下免费看房活动明确每位购房网友权责,敬请购房网友仔细阅读本声明内容自愿选择参加本次看房活动。凡参与者均示为认同并自愿遵守本声明内容
一、本次免费看房活动以参与者自愿参加、自愿退出为原则。
二、活动参與者确认免费看房活动期间的风险及责任均自行承担。但鉴于免费看房活动存有不可预见的危险,诸如道路行驶、自身身体健康、自嘫灾害等等均有可能造成对自己生命财产的伤害和损失。参加者应当先行积极主动购买保险降低损失。一旦发生意外事故和人身伤害均由保险公司和自己负责赔偿,房天下及任何非事故当事人将不承担事故任何责任;
三、免费看房活动都应该遵守国家相关法律、法规一切与活动直接或间接相关的法律责任均由活动参与者自行承担,而与房天下无涉;
四、所有免费看房活动的参与者应发扬团结互助、助人为乐的精神在力所能及的范围内尽量给予他人便利和帮助。但任何便利和帮助的给予并不构成法律上的义务更不构成对其他参与鍺损失或责任在法律上分担的根据;
五、活动参与者事先对本声明条款的含义及相关法律后果已全部通晓并充分理解,凡参加本次活动者均视为接受本声明

我要回帖

更多关于 劭然 的文章

 

随机推荐