刚在地下黑市买的地狱三头犬加湿器,看我是不是赚

黑市-网游动漫-大文学
&&&&这些冒失的、愤怒的、胆怯的人们落人黑市的圈套:
&&&&莫斯卡——年轻、倔强、有抱负,但是很快便成为诱骗的对象,在死亡与毁灭中孕育了他那注定耍消亡的爱情。
&&&&艾迪——忿怒、痛苦,不得不使自己沉浸在酒精里以摆脱纠缠他的恐惧与负罪感。
&&&&沃尔夫——冷漠无情、心地残忍,对池来说,极就是一切,人命轻如鸿毛。
&&&&利奥——犹太混血儿,对共产主义半信半疑。他没有同盟者。
&&&&只有敌人。在徒劳无益地寻求一块适于生存之地时误人权力与阴谋的致命圈套。
&&&&海莲——美丽、热情、聪慧,为了对沃尔特-莫斯卡的爱情,甘愿牺牲一切。
&&&&“神父和师傅们,我老在想:‘地狱是什么?’我以为它是由于不能再爱而受到的痛苦。”
&&&&“唉,有的人在地狱里还是骄傲而且凶狠,虽然无疑地已经有所认识,也已经觉察无可辩驳的真理:有些可怕的人完全接受了撤旦和他的精神、对于这类人,地狱简直是他们心甘情愿、心向往之的:他们是自愿的殉难者。因为他们诅咒上帝和生命,因而也就自己诅咒了自己。他们靠他们自己悲意的骄傲为生,就好像沙漠中饥饿的人喝自己身上的血。但他们永远不会餍足,他们拒绝宽恕,诅咒召唤他们的上帝。他们永远怀着怨恨看上帝,而且要求消灭创造生命的上帝,认为上帝应该消灭自身和他所创造的一切。他们将永远在自己的怒火中燃烧,他们渴求死和虚无。但是他们得不到死……”——
&&&&《卡拉马佐夫兄弟》
&&&&费奥多尔-陀思妥耶夫斯基
&&&&沃尔特,莫斯卡感到一阵激动,同时感到一种归途中难以排道的寂寞。他记起了巴黎城外的零落废墟,记起了路边上熟悉的里程标。这是他旅途的最后——段路程,他恨不能及早到达目的地:夷为废墟的欧洲大陆的核心,一个他原以为永别了的被摧毁的城市。通往德国的里程标对他来说比通往他故国家园的更亲切些。
&&&&列车在飞奔,在摇晃,这是去法兰克福卫成区换防的军车,不过这节车厢里一半旅客都是从美国招募来的乎民雇员。莫斯卡摸了一下他的绸领带,微微一笑。他感到有点不习惯,要是坐在车厢那一头,跟美国士兵一起,他会觉得更自在,他想,那二十多个跟他一起的雇员肯定也有这种感觉。
&&&&车厢两头各有一个昏暗的灯。车窗用木板堵上了,好象是故意不让车厢里的乘客看见沿途的废墟瓦砾。座位是一排排的长木凳,只在车厢的一测留下窄窄的通道。
&&&&莫斯卡在长凳上伸开腿躺下来,把蓝背包垫在头下面当枕头。照明不良,他看不清他周围的人。
&&&&他们乘同一条军舰抵达欧洲。跟莫斯卡一样,个个心情激动;想快点到法兰克福。在火车的隆隆声中为了让对方听到自己的话,他们高声大气地交谈,莫斯卡听得见杰拉尔德的嗓门比谁都响。杰拉尔德先生是这条舰上级别最高的人物,他随身带着一副高尔夫球棒,刚一上船他就告诉大家,他的职务相当于军队里的上校。看着杰拉尔德兴高采烈的样子,莫斯卡眼前浮现出他在一座城市的废墟上打高尔夫球的幻觉,他看到杰拉尔德在夷为平地的马路上击球,球滚到了一个圆圆的瓦砾堆边上,杰拉尔德轻轻一击,球滚进了一个腐烂的头颅骨。
&&&&火车减速驶进了一个偏僻的小站。外面是漆黑的夜。堵上窗口的车厢更加黑暗。莫斯卡打起肫儿来,耳朵里隐隐约约能听见别人的说话声,可是列车一出站加速就把他晃醒了。
&&&&这时,周围的待雇人员声音低了下来。莫斯卡坐起来看着:车厢那头的大兵,有的在长凳上睡着了,三圈烛火照着三摊打牌的人,显得车厢那一头友谊气氛很浓。对于这经历多年刚放弃不久的生活他感到一阵淡淡的怀念。就着浊光,莫斯卡可以看见他们在凑着水壶喝什么,他敢肯定不是水,地又看见他们打开军餐盒,掏出巧克力大嚼起来。美国士兵总是供应齐全、莫斯卡咧着嘴这样想:他们背上有毛毯,提包里面总有蜡烛,水壶里有水或高级饮料,挎包里还有一条浴巾。为好运或恶运的供给一应惧全。
&&&&他又伸开腿在长凳上躺下来、想睡一会儿,可是他的身体冻得僵直,就象身下的硬板凳。列车加了速,跑得很快。他看了看表。快到午夜了,到法兰克福还差足足八小时。他又坐起来,从他的小蓝背包里掏出一瓶酒。把头靠在钉有木板的车窗上,凑着瓶子喝酒,直喝到身子舒松起来。他又朝车厢那头的士兵们望去,三圈烛光只剩下一圈了,他刚才一定打-了个陀儿;不过在他后面黑乎乎的地方,他听见杰拉尔德和几个人还在讲话。他们一准喝酒了,因为地听见杰拉尔德正以恩人的口气许愿、他在吹嘘他日后的权势和将如何重用那些有才干的人。
&&&&车厢那头的一围蜡烛里有两支分了出来,摇曳的烛光照在车厢通道上,当这两支烛光从莫斯卡面前经过时,他惊了一下,从磕睡中醒来。那拿蜡烛的美国兵一脸恶相,带着傻里傻气的敌意。蜡烛明亮的黄光把醉醺醺的面孔照得通红,给那双直瞪瞪的眼睛一种阴险无情的色调。
&&&&“嗨,大兵,”杰拉尔德喊道,“给我们一支蜡烛吧!”
&&&&蜡烛被一声不响地放在杰拉尔德的邻座。他们的谈话声顿时响了起来,闪烁的烛光使他们鼓起精神。他们和那美国兵搭汕,可那美国兵把蜡烛放在长凳上以后就把脸藏在黑影里,不理睬他们。过了一会儿,他们把他忘在一边,又说起自己的事来,只有一次,杰拉尔德俯身凑进烛光里,好象要表示他的信任,用一种居高临下的。但又是十分和善的口吻对那美国兵说:“告你说吧,我们这些人都在军队里于过。”然后他又笑着对其他人说:“感谢上帝,一切都过去了。”
&&&&雇员中有一个人说道:“别说得那么干脆,还有俄国人呢。”
&&&&他们又把那美国兵忘了。正当人语嘈杂、横贯大陆的列车盲目地向前飞跑而隆隆作响的时候,那个一直沉默不语的美国兵突然象醉汉那样恐慌地大喊大叫起来,“住嘴,住嘴!哪儿来那么多废话,用上你们的臭嘴。”
&&&&接下来是一阵惊讶而窘园的沉默,然后杰拉尔德又把头伸进烛光里,温和地对那美国兵说,“小伙子,你还是回到你们那边去吧。”美国兵没有答话,杰拉尔德接着刚才的话碴又说开了。
&&&&杰拉尔德的话音突然嘎然而止,他站了起来,全身都照在烛光里,轻声地说,“天呀,我受伤了,那个大兵给了我一下。”他虽不慌乱,但他的话却吓了大家一跳。
&&&&莫斯卡坐了起来,其他的人也都站起来了。其中一个人碰倒了蜡烛,蜡烛掉到地上,灭了。杰拉尔德先生还站在那里,照在身上的烛光不那么亮了,他的声音很低,很怕人,“那大兵给了我一刀。”说完坐到黑影里的长凳上。
&&&&从士兵坐的车厢那头快步走来两个人。他们手里拿着蜡烛。莫斯卡看见烛光下其中一人的军官领章闪闪发光。
&&&&杰拉尔德一遍遍反复说:“我被刺了,是那大兵干的。”他已经不感到恐怖,只是吃惊和莫名其妙,莫斯卡看见他端坐在长凳上。三支蜡烛都照着他,他的裤腿上有一个豁口,一直开到大腿部,暗红的血从豁口往外涌。中尉弯下腰,把蜡烛往前凑了凑,对同来的士兵传了个口令。那士兵跑回车厢那头,拿来几条毯子和一个急救包。他们把毯子铺在地上,让杰拉尔德躺在上面。士兵正要动手把裤腿剪掉。杰拉尔德说,“别剪,把他卷起来,还能补呢。”中尉看着他的伤口。
&&&&“伤不重,中尉说,用毯子把它包上。”中尉的年轻面孔毫无表情,话音里不带同情,只有例行公事的礼貌。”我们在法兰克福准备一辆救护车等待、以防万一、找到下一站去挂个电话:“然后,他转过身来问周围的人,“他在哪儿?”
&&&&那个喝醉的美国兵不见了,莫斯卡往暗处看去,看见他前面长凳角落有个人影缩作一切。他什么也没说。
&&&&中尉回到车厢那头挎上手枪又走回来,他拿手电筒往车厢试着照,发现了那个缩作一团的人影,他用手电筒碰碰那个士兵,同时把手枪从套子里拉出来,把它藏到背后,那士兵没有动弹。
&&&&中尉重重地捅了他一下,“起来,穆尔罗尼。”那士兵睁开眼睛,莫斯卡看到了他阴郁的目光,感到一阵怜悯。
&&&&中尉把手电筒对着士兵的眼睛,照得他睁不开眼。他命令穆尔罗尼站起来,他看到穆尔罗尼空着手,就把手枪放回枪套,接着他用力把士兵推了个转身,把他搜了一遍。他什么也没发现,就把手电筒往凳子上照去。莫斯卡看见一把沾血的小刀,中尉拿起刀,推着那士兵往车厢那头走去。
&&&&列车开始减速,慢慢地停了下来,莫斯卡走到车厢尽头,打开车门往外看,他看见中尉到站里去打电话要救护车。不打电话是不会有车的,因为停车的那个法国城市已经夜深人静。
&&&&莫斯卡回到自己的坐位。杰拉尔德的朋友们都在俯身安慰他,态拉尔德烦躁地在那里唠叨,“我知道不过擦伤点皮肉,可他干嘛要刺我,这不是疯了吗?”当中尉回到车厢,告诉他们会有救护车在法兰克福等候的时候,态拉尔德对他说。“请相信我。中尉,我没有惹他,你问谁都行,我好好地,怎么会惹他这样呢?”
&&&&“很简单,他疯了。”中尉说。他又说,“先生,算你走运,据我对穆尔罗尼的了解,他是要对准你的睾丸的:“
&&&&不知怎的,这话使大家兴奋起来,似乎穆尔罗尼险恶的意图使这件事意趣盎然,使杰拉尔德大腿上的伤也变得意义重大了。中尉抱来了他的铺盖,把杰拉尔德安顿在他的铺盖上:“你给我帮了个忙。从穆尔罗尼到我这个排的头一天起我就想把他甩掉。现在他可以安静两年了。”
&&&&莫斯卡睡不着觉。列车叉开动了,他走到车门口,靠在门上,望着外面影影绰绰黑暗村野往后退去。他回想起他坐在卡车上,坦克里,想起行军时,在地上匍匐前进时,也是这般几乎一样的村野往后退去。他原打定主意再也不回到这块国土。他曾一直盼望回家,现在他又离家而去,这种离奇的结局使他感到古怪。在这黑暗的车厢里。他想起了到家的第一夜。
&&&&房门上贴着一张写有“欢迎沃尔特归来”的标语,莫斯卡注意到另外两家门口也贴有名字不同的类似标语。走进门来,他看见的第一件东西是他自己的照片,就是临去欧洲照的那张,照片上妈妈和格洛丽亚围在他身边,阿尔夫挥着手。
&&&&家里的人东一个西一个地站着,一时不知说什么好。
&&&&“你老了,”妈妈说,大家都笑了。“不,我的意思是说他看上去长了不止三岁。”
&&&&“他没变样,”格洛丽亚说。“一点也没变。”
&&&&“英雄凯旋而归,”阿尔夫说。“看,那么多勋章,干得挺棒吧,沃尔特?”
