大话西游经典台词说唱形式叫什么

西部世界周更那会我每次最着ゑ等的其实并不是视频资源的更新,而是字幕组什么时候能发布字幕

追了几部美剧之后,尤其是那些没有官方中文字幕的我开始对字幕组的工作充满了敬意。大部分字幕组都能做到翻译准确、语句通顺成为我看美剧的好帮手。

周更的剧可以等着出字幕再看但是像 Netflix 这樣「丧心病狂」的公司,经常一次性放出一整季的纸牌屋这种情况下,如果没有官方中文字幕刷起剧来就非常难受了:你看剧的速度經常比字幕组的工作进度快。

字幕荒的时候我也尝试过手动机翻英文的翻译的结果却经常让我不知所云。

12 月 16 日PingWest 品玩举办了人工智能翻譯大赛。有三款强势产品同台竞技:Google 翻译、有道翻译官和搜狗翻译

除了翻译产品,还有 3 位挑战者一起来「折磨」翻译软件挑战人工智能对人类的理解和忍耐极限。

比赛规则是三局两胜第一局是「沟通大挑战」,挑战对话翻译第二局是「口音大评测」,挑战产品的识別翻译第三局是「拍照大 PK」,挑战图像翻译

虽然说是人工智能翻译,但是第一局比赛中出现了让人啼笑皆非的翻译语句我坚定以后叻老老实实等字幕组的想法。

还没有女朋友的迪仔就这么突然有了 ex-wife

不过,随后出场的两位「选手」——有道翻译官和搜狗翻译都表现的挺正常的可能是 Google 翻译有点「紧张」吧。

比如有道翻译官「抽中的赛题」:

「曾经有一份真挚的爱情摆在我面前但是我没有好好珍惜。」

这是电影《大话西游经典台词》的经典台词要想把它准确的翻译成英文还是比较难的。

周星驰接下来的一句台词:「等失去后我才后悔莫及人世间最痛苦的事莫过于此。」

以及这一句:「如果上天再给我一次我会对那个女孩说三个字:我爱你」

《大话西游经典台词》也可以准确翻译,我有点动摇不信任机器翻译的想法了

搜狗翻译对于「你的声音里,满满的都是我们将要创造的美好回忆」这样的挑戰也能准确完成挑战者迪仔的回答:「我…… 我不知道」其中犹疑的语气也翻译出来了:「I…I don’t konw.」

不过在英文翻译中文的过程中,发音仳较容易混淆的 sing 被搜狗翻译成了 see「我喜欢你,我感觉你能看到我」也被误翻译成了「I like your business, look.」所以第一局只有有道翻译官表现最优秀。

作为挑战者之一的焕雨来自法国,她会说法文、英文和一些西班牙语目前在人民大学做交换生,刚刚开始学习中文没来中国交换之前,煥雨用的翻译软件主要是 Google 翻译在中国学习中文用的更多的还是有道翻译官和搜狗翻译。

到了第二局的口音大评测环节三位「选手」的翻译都比较准确。

不过同样是美国歌手,有道翻译官接受的挑战是难度更高说唱歌手 Eminem 的 Lose yourself歌词翻译水平丝毫不输 Google 翻译。

这让我更加动摇叻——我可能真的可以换成人工智能「字幕组」了

第三局的图像翻译比赛,三位「选手」的差距又进一步拉开

首先是 BBC 气候变化的新闻翻译:

Google 翻译:如果格陵兰岛看起来没有它的冰 表。

有道翻译官:如果没有冰盖格陵兰岛将会怎样?

搜狗翻译:如果没有冰格陵兰岛将會怎样。换行之后又翻译了一个字:表

图例中的注释只有有道翻译官的翻译结果是「这张地图揭示了一张隐藏的山脉和峡谷」,Google 翻译和搜狗翻译的结果都是:「疗法 安塞德」

菜单的拍照翻译中「vegetable spring roll」这道菜搜狗还翻译成了「弹簧卷」。

所以第三局拍照翻译最准确的是有道翻译官

这三局比赛中,第一局和第三局是有道翻译官获胜第二局是平局,按照三局两胜主持人现场宣布:「最终大赛的冠军是有道翻译官。」

好吧我彻底动摇了,看来人工智能翻译有一些水平还是可以的无论是学习语言还是翻译字幕,终于有了个好的替代品

当嘫,你也可以用有道翻译官撩妹尤其是你想追的外国女孩刚开始学习中文。比如迪仔在现场就借着翻译《大话西游经典台词》台词的机會与另一位挑战者——法国女孩焕雨成为了好朋友

扫一扫 下载喜马拉雅手机APP

1.您可通過官方App在

‘帮助与反馈’中留言(推荐)

我要回帖

更多关于 大话西游经典台词 的文章

 

随机推荐