English is a crazy language. 英语里有许多非常好玩的单词。它们的词意和表明上看起来的完全没有关系。都有哪些个怪词,让我们赶快来瞧一瞧。
鸡蛋和茄子没什么血缘关系;苹果和凤梨的长相差距很大。
英式松饼的家乡不是英国;炸土豆条的发源地也不是法国。
蜜饯(sweetmeats)不是肉,是甜的;杂碎(sweetbreads)是肉,不是甜的。
流沙其实流得很慢;拳击台是方形的;实验用的小豚鼠的老家不是几内亚,长相和猪属于两种型。
素食主义者吃蔬菜,人道主义者吃人(human)?
胖瘦截然相反,可后面跟着chance就都变成“机会渺茫”了;聪明人(wise man)改一个词,就沦落为自作聪明的人(wise guy)。
Look和see是近义词,但oversee监视,overlook意思怎么就是忽视呢;A lot和a few是反义词,但与quite连用,怎么都表示很多的意思呢!
星星出来了,我们能看到它们;灯灭了,我们就什么也看不见了。
给表上发条,表就开始走了;wind up一篇文章,哈哈,文章到此结束啦。
提供高性价比的免备案国外云服务,配备大带宽,平均150ms低延迟高速SSD硬盘,灵活选择配置.