&&&&“这有什么,”莫斯卡说,“陆军妇女队员都有这些玩艺儿。”他脱下战地夹克,妈妈接了过去。阿尔夫进厨房,端出来一个盛着酒杯的盘子。
&&&&“天啊,”莫斯卡说,他大吃一惊,“你掉了-条腿。”他已经把母亲写信告诉他阿尔夫的事忘得一干二净。可是他的弟弟显然是早已料到莫斯卡这句话的:他拉起了裤腿。
&&&&“很合体,”莫斯卡说。“你够倒霉的,阿尔夫。”
&&&&“很不错嘛,”阿尔夫说,“但愿我的两条都是这样,不生脚癣,脚趾甲也不会扎进肉里。”
&&&&“当然,”莫斯卡说,他把手放到弟弟肩膀上,微微一笑。
&&&&“他是特意为你安上的,沃尔特,”他母亲说。“他知道我最不爱看见他不戴上那个,可他平时在家里还是不戴。”
&&&&阿尔夫端起了酒杯。“为英雄凯旋干杯,”他说。然后他微笑了一下,转过来对格洛丽亚说,“为忠贞不贰的姑娘干杯。”
&&&&“为我们全家,”格洛丽亚说。
&&&&“为我们所有的孩子们,”母亲深情地说。她的目光掠过弟兄俩和格洛丽亚。大家都看着莫斯卡,期待他说些什么。
&&&&“让我先喝下这杯,然后才能想出来点什么。”
&&&&他们都笑着喝完了酒。
&&&&“吃晚饭了,”母亲说。“阿尔夫,帮我摆饭桌。”他们两人到厨房里去了。
&&&&莫斯卡在一张扶手椅上坐下,“真可谓长途跋涉”,他说。
&&&&格洛丽亚走过壁炉台边,拿起莫斯卡的照片镜框。他背对着他,“每个屋期我都到这里来,看这张照片,帮你妈妈做晚饭,然后大家一起吃,吃完饭就坐在这里,看着照片谈论你,三年来每个星期都是如此,就象按时扫墓,现在你回来了,这照片一点儿也不象你。”
&&&&莫斯卡站起来走近格洛丽亚,把胳膊搭在她肩上,看着照片,弄不懂为什么照片使他恼火。
&&&&他挺胸昂首,面带笑容,他是有意这样站着,为的是露出他们那一黑白斜线相间的师徽。他的面孔稚嫩,象个傻乎乎的孩子。军装笔挺合身,站在南方的烈日下,不折不扣是专为崇拜他的家人留下一张照片的美国大兵。
&&&&“傻笑!”莫斯卡说。
&&&&“别拿照片好心,这么长时间我们就靠它熬过来的,”她沉默了一会儿。“呵,沃尔待,”她说,“有时收不到你的信,有时听人说沉了一条军舰或是仗打大了。我们对着照片不知流了多少泪。6月6日反攻那天,我们没去教堂,你妈坐在长沙发上、我坐在收音机旁边,我们整整坐了一天,我没去上班,我们拧着收音机到处找台,一次新闻刚播完,我赶快找另一个台,哪帕是听旷同样的话也好:你妈坐在那儿,手里攥着一块手帕,不过她没哭。那天夜里,我睡在这儿,睡在你的房里你的床上,我把照片也带过去了。我把它放在梳妆台上,对它说了晚安,然后我就梦见我再也不能看到你了、现在你回来了,活生生的沃尔特-莫斯卡,可是你现在一点也不象照片上的你。”她想笑,可是一下子哭了起来。
&&&&莫斯卡感到不是滋味,他温柔地吻了吻格洛丽亚。“三年时间确实很长,”他说。不过他心里想:反攻那天,我在一个英国城市喝多了点,找了个金发小姐,她说那天是她第一次喝威士忌,第一次失身。那天我庆祝反攻,更庆幸自己没有参加反攻,他真想把真情如实告诉格洛丽亚,说他那天没有想她们。也没有想她们所想的事,然而他说出来的却是:“我不喜欢这张照片,——还有,我刚进来时你说我一点也没变。”
&&&&“说也奇怪,”格洛丽亚说,“你进门的时候,跟这照片上一模一样,可是越看你,越觉得你的面孔和以前不一样了。”
&&&&母亲在厨房里招呼他们:“饭好了!”他们往餐厅走去。
&&&&桌上摆的全是她平时爱吃的,很难见到的烤牛肉,小块的烤土豆,绿色色拉,厚厚的奶酪。台布上一尘不染,他吃完了饭,发现他盘子里的餐巾原封汲动,他觉得什么都挺好,不过和他梦寐以求的完全不一样。
&&&&“我说,”阿尔夫说,“跟当兵的吃的大不相同,啊,沃尔特。”
&&&&“是啊,”莫斯卡说。他从衬衫口袋里摸出一支又短又粗的深褐色的雪茄,正要点烟时他发现他们全都饶有兴趣地盯着他看,阿尔夫,格洛丽亚,还有妈妈。
&&&&他咧嘴笑了笑说:“我现在长大成人了,”说完点着了烟,有意夸大出了一副过瘾的样子。他们四人都放声大笑在笑声中,仅存的一道裂痕,他国家后相貌举止的变化带来的生疏感都一扫而光了。他掏烟引起的惊诧和随后的笑声拆除了他们之间的屏障。他们起身到客厅里去,两个妇女搂着莫斯卡的腰,阿尔夫端着盛有威士忌相姜汁酒的托盘。
&&&&女人们紧靠着莫斯卡坐在沙发上,阿尔夫把酒一一递给她们,然后坐到对面一张扶手椅上。落地灯柔和的黄光照着房间,阿尔夫亲切地半开玩笑说:“下面请听沃尔特-莫斯卡事迹的报告,”整个晚上他都用这种口气说话。
&&&&莫斯卡喝了口酒说,“先看礼物吧,”他走到还放在门边的蓝色背包旁,从里面拿出三个用棕色纸包着的小盒子,递绘他们一人一个,在他们打开盒子的当儿,莫斯卡又喝了一杯酒。
&&&&“哎呀,”阿尔夫说,“这究竟是什么呀?”他拿着四根粗大的银质圆筒。
&&&&莫斯卡笑了起来,“四根世界上最好的雪茄,专门为海尔曼-戈林特制的。”
&&&&格洛丽亚打开她的盒子,惊异得喘不过气来。黑绿绒盒子里盛着一枚戒指。戒指上方形的深色祖母绿宝石周围镶着一圈小鼓钻石,她站起来,张开双臂扑向莫斯卡,然后转身把戒指拿给他母亲看。
&&&&他母亲打开盒子,里面是一个紧紧卷着的深红色绸卷,她迷惑了,不知这是什么。绸卷掉到地板上,她把它捡了起来。
&&&&那是一面巨大的方形的旗,中间圆形的白色底子上有一个黑色的万字。没有一个人说话,在这宁静的房子里他们第一次看见了敌人的象征。
&&&&“唉,”莫斯卡打破了沉寂,“不过开个玩笑,你的礼物在这儿。”他拿起地板上放着的一只小盒子。母亲打开盒子,看见蓝白色的钻石,抬起头来向莫斯卡致谢,她把那面大旗扔成一小方块,起身拿起莫斯卡的蓝色背包说:“我来把包里的东西掏出来,”
&&&&“你的这礼物真好,”格洛丽亚说,“你在哪儿买的?”
&&&&莫斯卡笑了笑说:“抢来的,”他用滑稽的语调说“抢”字,好逗他们笑。
&&&&他母亲拿着一摞照片走进来。
&&&&“这都是你包里的,沃尔特。你怎么不拿出来给我们看看?”她坐在沙发上,一张一张地看照片,她看过了就递给格洛丽亚和阿尔夫。他们不时发出惊叹声,询问那些照片是在哪儿拍的,莫斯卡在这个当儿,自己又倒了一杯酒喝起来。过了一会儿他看见母亲紧盯着一张照片,脸色苍白,莫斯卡有点慌神,他弄不清那些捡来的猥亵照片是否还突在里面。不过他记得在船上时他都卖给人家了,他看见妈妈把照片递给阿尔夫,他气自己刚才的慌乱。
&&&&“哟!”阿尔夫说,“这是什么,”格裕丽亚走过去看照片,莫斯卡看到三双眼睛都转过来对着他,等他回答。
&&&&莫斯卡探身往阿尔夫那儿看,当他看清是哪一张照片时,大大地松了口气,他想起来了,那天他坐在坦克上。
&&&&照片上,一个德国反坦克手缩成一团躺在雪地上,一条黑印从他身体上一直伸到照片边上,德国人的尸体上站着的就是他莫斯卡,两眼直视照相机镜头,把M-1半自动步枪挎在肩上,就是他莫斯卡,穿着一身冬装,身体变了形,样子很可笑,他把毯子披在身上,头和胳膊从剪了洞的毯子内伸了出来,象裙子一样。他站在那里,象个好运气的猎手,准备背起猎物回家。
&&&&可是掩蔽的旷野上燃烧着的坦克没有摄入照片,雪地上象垃圾一样横七竖八的烧焦的死尸但没有摄入镜头,那个德国兵是个出色的反坦克手。
&&&&“我的一个弟兄用那德国人的莱卡相机照的。”莫斯卡转身又喝了口酒,回过头来看到他们还在那里等着。
&&&&“这是我第一个牺牲品,”他把话尽量说得象是在开玩笑一样。然而他们听起来莫斯卡似乎在讲巴黎埃菲尔铁塔或是埃及的金字塔。
&&&&他的母亲在看另外一些照片,“这是在哪儿照的?”她问道。莫斯卡坐到她身边,说:“这是在巴黎,我第一次休假。”他用手臂接着母亲的腰。
&&&&“这张呢?”他母亲问道。
&&&&“那是在维特里。”
&&&&“这张呢?”
