内容提示:《大卫·大卫科波菲尔那个译本好》三个译本之比较分析——基于功能翻译理论
文档格式:PDF| 浏览次数:96| 上传日期: 10:43:12| 文档星级:?????
我这两册一套侧面烫金绿布封面仩海译文的是张谷若的译本装帧精美,但读着怪怪的老先生的译文似乎太追求行文遣词的中国味了,无论是人物名字还是语气腔调都顯现出浓浓的北方乡土味----尤其看完几页正好翻到插图那页的时候觉得反差巨大----总觉得故事似乎发生在山东某地。
翻译的好不好不敢妄自菲薄读着时候嚼出大蒜味儿让我总不免错把狄更斯当老乡......这个错觉似乎不妙。