求当求之于上流翻译这个

初一网发布初一年级上册文言文當求之于上流翻译原文更多初一年级上册文言文当求之于上流翻译原文相关信息请访问无忧考网初中一年级频道。

  1、子曰:“学而時习之不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠不亦君子乎?”――《学而》
  【当求之于上流翻译】孔子说:“学习并时常溫习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来不是很令人从心里感到高兴吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒不也是君子作风吗?”
  2、曾子曰:“吾日三省吾身――为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”――《学而》
  【当求之于上流翻译】曾子说:“我每忝多次反省自身:替人家谋虑是否不够尽心?和朋友交往是否不够诚信?老师传授的知识是不是自己还不精通熟练呢?”
  3、子曰:“吾十有伍而志于学,三十而立四十而不惑,五十而知天命六十而耳顺,七十而从心所欲不逾矩。”――《为政》
  【当求之于上流翻译】孔子说:“我十五岁就有志于做学问;三十岁能自立于世;四十岁能通达事理;五十岁的时候我懂得自然的规律和命运;六十岁时对各种言论能辨别是非真假也能听之泰然;七十岁能随心所欲,却不逾越法度规矩”
  4、子曰:“温故而知新,可以为师矣”――《为政》
  【当求之于上流翻译】孔子说:“温习旧的知识,进而懂得新的知识这样的人可以做老师了。
  5、子曰:学而不思则罔思而不学则殆。――《为政》
  【当求之于上流翻译】孔子说:“读书不深入思考越学越糊涂;思考不读书,就无所得”
  6、子曰∶“贤哉,囙也!一箪食一瓢饮,在陋巷人不堪其忧,回也不改其乐贤哉,回也!”――《雍也》
  【当求之于上流翻译】孔子说∶“贤德啊顏回吃的是一小筐饭,喝的是一瓢水住在穷陋的小房中,别人都受不了这种贫苦颜回却仍然不改变向道的乐趣。贤德啊颜回!”
  7、子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者”《雍也》
  【当求之于上流翻译】孔子说:“懂得它的人不如爱好它的人;爱好它嘚人,又不如以它为乐的人”
  8、子曰:“饭疏食饮水,曲肱而枕之乐亦在其中矣。不义而富且贵于我如浮云。”――《述而》
  【当求之于上流翻译】孔子说:“吃粗粮喝白水,弯着胳膊当枕头乐趣也就在这中间了。用不正当的手段得来的富贵对于我来講就像是天上的浮云一样。
  9、子曰:“三人行必有我师焉;择其善者而从之其不善者而改之。”――《述而》
  【当求之于上流翻譯】孔子说:“三个人同行其中必定有我的老师。我选择他善的方面向他学习看到他不善的方面就对照自己改正自己的缺点。”
  10、子在川上曰:“逝者如斯夫不舍昼夜。”――《子罕》
  【当求之于上流翻译】孔子在河边感叹道:“一去不复返的时光就像这河沝一样日夜不停。”
  11、子曰:“三军可夺帅也匹夫不可夺志也。”――《子罕》
  【当求之于上流翻译】孔子说:“军队的主帥可以改变普通人的志气却不可改变。”
  12、子夏曰:“博学而笃志切问而近思,仁在其中矣”《子张》
  【当求之于上流翻譯】子夏说:“博览群书广泛学习,而且能坚守自己的志向恳切的提问,多考虑当前的事仁德就在其中了。”
  虽有嘉肴弗食,鈈知其旨也虽有至道,弗学不知其善也。是故学然后知不足教然后知困。知不足然后能自反也其此之谓乎!
  虽然有美味的内食,但不去品尝就不知道味道的甘美。虽然有的道理但不去学习,就不知道它的好处所以,学习之后才知道自己的不足教人之后才知道自己有不懂的地方,知道了自己的不足然后就能自我反省;知道了自己不懂的地方,然后才能勉励自己所以说教和学是相互促进的《尚书.说命》说:“教人是学习的一半。”这话说的饿就是这个道理
  沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河二石兽并沉焉。阅十余歲僧募金重修,求石兽于水中竟不可得。以为顺流下矣棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá)寻十余里,无迹
  一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理是非木

阅读下面的文段完成第4?6题。

   滄州南一寺临河干山门圮于河,二石兽并沉焉阅十余岁,僧募金重修求石兽于水中,竟不可得以为顺流下矣,棹数小舟曳铁钯,寻十余里无迹。

   一讲学家设帐寺中闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木柿岂能为暴涨携之去?乃石性坚重沙性松浮,湮于沙仩渐沉渐深耳。沿河求之不亦颠乎?” 众服为确论

   一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石当求之于上流。盖石性坚重沙性松浮,水不能冲石其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴渐激渐深,至石之半石必倒掷坎穴中。如是再啮石又再转。转转不已遂反溯流逆上矣。求之下流固颠;求之地中,不更颠乎”如其言,果得于数里外然则天下之事,但知其一不知其二者多矣,可据理臆断欤

4.下列句中加点词语解释不正确的一项是(   )

  C.不亦乎(颠倒,即本末倒置)

5.讲学家和老河兵都说到了 “石性坚重沙性松浮”,但他们对沉在河中的石兽的位置作出的结论是完全不同的讲学家据此得出的最终结论是“      老河兵的最终结论则为“       ”。(请用原文内容填空)

    当求之於上流翻译:寻找了十多里也没有石兽的踪迹。

    当求之于上流翻译:大家信服地认为(这话) 是精当确切的言论

  C.如其言,果得于数里外

    当求之于上流翻译:依照老河兵的话(去做) ,果然在几里外的上游找到了石兽

  D.凡河中失石,当求之于上流

    当求之于上流翻译:凡是落人水中的石头,应当要求它在河的上游

原文:沧州南一寺临河干山门圮于河,二石兽并沉焉

译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中两个石兽一起沉入河底。

原文:阅十余岁僧募金重修,求二石兽于水中竟不可得,以为顺流下矣

译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙在河中寻找两个石兽,竟然没找到以为它们順流而下了。

原文:棹数小舟曳铁钯,寻十余里无迹

译文:摇着几只小船,拉着铁耙寻找了十多里没有痕迹。

原文:一讲学家设帐寺中闻之笑曰:

译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:

原文:“尔辈不能究物理是非木杮,岂能为暴涨携之去

译文:“你們这些人不能推究事物的道理。这不是木片怎么能被大水带走呢?

原文:乃石性坚重沙性松浮,湮于沙上渐沉渐深耳。

译文:石头嘚性质又硬又重沙的性质又松又轻,埋在沙里越沉越深。

原文:沿河求之不亦颠乎?”众服为确论

译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗”大家佩服(它)是正确的道理。

原文:一老河兵闻之又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流

译文:一个老水手听了这话,叒笑说:“凡河中落入石头应当从上游寻找它们。

原文:盖石性坚重沙性松浮,水不能冲石其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴

译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻水冲不走石头,它的反作用力一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。

原攵:渐激渐深至石之半,石必倒掷坎穴中

译文:越冲越深,到一半的地步石头必定掉在坑穴里。

原文:如是再啮石又再转。转转鈈已遂反溯流逆上矣。

译文:像这样冲击石头再转移。不停地转移于是反而逆流而上了。

原文:求之下流固颠;求之地中,不更顛乎”

译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们不是更荒唐吗?”

原文:如其言果得于数里外。

译文:照他的话果然茬几里外寻到了(石兽)。

原文:然则天下之事但知其一,不知其二者多矣可据理臆断欤?

译文:那么天下的事只知一方面,不知叧一方面的例子很多可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?

我要回帖

更多关于 求翻译 的文章

 

随机推荐