&&&&“亚琛。”
&&&&这张呢,那张呢,还有这一张呢?莫斯卡一一介绍那些地名和拍照片的经过。酒助人兴,他想起来:这张照片是在南锡、他在那里排了两个小时的队,等着跟一个姑娘睡一会儿,那一张是在多姆巴斯。在那儿他看到一具赤裸的德国人死尸,阴囊肿得有甜瓜大。房门口贴着一张纸,上面写着“内有德国人死尸。”那倒是真话。莫斯卡到现在还弄不明白贴这张纸条是为了什么,就算是开个玩笑吧,那玩笑的意义何在呢?这一张是在哈姆,他三个月没碰女人,在那里才搞上了一个,并且第一次染上了花柳病。这几张都是不同城市里的德国人,男人、女人、孩子,躺在毁坏得不成样子的坟墓里,散发出扑鼻的恶臭。
&&&&所有这些照片的背景,都好象一片沙漠。他,征服者,站在由工人、住宅、尸骸化成的瓦砾和尘埃上——这些瓦砾和尘埃象起伏的沙丘绵亘不断。
&&&&莫斯卡又坐回到沙发上,抽着烟,“来点咖啡怎么样?”他问通。“我去煮。”说着他往厨房走去,格洛丽亚跟着去了,他们一起摆好杯子,又把从冰箱里拿出来的奶油蛋糕切开。咖啡在炉子上煮着,她紧紧地拥抱着莫斯卡:“亲爱的,我爱你,我爱你。”
&&&&他俩把咖啡端到客厅里。现在该由他们向莫斯卡介绍情况了。他们告诉莫斯卡,格洛丽亚三年内从没跟级何人约会过,阿尔夫是怎样在南方的一个军营里遭车祸丢掉一条腿。还有他的母亲是怎样又出去工作,在一家百货商店当职员的。他们各自都有不平常的经历,感谢上帝,战争总算结束了。莫斯卡一家平安地熬过来了。就算损失了一条腿,照阿尔夫的话说,有现代化的交通工具,丢一条腿也没什么,所幸的是现在一家人平平安安地在这间小房间里团圆了。
&&&&敌人离这儿远隔重洋,他们是被彻底打败了,他们的国土被包围了,占领了,他们正在饥饿和疾病中挣扎、消亡。他们在肉体和精神方面两败惧伤,再也不可能威胁莫斯卡一家了。莫斯卡坐在椅子上睡着了,他们——深爱着他的一家人,静静地注视着他,几乎都噙着喜悦的泪水。他们简直难以相信莫斯卡出了那么远的门,在外面过了那么久,现在又奇迹般地回来了。安全无恙地回来了。
&&&&直到回家后的第三天晚上,莫斯卡才得到机会跟格洛丽亚单独在一起,第二天晚上是在格洛丽亚家过的。莫斯卡的母亲和阿尔夫在那里踞格洛丽亚的姐姐、父亲一起商定了婚礼的一切事宜。所有的细节都说好了,倒不是爱多管闲事,实在是因为他们太兴奋,太热心了。大家都赞成婚礼应尽早举行,但有一条,必须等莫斯卡有了稳定的工作之后。莫斯卡对这一条是最巴不得的。阿尔夫的表现是使莫斯卡感到吃惊,一向胆小怯懦的阿尔夫如今长成一个自信、沉稳、豁达的男子汉了,伊然是个老练的一家之主。
&&&&第三天晚上。母亲和阿尔夫出门去了。阿尔夫临走笑着对莫斯卡说:“看着点儿钟,我们十一点回来。”母亲把阿尔夫报出门外,对莫斯卡说:“要是你跟格洛丽警出去的话,别忘了锁门。”
&&&&莫斯卡听到她话音里的疑惑感到好笑,好象她觉得让他和格洛丽亚单独在家里并不太好似的。“上帝呀,”他伸开腿,躺到沙发上。
&&&&他想使心情轻松-点,可是不行,只好起身去倒了一杯酒,他站在窗边微笑,想不出今晚会是什么样子。他离家出国前曾和格洛丽亚一起在一家旅馆里住过了几夜。不过这会儿记不大清了。他走过去打开收音机,又到厨房里去看了看钟,快到八点半了。那小东西晚了半个钟头。他又走到窗边,可是天色太黑,什么也看不清。他转过身来,正在这时,听到有人敲门,格洛丽亚走了进来。
&&&&“你好,沃尔特!”她说。莫斯卡察觉到她的声音有点儿颤、她脱掉了外衣,她上身穿着一件只有两三个太扣子的衬衫,下身穿宽褶裙。
&&&&“总算光咱俩在一起了,”他笑着,往后一躺睡到沙发上。“倒两杯酒,”格洛丽亚坐在沙发上,俯身吻他。他把手放在她的胸脯上,两人长时间地亲吻着。“我去倒酒,”她说着推开他坐起来。
&&&&两人喝起酒来,收音视轻声唱着,落地灯柔和的光溢满房间。他点燃两支烟,给她一支,他们抽着烟,过了一会儿,他掐灭了自己的烟。可是格洛丽亚还夹着她的咽。他从她手里拿过烟,小心翼翼地把它按在烟灰缸里。
&&&&莫斯卡推倒格洛丽亚,让她横卧在他的身上,他解开她的衬衫扣子,把手伸到她的胸罩里去,然后亲吻她。他把手移到她的裙子底下。
&&&&格洛丽亚坐起来,一把推开他,莫斯卡吃了一惊,立时警觉起来。
&&&&“我不想干那事。”格洛丽亚说。这句孩子气的话惹恼了莫斯卡,他迫不及待地又伸出手去,她起来往后退了一步。
&&&&“不,我是当真的。”她说。
&&&&“见鬼,”莫斯卡说,“我出国前那两个星期不是满好吗,现在怎么又不成了呢?“我知道。”格洛丽亚朝他柔情地微笑着,他却霎时火了起来。
&&&&“可那时候不一样,那时你要出门,而我爱着你。要是现在我还那样干的话,只会使你瞧不起我。你别生气,沃尔特,我跟艾美也讲起过这事,你回来变多了,我不得不跟别人谈谈。我和艾美都认为最好别这样。”
&&&&莫斯卡点上一只烟。“你姐姐呆头呆脑。”
&&&&“沃尔特,别这样说话。我不愿意顺从你是因为我真的爱你。”
&&&&莫斯卡喝的酒呛了一嗓子,极力忍住笑说:“你听我说,要是我们没有在一起睡过那两个星期的话,我早把你忘到脑袋后面去了。更不会给你写信,你对我来说就化为乌有了。”
&&&&他看见她的脸红了。她走到扶手椅那儿,面对着他坐了下来。
&&&&“在以前我就爱你,”她说。他看见她的嘴在打颤,他把烟盒抛绘她,啜了一口酒。“就这样呆着聊聊吧,你回来后,咱们还没有机会好好谈谈呢。”
&&&&莫斯卡存心摆出一付蛮不讲理的、漫不经心的样子说,“要么去看电影。要么睡一下。”
&&&&她站起来,眼睛紧紧地盯着莫斯卡。“这么说,你干什么都无所谓-?”
&&&&“对”。
&&&&他心想她会穿上外套,到屋外去。可是她一直站在那儿耐心地等他梳好头发系上领带。然后,他们到电影院去了。
&&&&那是一个月以后,将近中午时分,莫斯卡走进家门,看见阿尔夫,他母亲,还有格洛丽亚的姐姐艾美都在厨房里喝咖啡。
&&&&“你想喝原咖啡吗?”他母亲问道。
&&&&“好的,让我先去洗把脸。”莫斯卡走进盟洗室,当他擦干脸往厨房走去时,脸上带着冷笑。
&&&&“你对不住格洛丽亚,她等了你三年,从来没有与人约会过,她失去了许多机会。”
&&&&“许多什么机会?”莫斯卡问到,然后他笑起来。“我们相处得不错,事情得慢慢来。”
&&&&艾美说:“你和她昨晚有约,可你根本就没露面。到现在你才回来,你这样做不对头。”
&&&&他母亲看莫斯卡要发火,赶紧圆场,“格洛丽亚在这儿等你到夜里两点,你该打个电话来才是。”
&&&&“我们都知道你在干什么”艾美说,“你把等了你三年的姑娘扔在家里,去跟外面的娼妇鬼混,那个女的打过三次胎了,天知道以后还会有多少次。”
&&&&莫斯卡耸耸肩。“我不能每天晚上都守着你妹妹。”
&&&&“是不能、你是头面人物,哪能这样呢?”他意外地发现她确实恨他。
&&&&“不是都说我首先应该有个稳定的工作吗?”莫斯卡提醒她。
&&&&“真没有想到你会受得如此卑鄙,你要不想娶她,把话讲清楚。没关系,她会找到男人的。”
&&&&阿尔夫出来说话了。“别说傻话了。沃尔特当然是想娶她的。大家都冷静些。沃尔特刚回来有点儿不适应,他正在克服这种感觉,咱们该帮帮他才对。”
&&&&艾美讥讽地说:“要是格洛丽亚跟他睡觉,那就什么事也没有了,你也就适应了,对吗,沃尔特?”
&&&&“这话越说越不对头,”阿尔夫说,“咱们还是来商量一下最根本的事吧。你生气是因为沃尔特跟别人的不正当关系,面他又不想掩盖这个事实,至少他是能掩盖的。不是吗?格洛丽亚又特别迷恋沃尔特,不愿意抛弃他。依我看,最好的办法是把婚期定下来。”
&&&&“然而我妹妹拼命于活,让他到处攀花折柳,象在德国时一样,整天跟那些小娼妇混?”
&&&&莫斯卡表情冷淡地看着他母亲,她垂下眼皮避开他的目光。房间里一时寂然无声。“是真的,”艾美不慌不忙地说。“你妈告诉格洛丽亚那德国姑娘给你写信的事了。你应该感到羞耻,沃尔特,你从良心上应该感到羞耻。”
&&&&“那几封信并不能说明什么”莫斯卡说,他看得出他们都松了口气,信了他的话。
&&&&“他会找到工作的,”他母亲说,“他们可以充住在这儿、等有了房子再搬家。”
&&&&莫斯卡喝了一小口咖啡,他刚才感到一阵恼火,现在却是急着想走出这个房间,离开这群人,他们说的全是废话,址得太远了。
&&&&“不过必须停止跟那些小娼妇鬼混,”艾美说。
&&&&莫斯卡彬彬有礼地插了一句。“只是有一件事不好办,我不想订下婚期。”
&&&&所有的人都愣住了。“我并不很想结婚,”他咧咧嘴又补充了一句。
&&&&“什么?”艾美气急败坏地叫起来,“什么?”她气得说不下去了。
&&&&“别跟我再来什么等了三年的废话。她三年没跟男人睡觉和我有什么相干?别以为我会为这事想得睡不着!真见鬼,难道她那玩艺儿闲了三年就变得高贵了不成?我操心的事儿多着呢。”
&&&&“别这样,沃尔特,”他母来说。
&&&&“哼,狗屁,”莫斯卡说。他母亲起身离开饭桌走到炉子跟前,他知道她在流泪。
&&&&大家一下子都站起来了,阿尔夫靠着桌子。气愤地大声说:“算了,沃尔特,就算这些安排都是多管闲事。”
&&&&“依我看,你回来历家里人对你大纵容了。”艾美轻蔑地说。
&&&&莫斯卡觉得除非说出他真实的想法,别的无可奉告。“真是讨厌极了。”他说,话是冲艾美来的,可他的目光却把所有的人都扫了进去。
&&&&他站起来想走,阿尔夫扶着桌子挪至口她面前,怒不可遏地喊道:“该死的,你太过份了,快道歉,听见了吗,快点儿道歉。”
&&&&莫斯卡把他一把推开,他看见阿尔夫没装假腿,可是已经晚了。阿尔夫倒了下去,头撞在地板上。两个女人都惊叫起来。莫斯卡急忙俯身去扶阿尔夫。“你没有事吧?”他问。阿尔夫摇摇头,可是他一直用手捂着脸,坐在地板上。“莫斯卡走出屋子。他母亲站在炉子边,流着泪,绞着双手的样子始终萦绕在他的脑际。
&&&&莫斯卡最后一次走进家门时看见母亲正在等他——她那一整天都没出门。
&&&&“格洛丽亚给你来过电话,”她说。
&&&&莫斯卡点点头,表示听见了。“你现在就去整理东西吗?”她母亲怯生生地问道。
&&&&“嗯,”莫斯卡说。
&&&&“要我帮忙吗?”
&&&&“不用。”他说。
&&&&他走进自己的卧室,拉出两个新买的手提箱。他把一支烟夹在嘴唇上,两只手伸进口袋里去找火柴,然后又到厨房里去找。
&&&&他母亲仍然坐在椅子上,用手帕捂着脸,默默地流泪。
&&&&他拿起一盒火柴,正要走出厨房。
&&&&“你为什么要这样对待我?”他母亲说。“我到底怎么啦?”他没有丝毫怜悯,眼泪激不起感情,但他不想惹得母亲大哭大阎,尽量憋着气,平静地说话。
&&&&“你并没什么不对的地方,只是我想走,这不干你的事。”
&&&&“为什么你老把我当陌生人一样?”
&&&&这句话触动了他,可他又做不出什么亲昵的举动。“我心里很乱,”他说,“如果你不出门,就帮我整理一下东西。”她和莫斯卡一起到卧室里去。她小心翼翼地把衣服叠上,莫斯卡把它们装到皮箱里去。
&&&&“要带点烟吗?”他母亲问。
&&&&“不用,我到船上再买。”
&&&&“我马上去买点来,就不一定是你要吸的”。
&&&&“船上的烟五分钱一盒、”他说。他不愿意要母亲的任何东西。
&&&&“要买就买好一点的烟。”他母亲说着就走出了屋子。
&&&&莫斯卡坐在床边上,凝望着墙上接着的格洛丽亚的照片,一点儿激情也没有。他想,照片并没有起到预期的作用,真是糟糕,他意识到了他们尽了多大的努力,而他自己又是怎样无动于衷。他对他们的耐心感到惊讶。他搜肠刮肚地想找出几句话对母亲解释清楚,问她表明他是无能为力的,自己的行动受着她和他都无法支配的因素的控制。
&&&&客厅里电话铃响了,他走过去接电话。格洛丽亚的声音传了过来,没有热情,然而却是友好的。
&&&&“我听说你明天走。你说我是今晚去跟你告别呢,还是就在这电话里说再见?”
&&&&“随你便吧,”莫斯卡说,“不过,我九点左右要出去。”
&&&&“那我九点以前去,”她说。“你别担心,我只是去跟你道个别。”他知道她说的是真话,也知道她对他已经不在乎了,他已经不是她曾经爱过的那个莫斯卡了,可是她仍然想来友好地道别,真是奇怪。他母亲回来时,他已经拿定了主意。“妈妈,”他说,“我现在就走,格洛丽亚来过电话,她今晚要来,可我不想见她。”
&&&&“你是说现在,这就走?”
&&&&“是的,”莫斯卡说。
&&&&“可至少你临走前该在家里呆一夜。”她说。“阿尔夫一会儿就会回来,你怎么也该等着跟你弟弟道个别。”
&&&&“再见了,妈妈。”他说,他俯身吻了母亲的脸颊。
&&&&“等等。”他母亲说:“你忘了拿运动包了。”她说着就去取来了那只小蓝背包。开始被里面装他用得着的东西,以前莫斯卡每次出去打篮球的时候,还有他上次离家参军前母亲都是这样做的,只是这次跟上一次一样,她装的不是缎面短裤,皮制的护膝和运动鞋,丽是刮脸刀、干净的替换内衣、毛巾和肥皂。然后她从镜台抽屉里找出一根绳子,把小蓝包系在箱子拎把上。
&&&&“唉,”她说,“我不知人们会怎么议论,他们也许说都是我不好,我不能使你感到幸福。不过你既然冷落了格洛丽亚,今晚也该见她一面,道个别,对她和蔼些,这样她会觉得好受些。”
&&&&“对每一个人来说,这个世界都是冷峻的。”莫斯卡说。他又吻了吻她,莫斯卡刚要走出门,她一把拉住他。
&&&&“你回德国是为了那个姑娘吗?”莫斯卡明白,如果他说是,母亲的自尊心会得到安慰,她会觉得儿子的离家不是她的过错,可是他不能撒谎。
&&&&“我想不是的,”他说,“她现在很可能又找了个美国兵。”话出了口。而且是由衷之言,莫斯卡却意外地觉得听起来好象不是真话,好象是有意说谎来伤他母亲的心。
&&&&她吻了他,松手让他走了。走到街上,他转身看见母亲站在关着的窗前,白手帕捂在脸上。他把箱子放在地上,向她挥挥手,可是她已经离开了窗户。他怕她会到街上来出洋相,拎起箱子,快步往大马路走去,到那里能叫到出租汽车。
&&&&但他母亲并没有出来,而是坐在沙发上流泪,她感到惭愧,伤心,蒙受了耻辱。在她心灵深处有这样的念头:如果她的儿子在一处不知名的海滩上献身,埋在异国的土地上,坟墓上的白色十字粱混在数以千计的十字绍里面,那她会更加伤心。不过那就不会有羞辱,时过境迁。她会感到解脱和某种程度的骄傲。
&&&&如果那样就本会有现在这种郁闷的悲凉,这种他一去不变返之感,他此去一旦葬身异国他乡,她决不会去抚尸痛哭,不会去参加他的葬礼,不会给他的坟墓献花。
&&&&列车在往敌人的国土飞奔,莫斯卡迷迷糊糊地随着车厢的颠缀左右摇晃。他昏沉沉地走回到自己的座位躺了下来。他躺着,听着那个受伤的人的呻吟声,磨牙声,只有在睡着的时候才对这个疯狂的世界提出抗议:莫斯卡起身往士兵那边走去。大部分士兵都睡着了,只有一小圈亮光那是三支紧靠着的蜡烛。穆尔罗尼蜷缩在一张长凳上,打着鼾,两个士兵身边放着卡宾枪,边打牌边喝酒。
&&&&莫斯卡低声问道,“哪位朋友能借给我一条毯子?那个家伙太冷了。”
&&&&其中一个士兵递给他一条毯子。“谢谢,”莫斯卡说。
&&&&那士兵耸耸肩:“我反正不能睡觉,得看着这个家伙。”
&&&&莫斯卡扫了一眼睡着的穆尔罗尼。他的脸上没有表情,眼睛缓缓地睁开了。象不会说话的牲畜一样地盯着他,在他闭上眼睛之前,莫斯卡觉得他似乎在向自己致意,莫斯卡心想:这头可怜的矗猪。没做,一直睡到法兰克福,有人把他推醒了
&&&&六月初的朝阳照耀着没有顶棚的路轨终端的每一角落,把它变得象一个室外体育场。莫斯卡走下火车时深深地吸了一口春意浓郁的空气,他闻到一股淡淡的垃圾臭味,那是从这个城市车站外的烂砖碎瓦堆发出来的。他看见沿着列车有儿队戴值日标志的士兵正在整队,他跟着一个向导与其他雇员一起钱守在站外的大客车走去。
&&&&他们象征服者似地从街上的人群中穿过,和从前的富豪从穷人中穿过一样,目不斜视,人们自然会给他仍闻出一条路来。那些被征服的人们衣衫槛缕,形容枯搞,看上去象一群长期坐等喝救济粥的男男女女。他们表情阴郁,顺从地让出道来,睁大了不无妒意的眼睛,望着这些衣着笔挺、红光满面的美国人。
&&&&他们走出站来,见到一个广场,面对着红十字会,穿草绿色军装的美国士兵已经懒洋洋地踏上了台阶,广场四周是临时建成的旅馆,供占领军和行政官员下榻。宽阔的马路上有轨,电车来往行驶,军车和出租车穿梭其间。天色还早,美国兵就坐在车站周围的长凳上,每人身边都有一个德国姑娘,带着她们到哪儿都随身携带的小衣箱。莫斯卡想,还是老样子,没什么变化。美国士兵等候进站的火车,就象住在郊区的妻子迎候在市区上班的丈夫。他们挑出标致的女孩,用程度不同的粗鲁语言提出各自的猥亵要求。他们有的就在寒冷而邋里邋遢的车站里睡在长凳上过夜,等候早班车;有的则是美酒佳看外加香烟,躺在暖洋洋的床上。他们总会使那些姑娘感到些快感,有时碰上个事多的,半夜里卿卿咕咕地闹起来。一般说来,他们都是老手,挑姑娘不会挑错。
&&&&所有通向广场的大街上都有骗子、黑市投机商和小孩,他们设了圈套来坑害那些从陆军消费合作社出来的美国兵。大兵们捧着糖果、香烟、肥皂等,看他们那小心戒备的眼神活象是背着满口袋金矿砂的采金人。
&&&&莫斯卡在等着上车,突然觉得一只手搭到他的肩膀上。他转过去看见一张渤黑的瘦骨嶙峋的脸,头带一顶纳粹国防军帽——德国男人都带这种帽子。
&&&&那小伙子低低地急迫地问:“你有美元吗?”莫斯卡摇摇头,转了回去,他感到手又搭到他肩膀上。
&&&&“有烟吗?”
&&&&莫斯卡正要抬腿上车,那只手紧紧抓住他的肩膀。“别的呢,有什么东西要卖?”。
&&&&莫斯卡用德语狠狠地说:“快把手放开。”
&&&&那人吃了一惊,往后退去,流露出傲慢、轻蔑、仇恨的眼神。莫斯卡坐上车,他看到那人还隔着玻璃望着自己,望着自己的华达呢外衣,名贵的白衬衫和彩条领带,莫斯卡察觉到那人的轻蔑的眼神,心想要是自己还穿着草绿色军装就好了。
&&&&汽车缓缓地离开火车站,从广场的一个出口处往外驶去,载着车上的人穿过另一个世界。来到广场外面看,广场就象荒野上的堡垒。极目远眺,尽是延绵不断的废墟,只有一处楼房的残骸,那是一堵伫立的高墙。有一扇通往野外的门,如同一早高耸入云的钢铁骷髅,上面悬而未落的碎砖烂瓦和玻璃片就象撕烂的皮肉。
&&&&车上的大部分雇员都在法兰克福郊外下了车,莫斯卡和几个军官一直坐到威斯巴登机场。除了杰拉尔德,莫斯卡是唯一在美国时就分酉研工作的,其余的人都必须在法兰克福待命。
&&&&到了机场,交验了全部证件,他必须等到午饭后才有去不来梅的飞机,当飞机离开地面对,他感觉不到这是在升空,意识不到飞机也许会飞离这块大陆,甚至想不到飞机有坠落可能。他注视着地面向他翘过来,倾斜过来,似乎在他面前筑起一道绿色和黄褐色相间的墙,当飞机侧身飞行时,整个大地就象是无底的深谷。然后,飞衫作水平飞行,神秘感荡然无存,他们从飞机上往下看,就象从高高的阳台上看着平整的,铺着打着格子台布的田野。
&&&&己接近目的地,这趟归程即将结束,他回想起在家里呆的几个月全家人对他那么忍耐克制,使他感到一阵隐隐的内疚与不安,但是他决不希望再见到家里的任何人。他觉得飞机飞得慢极了,好象悬在方里晴空不动,他越来越急燥。他意识到临别前跟母亲说的真话实际上是谎言,他回来正如母亲说的那样,是为了那德国姑娘。分别这几个月后,他并不期望再找到她,:并不抱重新结合的希望,但是不论什么理由,他非得回到这块土地来不可。他不指望她等待他,他觉得当初离她而去时就如同把一个有残疾的人留在人迹罕至的丛林里,既无谋生之计,也无抵御野兽之力。想到这里,他感到心中一阵不适,羞耻与懊悔象毒汁一样流遍他的全身,流入嘴里。他清楚地看见她的身体,她的面容,她头发的颜色。分别几个月来,这是他第一次自觉地想到她,她占据了他的整个心灵,最后,他想起她的名字,清清楚楚,确确切切,就象喊出声一样。
&&&&大约在一年以前的一个炎热的夏日,中午,警察局大楼发生了爆炸。莫斯卡坐在停放在林荫大道上的吉普车里,感到大地的震颤。他在等一个刚从美国来的年轻的中尉,几分钟后,那个中尉出来了,他们驱车回康特利斯卡波的军政府司令部。有人喊叫着告诉他们爆炸的消息,他们调头往警察局大楼驶去,宪兵已经封锁了这个地区,通往警察局广场的马路上只见吉普车和军警的白头盔。跟莫斯卡一起的中尉出示了证件,他们通过了封锁线。
&&&&墨绿色的大楼威严地矗立在华尔特大街的最高处,那里是一个斜坡。楼很大,呈正方形,中间有停车的院子。满身满脸都是尘土的德国人正慌张地涌出门外。有的女人吓得歇斯底里地哭着。成群的人从大楼里往外挤,而大楼本身却显得沉寂无慈。
&&&&莫斯卡随中尉来到一个边门。门里面是个拱形的过道,碎转烂瓦快堆到天花板了。他们两人匍匐来到里面的大院。
&&&&中间的大院这时堆着一座大山似的瓦砾,有的地方露出吉普车和卡车的顶部,如同浅水里露出的沉船桅杆,爆炸把三层楼房的墙都削掉了,从下面可以看见楼上办公室里的桌子、椅子、挂钟。
&&&&莫斯卡听到一种他从未听过的声音,这种声音在欧洲大陆的大城市里习以为常了。莫斯卡一时间觉得这声音来自四面八方,它低沉、单调而有规律,不象人的声音,象是牲口的惊叫,他确定了声音的位置在瓦砾上,连爬带走来到广场一侧,看见一个胖胖的红红的脖子,围着德国警服的绿色衣领、脑袋和脖子死僵僵的,叫声是从尸体下面发出来的。莫斯卡和中尉把尸体上的砖头搬开,可是碎瓦砾不断地滑下来盖在死尸上,中尉又从拱形过道爬出去叫人来帮忙。
&&&&这时救护人员从各个拱形过道和碎砖墙上进人大院。他们中有穿着红制服的基地医院军医,有美国士兵,有德国祖架员,还有挖尸体的工人。莫斯卡从拱形过道里爬了出来。
&&&&街上的空气是纯净的。救护车排了一长队,对面的德国救火车在待命。工人们正在清扫通往内院的各个人口,把瓦砾装到车上。大楼对面的人行道上放了一张桌子作临时指挥所,他看见本部队的上校心平气和地站在那里,周围是-群下级军官。莫斯卡看见他们全都带着钢盔,觉很好笑。有一个军官向他招招手。
&&&&“上去守着情报处,”他说。他把自己的手枪带递给莫斯卡。“如果再发生爆炸,尽快跑出来。”。
&&&&莫斯卡从正门进人大楼。楼梯上砖瓦成堆,他缓慢地小心谨慎地往上爬。走过走廊时,他一只眼望着天花板,避免碰上天花板塌落的地方。
&&&&情报处在走廊中段,他打开门发现只剩下半个房间了,另一半已经成了大院里废墟堆的一部分。室内没有什么需要看守,只有一只锁上的文件柜。从这里他可以清清楚楚地看见下面大院里的一切活动。
&&&&他在一张椅子上舒舒服服地坐下,从衣袋里掏出一支雪茄点着。他的脚碰到地板上什么东西,往下一看,惊奇地发现两瓶啤酒横摆在地上。他捡起一瓶,瓶子上糊着泥灰和碎砖屑。
&&&&莫斯卡在门锁上橇齐瓶盖,又坐回到椅子上。
&&&&下面大院里似乎一切都停滞了,充满尘土的空气使人们如人梦境。在他则才找到的死尸边上,德国工人正动作缓慢小心冀冀地抬着碎砖块。一个美国军官纹丝不动地站在边上监视,他的浅红色裤子和绿上衣都被尘土染白了。他身旁站着一个中士。手里拿着一根盛血浆的圆管子。这种情景大院里到处都可见,就象是一个模子里翻印出来的。阳光照着空气中粉碎的混凝土的尘埃,落下来染白大院里人们的头发和衣服。
&&&&莫斯卡喝着啤酒抽着烟。他听见走廊里有人走路,跌跌绊绊,就出了房门去看。
&&&&长长的走廊一端,地板快接上天花板了,一小群德国男女踉踉跄跄地从墙壁凹处走出来。他们从他跟前经过,没看见他,由于过分的惊恐,他们看不到周围的事物。这队人的最后是个娇小的姑娘,身穿卡其布滑雪裤和羊毛上衣。她跟跪了一下,倒了,没有人转身扶她。莫斯卡从房门口走上前去把她扶起来。她正要走开,莫斯卡胳膊下夹着啤酒瓶,伸出手去挡住了她。
&&&&她抬起头,莫斯卡看见她的面部和脖颈苍白无色,惊恐的眼睛睁得老大。她含泪用德语说:“请让我出去。”莫斯卡放下胳膊,她从他面前经过,往走廊那头走去。可是她只走了几步又东倒西歪地撞在墙上。
&&&&莫斯卡俯身看看,她的眼睛是睁着的。他不知该怎么办,只好把啤酒瓶送到她嘴边,她推开瓶子。
&&&&“用不着,”她用德语说,“我太害怕,走不好路了。”她的话音里有丝不易觉察的羞傀。莫斯卡点了一支香烟给她夹在嘴上,然后扶起她瘦小的身体,把她抱到房间里放在一把椅子上。
&&&&莫斯卡打开另一瓶啤酒,这次她喝了一点。下面大院里的活动加快了节奏。医生们弯着腰,两只手忙碌着,拿血浆瓶的中士跪在瓦砾上。担架员从废墟雄上慢慢地走过,那些尸体,一堆既整齐又满盖灰尘的躯体正通过拱形过道往外运。
&&&&那姑娘从椅子上下来,“我现在能走了,”她起身要走,可是莫斯卡推住了门。
&&&&他用支离破碎的德语说:“在外面等我一下。”她摇摇头。“你得喝点什么,”他说,“荷兰杖松子酒,正宗的荷兰杜松子酒,可以暖暖身子。”她又摇摇头,“我不骗你,”他用英语说,“是真的,我起誓。”说着他学着起誓的样子把瓶子举到胸前。她微微一笑,从他身边擦过,他目送她那瘦小的身躯缓慢却是坚定地朝走廊那头堆满垃圾的楼梯走去。
&&&&事情就是这样开始的:当时,下面大院里正在往外运尸体,不论征服者还是敌人,一概往外运,人人的眼睫毛上都落了一层尘土。他,莫斯卡,被她那娇弱的身体和瘦削的脸庞感动得顿生伶悯测隐之心。晚上,在他的房间里,他们听着小收音机,赐完一瓶薄荷甜酒,每当她起身要离去时,他就找出这样那样的借口留她,一直到过了宵禁时间,她不得不留下过夜。这一晚上她都没让他吻过一次。
&&&&她躺在被里面脱衣服,他吸完最后一支姻,喝完最后一口酒,躺到她身边。她朝他转过身来,她的激情使他感到意外和偷说。几个月以后,她告诉他,她那时已经快有一年没跟男人在一起了,他大笑起来,她带着郁郁的笑容说;“要是一个男人说这话,谁都同情他,可是对女人谁都嘲笑。”
&&&&然而莫斯卡是理解那第一夜的,而且不止她说的那些。他知道那时她怕他,他是敌人,不过,收音机里的轻音乐,助兴的甜酒,宝贵的能镇静神经的香烟,还有他从伙房的中士那里买来的香喷喷的三明治——这些她久违的奢侈品与她的情欲掺合到一起。那天晚上他们做游戏,有意磨蹭到宵禁时间好让她不能回去。他们谁也没动真情,不过两人都认为这并不破坏兴致,也许是因为他们互相配合默契,这夜云雨绸缪。晨曦微露时,她睡着了,莫斯卡抽着烟,心想:我得把她据为已有。他没料到她那么富有弹性,想起自己折腾她那娇弱的身躯,不由得怜悯起她来。恻隐中掺着惭愧。
&&&&后来海莲早晨一觉醒来,感到很害怕,一时想不起这是在什么地方,接着她感到羞耻,那么随便就屈从了,而且是屈从于敌人。然而两人睡在一张狭窄的床上,她的腿跟莫斯卡的缠在一起,给她一种强烈的快感,她支起一只胳脯肘看着莫斯卡的脸,又是一阵羞愧;她对他还没有一个清楚的印象,还不知道他的模样呢。
&&&&这个敌人的嘴唇薄薄地有点象修行者,瘦长的脸显得严峻,连睡觉也不松弛下来,他睡着了,一动不动,身体笔直地躺在这张窄窄的床上,他睡得那么安宁,几乎听不到呼吸声,她心想他会不会是装睡,偷看她打量她。
&&&&海莲轻手轻脚下了床,穿好衣服。她饿了,看见桌上放着莫斯卡的烟,便拿了一支点着了。烟昧很好。她朝窗户外望去,街上一点儿声音也没有,她这才知道天还早着呢。她想走,可是又巴望房间里有罐头食品,巴望他醒来会给她那个罐头,她又喜又愧,不无伤感地想到:食品罐头是她挣来的。
&&&&她往床上扫了一眼,吃惊地发现那美国人的眼睛是睁开的,正静静地打量她呢。她站起身,感到一阵莫名其妙的羞涩,于是伸手与他告别。他大笑起来,伸手把她拉到床上。他用英语说:“咱们是老朋友,用不着那一套。”他的样子很滑稽。
&&&&她没听懂,但是她知道莫斯卡在拿她开玩笑,生起气来,她用德语说:“我该走了。”可莫斯止抓住她的手不放。
&&&&“烟,”他说。她点了支烟给他。他坐起来在床上抽烟,被单从他身上滑掉下来。她看见一条白色的凹凸不平的伤痕从他的大腿沟一直伸到胸口乳头处,她用德语问:“战争?”
&&&&他笑了,指着她说:“你们。”海莲觉得这似乎是在谴责她个人,所以她转过头去不看他。
&&&&他操着蹩脚的德语:“你饿吗?”她点点头。莫斯卡赤身裸体跳下床,他穿衣服时海莲把目光移往别处,莫斯卡对这种羞怯觉得好笑。
&&&&他穿好衣服温柔地吻了吻她,然后用德语说:“再来睡一下。”她没有作出任何听懂的表示。但他明白她听懂了,不过出于某种原因不愿意那样做。他耸耸肩,出了房间,跑下楼梯到车库里去了。他驾车到饭厅,取了一水壶咖啡和几块煎鸡蛋三明治,回到房里,他看见海莲仍然衣冠端正,坐在窗边上。他把吃的递给她,两个人接着水壶喝了起来。她递给他一块三明治,可是他摇摇头。他饶有兴趣地注意到,海莲迟疑了一下就再也没有递给他第二次。
&&&&“你今晚还来?”他用德语说。
&&&&她摇摇头,两人对视,他的脸上没有一丝动情的迹象,她知道他不会再说第二次的,他马上就把她从记忆中抹去,他们一起度过的那一夜也就烟消云散了。她感到一阵空虚,作为情人,他还是很体贴的,于是她说:“明天,”她微微一笑,喝完最后一口咖啡,靠上去吻了吻他就走了。
&&&&她是以后才把这一切告诉他的。三个月以后,还是四个月以后?反正是一段时间的满足、安逸、感官的享受和慰藉。有一天,莫斯卡走进房间,看见她在缝补一大堆缠在一起的袜子,伊然是个纯朴的妻子。
&&&&“啊,”他用德语说,“贤妻良母。”
&&&&海莲面带羞怯的微笑,她看着他的脸,似乎想看透他的心,想知道这个情况给他留下什么印象,他们就是这样开始的,渐渐地他不愿意再离开她,情愿呆在这块敌人的国土上与她在一起,他懂得他们之间也是敌对的,但这并不会对他有所伤害。
&&&&以后,传统的正面交合,接踵而来的就是怀孕这一威胁,他不觉得丢脸,也没有怜悯,只是感到烦恼。
&&&&“搞掉它,”他说:“咱们去找个好大夫。”
&&&&海莲摇摇头说:“不,我想留着。”
&&&&莫斯卡耸耸肩,“我想回国,什么也阻挡不了我。”
&&&&“没关系,”她说。她没有乞求。她把自己的一切毫无保留地奉献给了他。终于有一天,他自己也知道说的不是真话,但他还是不得不说:“我会回来的,”她逼视着他,知道他说的不是真话,他也看得出她心里明白。这是他们之间一开始就铸成的错误。因为从那以后,他一直重复那句假话,有时带着醉意。日久天长,他们两人都对此深信不疑,她对此还带着一种天生的执拗的信念,在许多事情上,她都是那么执彻。
&&&&最后那天他走进房间,看见她已经收拾好他的行李袋了。行李袋直直地立在窗户旁,象个装满东西的绿色假人。那是午饭后,十月的柠檬色阳光照满房间,到码头去的卡车晚饭后开。
&&&&他想到还要与她一起度过几小时,便害怕起来,“咱们出去走走,”她摇摇头。
&&&&她示意叫他过来。两人开始脱衣服,他看见她孕育着的孩子隆起一小块,他一点欲望也没有,不过还是强迫自己产生欲念,她那急切的情欲使他羞惭。晚饭时分,他穿衣起来,然后帮她穿戴整开。
&&&&“我要你现在就走,”他说,“不想让你等到卡车来。”
&&&&“好的,”她顺从地回答,然后把她的衣服收拢,一把塞进她的小提箱。
&&&&她离开以前,他把身边所有的烟和德国货币都绘了她,两人一起出了大楼。到街上,他对她说:“再见了,”接着吻了她。她说不出话来,眼泪唰唰地往下流,但是她顺着马路走了,走过康特利斯卡波,上了林荫大道,她什么也没看,也没有回头。
&&&&他一直目送她,直到看不见为止,心想以后再也不会看到她了,一切都结束了,那么顺利,一点儿纷扰也没有,他隐隐约约感到松了口气。可是他紧接着想起几天前的夜晚她说的话,他无法怀疑她的真诚。“别为我或是孩子担心。”她这样说,“也不必过意不去,你要是不再回来,这孩子会使我幸福,使我永远不会忘记我们共度的日子是多么幸福。你要是不想回来,不必为了我回来。”
&&&&他当时认为她的话是虚情假意,感到很生气,可是她接着往下说:“我至少等你一年,也许两年,不过你要是不回来,我也会幸福的。我会另找一个男人过日子,人家都是那样的。我不怕,我不怕有孩子,也不怕一个人带孩子。你能理解吗?我不怕?”他理解了,理解她不怕他可能给她造成的劳楚和忧患,不怕他的狠心,不怕他缺乏柔情,现在他倒是有几分柔情。然而他理解的最透彻的,他最羡慕的,却是她自己所不能理解的,那就是她内心从不自我恐惧,忍受着她周围世界的残忍与凶恶,并且始终不渝地施爱于人,她不为自己反而为他感到悲伤。
&&&&一墙棕绿色的墙斜立在他的眼前,挡住了他的视线,那成片的建筑物和人群似乎与他在一个高度上,然而却是侧卧的。飞机下降后拉平飞行,莫斯卡看得见机场整齐的轮廓,那小片小片的建筑物是飞机棚,长长的矮矮的办公大楼在阳光下自得耀眼,远处,他看见不来梅仅剩下的几座高楼参差不齐的外廓。他感觉到起落架的轮子小心翼翼地着了地。一种急不可耐的迫切心情笼罩了他的全身:快下飞机,站到海莲的门外等她开门,就在他准备下飞机的那一刻,他断定海莲一定在等着他
&&&&莫斯卡让-个德国搬运工给他提着箱子走出机舱,他看见埃迪-卡辛沿着机场的坡道走来迎接他。他们握了手,然后埃迪-卡辛说:“又见到你很高兴,沃尔特。”他说这话时,声音温和,充满诚意,着意调节语调,每当他有些不自然时他都这样说话。
&&&&“谢谢你把工作给我安排好,办了通行手续。”莫斯卡说。
&&&&“没什么,”埃迪-卡辛说。“为老伙计回来办点事也值得。咱们有过一段愉快的日子,沃尔特。”他提起莫斯卡的一个箱子,莫斯卡提起另外一个和蓝色运动包,两人一起走上坡道,离开飞行区。
&&&&“到我的办公室去,喝点什么,跟那几个家伙见见面。”埃迪-卡辛说。他用那只空着的胳膊搂着莫斯卡的肩膀,过了一会儿,嗓音自然地说:“老伙计,见到你我确实高兴,你懂吗?”莫斯卡感觉到了他回美国时没有感觉到的东西,一种真正的到达最终目的地的感觉。
&&&&他们顺着铁丝网来到一幢不大的砖房前,这幢房子与基地的其他设施之间有一段距离。“在这儿我当家,我说了算,”埃迪说,“这是雇员处,我是主任的助理,主任老坐在飞机上,五百个德国佬把我当作上帝,其中有一百五十名妇女,干我这一行怎么样,沃尔特?”
&&&&这是一幢平房,外面的大办公室里德国职员们匆忙地进进出出,还有一大堆德国人耐心地等候接受工作申请的口头审查。他们中有相貌粗鲁的男人、上了年轻的妇女、年轻小伙子、也有妙龄少女,有的还蛮漂亮。他们申请当车场的修理工,食堂帮工和随军代销店的售货员,埃迪走过去时。他们的目光全都跟着他。
&&&&埃迪打开里面办公室的门。这儿两张办公桌面对面放着。这样,两人坐着可以互相看见对方的脸,其中一张桌子上只有一块绿底白宇的小牌子,上面写着“福特中尉,雇员处”。还有一小擦放得整整齐齐等着签署的文件,另外☆张桌子上有两个两层的文件筐堆得满满的,一块小牌子几乎被桌上的文件盖住了,上面写着“埃迪-卡辛先生主任助理,雇员处。”房间的角落里还有一张办公桌,一个相貌丑陋的大个子姑娘正坐在那里打字,她停下手头的工作,说:“下午好,卡辛先生,上校来过电话,要你回电。”
&&&&埃迪朝莫斯卡挤挤眼,抓起电话,他打电话时,莫斯卡点燃一支烟,想放松一下。他望着埃迪,极力使自己不去想海莲。他觉得埃迪一点儿也没变样。灰色的卷发围着他细嫩但却是健壮的脸,他的嘴唇看上去象姑娘的那样敏感,可是鼻子直直的很威严,下巴的形状给人以意志坚定的感觉。他的眼睛显出淫荡的本性,浓密的灰发似乎使他的皮肤也染上了灰色。他给人的印象是充满青春活力,坦诚热情购表情近乎天真,不过,莫斯卡知道,埃迪-卡辛喝醉的时候,他那敏感的线条纤细的嘴唇就会扭成一道难看的口子,整个脸发灰,变得苍老而带有凶相。可是那种凶相背后并没有力量,跟莫斯卡一样,大家都经常嘲笑他,所以他只好朝女人发泄,用口头和肉体的方式朝那个当时是他情妇的女人发泄。莫斯卡对他有一个定了型的看法:狂热的色鬼加上讨厌的酒鬼。不过在其他方面他确实是个为了朋友什么都做得出的好人。再说,埃迪很明智,他从未对海莲有过非分的举动。莫斯卡想问问埃迪他是否见过海莲,或是他是否知道海莲的情况,却感到难于启齿。
&&&&埃迪-卡辛放下电话,拉开办公桌的一个抽屉,拿出一瓶杜松子酒和一听葡萄果汁。他转身对打字员说:“英奇博格,把酒杯洗洗。”她拿了几只酒杯和几个盛涂奶酪的小刀的容器走出办公室。埃迪-卡辛走到了扇通往内室的门口。“过来,沃尔特,来见见我的几个朋友。”
&&&&隔壁房间里,一个矮矮胖胖脸色苍白的人穿着跟埃迪一样的草绿色制服站在桌边,他的一只脚搁在椅子的横档上,身子往前弯曲,肚子便贴在大腿上。他正在看手里拿的一张调查表,他的面前直挺挺地立正站着一个矮墩墩的德国人,那顶必不可少的军帽夹在胳膊下。靠窗坐着一个神情专注的美国雇员,长着那种饱经风霜的美国农场主特有的长下巴、有棱有角的小嘴,看上去有一股我行我索的力量。
&&&&“沃尔夫,”埃迪朝那个矮胖子说,“这是我的一个老兄弟,沃尔夫。莫卡辛。沃尔特,沃尔夫是这儿的安全员。德国人来基地工作以前都由他审查。”
&&&&他们握过手以后埃迪继续介绍:“坐在窗边的伙计是戈登-米德尔顿,他是个阑员,所以分到这儿来帮忙。上校不想要他,所以他没有固定的事情做。”米德尔顿没有从椅子上站起来握手,所以莫斯卡只是点头致意,对方挥挥他那又细又长的胳膊算是答礼。
&&&&沃尔夫用他的大拇指往门口一指,告诉那个还立正站着的德国人到门口去等着。那德国人脚跟啪地一声立正鞠了躬就快步出去了。沃尔夫大笑起来,把那张调查表轻蔑地往桌子上一扔。
&&&&“从来没入过纳粹党,没入过冲锋队,没入过希特勒青年团。哼,我跟纳粹分子不共戴天。”
&&&&他们都笑起来,埃迪知情地摇摇头,“他们都是这样说。这个沃尔特正对你的心思,沃尔夫。那时我同他一起在军政府时他就对德国佬特别强硬。”
&&&&“是吗?”沃尔夫扬了扬沙色的眉毛,“这是唯一办法。”
&&&&“对,”埃迪说:“我们在军政府时遇到件麻烦事。德国佬给所有的德国住房送煤,可是一到星期六该绘格罗思的犹太难民营送煤时,不是卡车坏了,就是那个管煤的德国人说没有煤了。是这家伙解决了这个问题。”
&&&&“我倒想听听这事。”沃尔夫说。他说起话来不紧不慢,一派逢迎讨好近乎油滑的姿态,听人说话时他不住地点头,表示完全理解。
&&&&英格博格端来了酒杯,酒瓶和果汁。埃迪配了四杯酒,其中一杯没有倒杖松子酒。他把那一杯给了戈登-米德尔顿,占领军里唯一不赌钱、不喝酒、不追女人的,所以上校要撵走他,他给德国人留下的印象很坏。
&&&&“还是说说那回事吧,”戈登说。他那低沉的慢吞吞的声音是一种谴责,不过这是一种温和的、乎心静气的谴责。
&&&&“好,”埃迪说,“是这样,莫斯卡每个星期六都得跟车到难民营、看着把煤送到那儿。有一个星期六,他正在玩掷骰子,就让卡车自己去了,煤没有送到。莫斯卡着实挨了一顿臭骂,我永远也不会忘记。我开车把他送到卡车抛锚的地方,他把那几个司机教训了一番。”
&&&&莫斯卡伏在桌子上,点燃一支烟,不安地抽着。他记起了那回事,他知道埃迪会大加渲染,把他说成一个残暴的家伙,可事实根本不是那么回事。他对那些驾驶员说,如果他们不想开车他可以释放他们,并保证不伤害他们。但是,如果他们还想吃这碗饭的话,最好还是把煤送到难民营,哪怕是自挑背扛也要送到。有一名驾驶员走了,莫斯卡记下他的名子,然后给大家发了香烟。可是埃迪却把这事说成听上去象是莫斯卡一对六把他们打得落花流水。
&&&&“接着他到那个管煤的官员家里去找他,我听见他用英语跟他谈了一会儿。那德国人到家后正在大吹大擂。从那以后,星期六下午莫斯卡放心掷镊子,煤自然会送到难民营。真是个出色的行政官员。”埃迪赞许地摇了摇头。
&&&&沃尔夫一直点着头,表示理解和满意。“我们这里就需要这样的工作人员,”他说:“这些德国佬干了坏事受不到惩罚。”“你现在那样干不大好,沃尔特,”埃迪说。
&&&&“是啊,我们正在教那些德国佬什么是民主,”沃尔夫说,挤眉弄眼的样子把莫斯卡和埃迪都逗笑了,连米德尔顿也露了笑脸。
&&&&他们慢慢她呷着酒,过了一会儿,埃迪站起来看着窗外经过的一个妇女,她正往出口处走去,“这儿也有好事,”他说,“你想不想乐一乐?”
&&&&“这是调查表上的问题,”沃尔夫说,他正要再补充点什么,通往走廊的房门啪地打开了,一个高高的亚麻色头发的男孩被推了进来。他的手腕上镑着手铐,还流着眼泪。他后面跟着两个穿深色宽松衣裤的矮个男人,其中一个走上前来。
&&&&“多尔曼先生,”他说,“我们抓到了这个偷肥皂的人。”沃尔夫失声大笑起来。
&&&&“肥皂大盗,”他告诉埃迪和莫斯卡,“我们丢失了很多按规定要发给德国儿童的红十字肥皂。这两个人是城里来的侦探。”
&&&&两人中的一个动手打开手铐了。他把食指点在那孩子的鼻子下面,摆出一副当老子的姿态说:“不许装哑巴,嗯?”那孩子点点头。
&&&&“别去掉铐子!”沃尔夫突然喊到。那个侦探往后退去。
&&&&沃尔夫走近那男孩,用手把他的头往上一拨。“你知不知道这肥皂是发给德国小孩的?”
&&&&那男孩垂着头,没有答话。
&&&&“你在这里工作,我们信任你。以后你再也不能给美国人服务了,不过,你要是写一份检查,签上你的名字,我们就不办你。同意吗?”
&&&&那孩子点点头。
&&&&“英奇博格中沃尔夫喊道,那德国打字员走了进来。沃尔夫朝那两个矮个男人点点头。“把他带到那间办公室去,这姑娘知道该怎么办。”他转过来对着埃迪和莫斯卡,“太简单了,”然后他表示友好地微笑了一下。“大家都省事,那小家伙要关六个月。”
&&&&莫斯卡有意无意地说:“见鬼,你答应饶了他的。”
&&&&沃尔夫耸耸肩,“不错,可是德国警察逮住他在卖黑市。不来梅的警察头子是我的一个老朋友,所以我们俩是合作的。”
&&&&“依法办事的话,”埃迪喃喃地说。“这孩子偷了肥皂该怎么处理他?给他个改过的机会吧。”
&&&&沃尔夫语气尖刻地说:“不行,那样的话,他们会越偷越凶。”他戴上帽子,“唉,我今晚还忙着哪,所有的炊事人员离开基地前都要进行全面授查,这里面有点儿名堂。”他朝他们例嘴笑笑。”我们从不来梅找来一个亥警察搜女人,她来时带了一副大橡胶手套和一块美军用的肥皂。你们真不知道那些女人把黄油块藏在哪儿,呸。”他吐了口唾沫。“我希望我永远不会饿到那种程度。”
&&&&沃尔夫离开后,戈登-米德尔顿站起来用他那深沉简洁的话说:“上校喜欢他。”他对莫斯卡善意地笑笑,好象他说的是什么有趣的事,他并不感到不满。在他走出办公室前他对埃迪说,“我想搭头班车回家,”然后对莫斯卡简短却友好地说:“再见,沃尔特。”
&&&&是下班的时候了。莫斯卡透过窗子看见德国苦力们都聚在出口处的大门口,等着让军警做离开基地前的搜查。埃迪走到窗前,站在他的旁边。
&&&&“我想你要进城去找你的姑娘吧?”埃迪说着微笑了一下,他笑得那么甜蜜,纤巧的嘴唇显得犹豫不决,真象女人的微笑。“所以我收到你的信后费了很大劲给你在这儿找了个工作。我猜想你一定是为了那姑娘来的,对吗?”
&&&&“我不知道,”莫斯卡说。“我觉得不完全对。”
&&&&“你是想把城里的宿舍安顿好再去找她呢,还是现在就去找她?”
&&&&“咱们先把宿舍安顿好吧,”莫斯卡说。
&&&&埃迪放声大笑。“如果你现在去,一定会在家里找到她。等你安排好宿舍起码要等八点钟,那时她可能出去了。”他说这话时眼睛紧盯着莫斯卡。
&&&&“真不走运,”莫斯卡说。
&&&&他们一人拎起一只箱子走出屋子来到埃迪停放吉普车的地方,埃迪发动引擎前转身对莫斯卡说:“你不愿意问,可我还是要告诉你。我从来没见过她到军人惧乐部去过或跟美国兵在一起。我简直就没见过她,“稍停一下,他狡黠地补上一句:“不过,我想你也不想让我去拜访她。”
&&&&他们穿过城外的新建区,过桥后一进不来梅本市,莫斯卡就看见他首先记起的界标。那是教堂的尖顶的楼塔,塔身看上去象病魔缠身的人的面庞,一根筋似的石头和泥灰支撑着塔尖刺向天空,接着,他们从深绿色的墙上还可以看见爆炸时留下的白色痕迹。他们由赫尔大街转入不来梅的另一边,这里曾经是豪华的郊区,住房几乎全都完好无损,现在成了占领军的宿舍和住宅。
&&&&莫斯卡心里掂量着走在他旁边的这个人。埃迪-卡辛绝不是个浪漫的家伙,就莫斯卡所知,恰恰相反。他记得他们一起当兵的时候,埃迪在这个城里找了个年轻的比利时姑娘,她体态匀称,漂亮得就象得累斯顿洋娃娃。他把她安置在一间没有窗户的小房间里,还举行了一个宴会。那姑娘接了宿舍里住着的三十多个美国士兵,三天没出房门。那些士兵们就在休息室,实际上是在厨房里打牌,等着轮到自己。姑娘容貌妩媚,性情温柔,士兵们对她就象丈夫对怀孕的妻子一般百依百顺。他们四处搜罗鸡旦、咸肉、火腿,轮流为她配早餐,从食堂里成包成包地带回来吃的给她当午饿和晚饿,她有说有笑地赤裸着身子,从床上坐起来接着托盘吃饭。她的房间里从早到晚不断人,而她似乎对谁都情意绵绵。只是在一件事上她很执拗。埃迪-卡辛每天至少要去她那儿呆上一个小时,她老是叫他爹爹。
&&&&“她那么漂亮,我哪能一个人独占?”埃迪这样说。可是莫斯卡总觉得他的话里有一种卑鄙的得意。
&&&&他们从库福斯坦大街拐进麦茨大街,马路两边是高大的枝叶繁茂的树,他们的汽车行驶在傍晚的树荫下,埃迪把车停在一幢四层的砖墙楼房前面。楼房看上去很新,前面有一块草坪。“就是这儿,”他说,“不来梅最高级的美国单身汉宿舍。”
&&&&夏日的夕阳把砖墙染成了深红色,整条马路都罩在阴影里。莫斯卡提起两只箱子和蓝背包,埃迪-卡辛在他前面走上了人行道。一个德国管家在门口迎候他们。
&&&&“这是麦耶太大,”埃迪-卡辛说着便用胳膊搂着她的腰。麦耶太太约摸四十岁,一头金黄色的谈发。她的身段极好,那是在女子学校当了多年游泳教师的结果。脸上的神情是友好的,但也显得放荡不羁,尤其是她那自得出奇的龅牙,更使平添几分淫意。
&&&&莫斯卡点头致意,她说:“见到你很高兴,莫斯卡先生。埃迪跟我说过不少你的事。”
&&&&他们一起上到三楼,麦耶太太打开一扇房门,把钥匙交给莫斯卡。房间很宽敞,一角放着一张窄窄的单人床,另一角摆着一个白漆大衣柜,房里没有别的。
&&&&莫斯卡把两只箱子放在地板上,埃迪在床边上坐下。埃迪对麦耶太太说:“把耶金叫来。”
&&&&麦耶太太说;“我顺便把床单和毯子也拿来。”他们听见她上楼去了。
&&&&“房间不怎么好,”莫斯卡说。
&&&&埃迪-卡辛微笑了一下。“我们这儿有个魔术师,就是耶金这家伙。他什么都会摆弄。”他们在等耶金,埃迪就趁这空儿给莫斯卡介绍宿舍的情况。麦耶太太是个出色的管家,她从来没让这楼里断过热水,八个女佣在她的管理下清洁工作做得很彻底,衣服也洗得很干净(那是与麦耶太太另外商定的)。她自己往在顶楼两间家俱齐全的房间里。“我大部分时间都泡在那里,”埃迪继续说,“不过,我觉得她也跟耶金睡,我的房间在你下面,这样我们不至于相互监视对方的举动。谢天谢地。”
&&&&莫斯卡听着埃迪如数家珍般地介绍楼里的情况,看着不断加重的暮色,心里越来越烦躁。埃迪说,耶金对于佐在麦茨大街的美国人来说是不可少缺的。他会装水龙头,这样,住在顶层的人也可以洗澡。他会给寄瓷器回家的美国人钉箱子,包装得妥妥贴贴,收到瓷器的国内亲友从未发现有过破损。耶金和麦耶太太两人配合默契。只有埃迪知道,白天,他们两人会小心谨慎地把所有的房间洗劫一遍,这间屋里偷一条裤头,那间偷一双袜子,这里几条毛巾,那里几块手帕。那些美国人大大咧咧,对自己的东西丝毫也不加防范。从那些特别马唬的人的房间里,他们有时会得到一包或半包香烟。他们干这些事极其谨慎。打扫房间的女佣都老老实实,严厉的惩罚使她们不敢下手。
&&&&“看在上帝份上,”莫斯卡说,“你知道我要出去。叫那些德国佬快一点。”
&&&&埃迪走到门口喊到:“嗨,麦耶,快点吧。”然后转身对莫斯卡说:“她大概跟耶金打了个速决战吧,她喜欢那样。”他们听见她下楼来了。
&&&&她抱着一大抱床单什么的进来了,后面蹬着耶金。耶金手里拿着银头,嘴上四着几根钉子。这个德国人瘦瘦小小的个子,正当精力旺盛的中年。他身穿工装裤和卡几布类军衬衫,给人的印象是能干而可敬,要不是他眼圈下的皮肤皱褶使他显得精明狡诈,他很容易赢得别人的信赖。
&&&&他跟埃迪-卡辛握握手,然后把手伸向莫斯卡,莫斯卡跟他握握手以示礼貌。心想,占领德国确确实实是友善的。
&&&&“我是这儿的万事通,”耶金说。他说这话时带几分拘谨,”什么时候要装装修修的,只管叫我。”
&&&&“我想要一个大一点的床,”莫斯卡说,“要几样家具,一台收音机,还有其他东西我以后想起来再说。”
&&&&耶金解开卡几布衬衫上的口袋钮扣,掏出一支铅笔。“没问题,”他爽快地说,“这些房间里家俱太少。这是规定的。不过我已经给你们同事都帮过忙了。收音机要小的还是大的?”
&&&&“什么价?”莫斯卡问他。
&&&&“五至十条香烟。”
&&&&“我说的是钱,”莫斯卡说。“我没有烟。”
&&&&“美元还是车用券?”
&&&&“汇票。”
&&&&“你听我说,”耶金慢条斯理地说,“我认为你在这儿需要一台收音机,几个台灯,四五把椅子,一个长沙发和一张大床。我把这些都给你弄来,价钱以后再讲。你要是眼下没有香烟,我可以等一阵。我是做生意的,懂得什么时候该赊账。何况你是卡辛先生的朋友。”
&&&&“那很好。”莫斯卡说。他把上衣脱光,打开蓝背包找毛巾和肥皂。
&&&&“你要人洗衣服的话,请告诉我,我去吩咐女佣人。”麦耶太太朝他微笑。她喜欢看莫斯卡那带白色伤痕的躯体,心想那疤痕肯定一直伸到大腿沟。
&&&&“洗衣服多少钱?”莫斯卡问道,打开箱子,拿出一套干净的替换衣服。”
&&&&“哦,我忘了说,不要钱。只要每星期给我几块巧克力,我保证叫女佣人高高兴兴。”
&&&&“那好,”莫斯卡不耐烦地说。然后他对耶金说:“你去试试明天能不能把那些东西都弄来。”
&&&&这两个德国人走了以后,埃迪-卡辛无可奈何地摇摇头,摆出一付责备他们的样子。“时代不同了,沃尔特,”他说。“占领军进入了一个新的阶段。我们对麦耶太大和耶金这样的人都以礼相待,跟他们握手,谈生意时总是哪一次都要给他们烟抽。他们能给我们帮忙,沃尔特。”
&&&&“见他们的鬼,浴室在哪儿?”莫斯卡问。
&&&&埃迪-卡辛把他带到大厅。浴室很大,有三个浴缸,莫斯卡还是头一回看到那么大的浴缸,还有一个抽水马桶,边上有一张小桌子,上面散乱地摆着杂志和美国报纸。
&&&&“真是第一流的,”莫斯卡说。他开始洗澡,埃迪坐在马桶上陪他。
&&&&“你打算把女朋友带到这儿来住?”埃迪问道。
&&&&“如果我能找到她,而她也愿意再跟我。”莫斯卡说。
&&&&“今晚你就去找她?”莫斯卡把身子擦干,把剃刀装上刀片。“是的,”他说着瞥了一眼半开着的窗户。天色渐暗。“今晚我去找找看。”
&&&&埃迪站起来走到门口。“要是不成功的话,回来后到楼上麦耶太太房里去喝一杯。”他拍了莫斯卡一下,“如果一切顺利,那么,我明天上午在空军基地见你。”他往外面大厅走去。
&&&&只剩下莫斯卡自己了,一种不可抗拒的欲望使他不想继续刮脸,他想到自己房里去睡觉,或是到楼上麦耶太太那里跟埃迪一起喝酒渡过这个晚上。他有意识地回想少莲这个名字,但是想到要走出这幢房子去找她,他感到莫名其妙的不情愿。不过他还是迫使自己刮完脸,然后梳梳头。他走过浴室窗前把窗开大,外面是条小路,几乎没有行人了。但是沿着废墟望去,他看见一个穿黑衣服的女人,在不断加重的夜色中看起来是一团影,她正在拔拉圾堆上丛生的野草,怀里已经有一大抱草了。再近些,几乎就对着他的窗下,他看见一家四口,丈夫、妻子和两个小男孩,他们正在砌墙,砌好的那一点儿最多有一英尺高。两个孩子用小报车装来他们从废墟堆中拣出来的碎砖块,夫妻两人砍砍刮刮把碎砖块砌上去。房屋的残骸好象给这一家人的形象装上了边框,深深铬刻在莫斯卡的记忆中。最后一道日光也消失了。整个街道和那些人都成了一团团黑影,在一个更黑更大的黑影里移动。莫斯卡回到自己房间。
&&&&他从箱子里拿出一个酒瓶,喝了很长时间,穿什么去呢?他得想想,“这是她第一次看见我不穿军装。”他穿上一套浅灰色西装和白色敞领衬衫。屋里的东西也没有收拾——箱子是打开的,但东西都拿出来了,脏衣服扔在地板上,刮脸刀具乱七八糟地甩在床上。他最后又喝了一大月酒,然后跑下楼梯走进外面热烘烘的夏夜里。
&&&&他搭上一辆电车,售票员一眼就认出他是美国人,问他要一支烟。莫斯卡给了他一支,然后就注意地看着对面开过来的每一辆电车,心里想她也许已经离开她的住处到什么地方去消磨这个晚上了。好几次他不由紧张激动起来,以为看见她了,他看见有的姑娘的背影或侧影很象她,却又无法断定。
&&&&他下了电车,当他沿着记忆中的街道往前走的时候,记不清是哪座房子,只好挨门挨户查看大门上的住户姓名。他只找错了一幢房子,第二家门上就有她的名字。他敲敲门,等了几分钟,又敲了几下。
&&&&门开了,就着过道里昏暗的灯光他认出那老妇人就是这里的房东。她的灰白头发整齐地盘在头上,穿一身黑色的旧衣裙,披着磨露了线的披巾,所有的老妇人都有她的这种哀愁。
&&&&“您找谁,先生?”她问道。
&&&&“海莲小姐在家吗?”莫斯卡对自己说出那么流利自如的德语有点吃惊。
&&&&那老妇人没有认出地来,或者说没有意识到他不是德国人。“请进,”她说。他随她走过灯光暗淡的大厅来到房门口。那老妇人敲敲门说:“海莲小姐,有客人找你,是男的。”他终于听到了她的声音,温柔却带几分意外。“男的?”然后又说:“请稍等。”莫斯卡打开门走了进去。
&&&&她背对他坐着,匆匆忙忙地往刚洗过的头发上夹发卡。她身边的桌子上有一块黑乎乎的面包。靠墙放着一张窄窄的床,旁边有个床头柜。
&&&&他目不转睛地注视着她,海莲把头发卡好了,接着伸手一把抓过桌上的面包想往柜子里放。她这才转过身来,看见莫斯卡站在门上。
&&&&莫斯卡看见她脸色苍白,瘦骨嶙峋,几乎只剩下一副脸架骨,身子比他记忆中的还要单薄。她手里的面包掉在高低不平的木头地板上,脸上的表情并无惊奇,莫斯卡甚至觉得那样子是烦恼和几分不快。可是她的脸马上就蒙上了悲哀。他走到她面前,她的脸看上去全是皱纹,泪水顺着那数不清的皱褶淌下来,滴在他抓着她瘦削的下巴的手上。她垂下头,脸紧贴在他的肩膀上。
&&&&“让我看看你,”莫斯卡说,“让我看看你。”他想把她的脸抬起来,可是她使劲贴着他的肩。“好了,好了,”他说,“我是想吓你一跳。”她还在抽泣,他无能为力,只得四处打量等她平静下来。他看看那窄窄的床,老式的衣柜,梳妆台上放着他给她的相片,放大了还配上了镜框。难一的一盏台灯光线暗淡,微弱的黄光使人感到压抑,墙壁和天花板由于屋顶上的碎砖烂瓦的压力而往里隆起。
&&&&海莲终于抬起了头——她又哭又笑,“唉呀,你呀你,”她说:“你怎么不写封信来?怎么不事先让我知道一下?”
&&&&“我是想吓你一跳,”他又这样说,他温柔地吻她,她靠在他身上,用徽弱的声音断断续续地说:“刚才我一看见你时,以为你是死人,又觉得自己是在做梦,在发狂,我也讲不清,我的样子太难看,刚洗了头。她低头看着自己穿的丑陋的家常衣裙,然后又擒起头看着他。
&&&&他现在看清她眼睛下面的黑圈了,好象她脸上其他部位的色素都浓缩起来把这一圈皮肤染成几乎是乌黑的。他的手接着她枯萎的头发,还是湿漉漉的。她的身子紧贴着他,硬梆梆瘦骨磷蛔。
&&&&她微微一笑,他发现她嘴角处的牙齿有个缺口。他轻轻抚着她的脸颊问道:“这是怎么啦!”
&&&&海莲有点窘迫。“那个孩子,”她说。“掉了两颗牙。”她对着他笑,孩子般地问道:“我看上去很丑吗?”
&&&&莫斯卡缓缓地摇摇头。“不,”他说,“不丑。”他想起来了。“孩子怎么啦?你把它搞掉了吗?”
&&&&“没有,”海莲回答,“孩子早产了,只活了几个小时。我出院才一个月。”
&&&&她知道他不相信,知道他对她缺乏信任,于是她走到梳妆台边上抽出一捆用旧绳子系着的纸,翻了一下,递给他四份官方文书。
&&&&“你看看,”她并不感到自尊心受了伤害或感到气愤,因为她明自在那个世道,那种年头,她必须得出示证据,人与人之间没有绝对的信任。
&&&&几个不同机关的公章和封条消除了他的疑虑,他几乎歉疚地相信了,她没有撒谎。
&&&&海莲走到柜子那儿拿出一大堆衣服。她一件件抖开,有小衬褂,罩衫,小裤子。有的布和颜色都是莫斯卡眼熟的。他明白了,因为手头一无所有,她只得把自己的衣裙,甚至内衣都剪了,改成小衣裤给孩子穿。
&&&&“我知道那一定是个男孩,”她说。听了这话,莫斯卡顿时怒火中烧。他气的是,她为孩子失去了脸颊上的红润,牺牲了身上的肌肉,献出了两颗牙齿,还有那巧手裁剪的小衣裤,可是她什么报答也没有得到,他明白:促使他回到这里来的是他自己的需要,而不是她的。
&&&&莫斯卡坐在床边上,海莲挨着他坐下。一时两人都拘谨起来,呆呆地望着空空的桌子,唯一的一把椅子,犬牙交错的墙壁和下陷的天花板。然后他们缓慢地移动,如同是某一古老部落的仪式,异教徒们正在与一个威严却又模糊不清的神缔结关系,他们自己也不知道这个仪式会给他们带来灾难还是好运。两人终于躺在那张单人床上结合在一起了,他的情欲来自酒兴、内疚和追悔,而她则是出于爱心和柔情。她坚信这次的结合是吉祥的,会给双方都带来幸福。她默默地承受了他给她尚未复元的身子造成的苦痛,承受了他狂野的激情,承受了他对她,对他自己,对世上所有一切的不信任。她明白:不管怎样,在这世上他所有认识的人中间,他需要的是她,需要她的忠诚,需要她的身躯,也需要她的信任和爱情
&&&&莫斯卡感到停战后的第二个夏天日子过得很快。空军基地的工作很轻松,好象是专门为了给埃迪-卡辛作伴,听他讲些快事,或者在他醉得不能回来工作时,为他圆圆场。埃迪-卡辛也没啥事干。福特中尉每天上午来呆上一会儿,签签文件,然后就到基地地面指挥处,汗流夹背地作-次飞行,跟结伴飞行的人员聊聊天,打发日子。下班后,莫斯卡和沃尔夫及埃迪,有时和戈登一同在地下餐厅吃晚饭。这里是专为驻不来梅的美军军官和文职人员设立的便餐厅。
&&&&他每天晚上和海莲呆在自己的房间里,一同躺在那张长沙发椅上看书,收音机拨到一家德国电台,收听轻音乐。每当这温馨夏夜的最后暮色消逝时,他们总是相视一笑,便去就寝。让收音机开到很晚。
&&&&他们住的这层楼很静,然而楼下几层都是夜夜有舞会。在夏季的夜晚,收音机的声音响彻整个麦茨大街。每辆吉普车坐满了身穿棕绿色文职人员制服的美国人,怀里搂着漂亮的、露着大腿的德国姑娘。在楼前停下,一片刺耳的刹车声和年轻妇女的尖叫声交织在一起。人声笑语和叮当作晌的碰杯声吸引着街上的行人。他们以一种谨慎的好奇心扭过头来看看,赶紧走开。再晚一些,他们或许能听到埃迪-卡辛在楼外和他的一个女相好一边撕打一边醉醺醺地咒骂。有时舞会散得很早,于是深夜的微风吹动楼下街道两旁的树叶和枝干,抄抄作响,它的清新气息被瓦砾堆的霉昧所污染了。
&&&&每逢星期日,海莲和麦耶夫人一起在麦耶的顶层套房里准备正餐。通常都有埃迪和莫斯卡开车到近郊农场买来的一只兔子或鸭子,配上从同一个农场的菜园子里买来的蔬菜。然后用从随军贩卖部买来的咖啡和冰淇淋结束这顿聚餐。饭后,海莲和莫斯卡通常离开埃迪和麦耶夫人,自行饮点酒、穿过城市走很长一段路,出城朝那一望无际的绿色乡野走去。
&&&&莫斯卡抽着雪茄,海莲穿着他的一件浆过的白衬衣,袖子整齐地卷到肘部以上。他们走过警察局,那巨大的、绿色混凝土结构的大楼布满了爆炸留下的灰色凹形斑点。再往前不远,路过格洛克大厦。如今这里是美国红十字协会。大厦正面的广场上,一群孩子守候在那里乞讨香烟和巧克力。还有一些脸上留有胡茬的男人头戴纳粹国防军军帽,身穿染过的军上衣。只要有个倚楼而立的身穿草绿色制服的美军把烟头往地上一扔,他们马上就捡起来。这些美军惬意地度着时光,观看过往的妇女,找出那些“小姐”们。她们走路慢悠悠地,像走踏板似地在你面前晃过,一会儿绕过大厦又走了回来,一遍又一遍地这样走着。美军观看她们就好象在观看一个熟人乘坐旋转木马似的,那熟悉的面孔准时无误地出现在这些望眼欲穿,从中取乐的旁观者眼前。在这温暖的夏日午后,广场就象-个欢乐繁荣的集市,使得这一天看上去不象是个星期日,把星期日的宁静和停工休息的气氛冲掉了。
&&&&草绿色的军用客车和沾满泥浆的卡车,每隔几分钟就源源驰进广场一批,有的是从不来梅周围的营房,有的是从远处的不来梅港把占领军送来,美军一个个身穿笔挺的草绿色呢军装,裤腿整齐地塞在擦得锃亮的红褐色短筒军靴里,整洁面美观。还有身着厚毛织品,头带贝雷帽,满身大汗的英国兵。美国面船上的海员一个个穿着破烂的裤子和肮脏的毛线衫,偶尔还留着毛烘烘的长胡子,看上去很租野。他们满脸不高兴地等着宪兵检查证件,然后才能进人大厦。
&&&&德国警察身穿染过的军装式的制服,四下清理广场。把小乞丐朝旁边的小巷里驱赶,把面色憔悴的,捡烟头的狙击兵往广场的僻远角落推。然后让他们在德国交通大楼的台阶上休息。在大厦周围兜圈子的“小姐”们微微加快了步伐,但没有人去干涉她们。
&&&&莫斯卡总要在红十字会里买些三明治,他们继续往前走,汇合在朝伯格公园去的人流中。
&&&&敌人在星期日仍然进行他们传统的午后散步。德国男人摆出一副家长的威严,有的嘴里四个空烟头,妻子推着婴儿车,孩子们在前面文静地、有气无力地跳着。午后的微风从康墟上掠过,吹起松散的泥土。夏日的艳阳把这些泥土集结起来,然后布满天空。结果,在整个城市的上空形成一个几乎察觉不到的金色的灰尘罩子。
&&&&越过砖红色的莽莽废墟——这里的房屋已被夷为平地,遍地碎瓦、灰烬和废铁——他们终于出了城,来到了乡间。他们一直走到精疲力竭,才在一片绿色的、长满了沉甸甸庄稼的田野里停下来。他们在那里休息、睡觉、吃带来的三明治,如果这地方非常僻静,与世隔绝的话,他们就在这个天为帷幕、地为床的环境里一声不响地做爱。
&&&&当阳光越过天空,照射到他们脸上时,他们就漫步回城。莽莽废墟的上空,黄昏即将降临。于是,当他们走进广场时,就会看到美国兵正纷纷从红十字大厦离去。胜利者们吃饱了三明治、冰淇游、可口可乐,打够了乒乓球,享足了亥舞伴那职业性的、不可能产生任何结果的亲热。士兵们在街上游荡,好象没着没落流落街头似的。一群群来回走动的德国“小姐”们一个个都不见了。敌人和征服者肩并肩地沿着遍地瓦砾的小巷,向毁损的建筑物里尚未完全倒塌的房间定去,要是时间来不及的话,就随便找个洞穴。广场上漆黑一片,几乎万赖无声,只有寥寥可数的还不死心的乞丐,一个孩子和几个筋疲力尽的,现在已不再走动的姑娘。模糊不清的音乐从一场即将结束的巡回表演传出来,穿过大厦,缀绕在黑暗广场上那沉默无语的人们的上空,经过废墟落到威悉河,好象追随废墟去到这静静的河里似的。于是,当莫斯卡和海莲沿着河提往前走时,他们把这音乐声抛在后面,越过河水凝视着对岸月光下隐约可见的城市。
&&&&在麦茨大街,麦耶和埃迪准备好茶水糕点等着他们;有时,埃迪醉得昏昏迷迷地躺在长沙发椅上,但一听到他们的声音,就苏醒过来。他们喝着茶,安闲地聊天,感受这令人舒服的夏夜的新的恬静,渐渐昏昏欲睡。这样,他们就能安然无梦地睡个好觉
&&&&美军宿舍里,莫斯卡的厢壁房间住着一位个子不高,体格粗壮的文职人员。他身穿檄揽绿制服,但制服上缝有一小块蓝白色相间的布,绣着AJDC四个字母。人们很少见到他,宿舍里也没有人认识他。但深夜时刻,就能听见他在屋里走动,收音机轻轻地响着。有一天晚上,他让莫斯卡搭乘他的吉普车。他俩一同前往那家地下餐厅吃饭。他叫利奥,为美国联合善后委员会下设的犹太人救济组织工作。这几个宇首的字母也用白色大宇印在他的吉普车上。
&&&&当他们驶过一条条街道时,利奥操着英国口音大声问莫斯卡:“我在什么地方见过你!你看起来很面熟。”
&&&&“战争刚结束时,我正好在军政府工作,“莫斯卡答道。他断定他们不曾见过面。
&&&&“啊,啊,”利奥说,“你是和那些拉煤的卡车一起来格罗的,嗯?”
&&&&“对呀,”莫斯卡惊讶地说。
&&&&“我那时住在那里,是一个难民,”利奥咧嘴一笑,

我要回帖

更多关于 黑胡子地狱三头犬果实 的文章

 

随机推荐