如何使用DevExpress官方汉化文件对绝地求生最新界面汉化进行汉化

  DevExpress控件库默认安装后,使用的本地资源为英文。Developer Express .NET产品都有本地化资源,比如按钮属性,控件属性描述,菜单项,确认和错误的信息等等,所有这些资源字符串可以很容易地被翻译成各种语言。对于要求使用中文汉字资源的项目来说,首要任务就是处理汉化。
  在WinForm开发模式下,处理汉化相对简单。有以下几种方法。
  对于早期的DevExpress版本,已经有制作好的汉化资源DLL,例如:基于v13.1的汉化文件&Dxper.LocalizationCHS.Win.v13.1.5.dll&,使用起来非常方便,将其复制到项目中使用即可。
  使用方法:引用 Dxper.LocalizationCHS.Win.v13.1.5.dll文件,并在窗体Form_Load事件中添加以下代码。仅适用于WinForm。
1 DevExpress.XtraGrid.Localization.GridResLocalizer.Active = new
2 Dxper.LocalizationCHS.Win.XtraGridCHS();
4 DevExpress.XtraEditors.Controls.Localizer.Active = new
5 Dxper.LocalizationCHS.Win.XtraEditorsCHS();
7 DevExpress.XtraCharts.Localization.ChartResLocalizer.Active = new Dxper.LocalizationCHS.Win.XtraChartsCHS();
9 DevExpress.XtraBars.Localization.BarLocalizer.Active = new
10 Dxper.LocalizationCHS.Win.XtraBars();
12 DevExpress.XtraLayout.Localization.LayoutLocalizer.Active = new Dxper.LocalizationCHS.Win.XtraLayoutCHS();
14 DevExpress.XtraPrinting.Localization.PreviewLocalizer.Active = new Dxper.LocalizationCHS.Win.XtraPrintingCHS();
16 DevExpress.XtraTreeList.Localization.TreeListResLocalizer.Active = new Dxper.LocalizationCHS.Win.XtraTreeListCHS();
18 DevExpress.Office.Localization.OfficeResLocalizer.Active = new
19 Dxper.LocalizationCHS.Win.OfficeCHS();
21 DevExpress.XtraSpreadsheet.Localization.XtraSpreadsheetLocalizer.Active = new Dxper.LocalizationCHS.Win.XtraSpreadsheetCHS();
展开查看代码
然而此类汉化包同步更新速度较慢,当使用高版本DevExpress时就无法使用了。
  使用高版本的DevExpress后,需要使用官方的汉化资源文件。到官方下载汉化包后,打开目录,看到汉化文件是一系列的独立资源类,它对应着不同的控件汉化内容
以上是DevExpress控件库的全部汉化资源,我们不需要全部复制,根据项目的实际使用的控件,找到对应控件的汉化资源,按需复制。
红色框内即为项目中实际使用的控件(可能有更多其他引用),找到对应控件的汉化资源,将其拷贝到DevExpress安装目录D:\Program Files (x86)\DevExpress 14.1\Components\Bin\Framework(视具体安装路径)
以上操作完成后,在程序入口函数中,注册该资源文件:
Thread.CurrentThread.CurrentUICulture = new System.Globalization.CultureInfo("zh-cn");&//加载汉化语言包
  当项目安装部署,制作安装包时,同样需要以上汉化资源(后续文章会详细讲解基于DevExpress控件库开发项目的安装包制作过程)。如果是直接拷贝项目到其他机器上运行,需要把zh-cn目录拷贝到项目中才能正常运行。
  即使做了以上汉化,有些资源还是显示为英文
此消息提示框是按照方法二汉化后,在程序中运行的实际效果。其中按钮的显示文字汉化不成功,仍然为英文。
为了解决该问题,请参考方法三。
每一个DevExpress组件或者库都有其相对应的本地化类。步骤为:
  1、创建一个子类继承相对应的本地化基类;
  2、重载GetLocalizedString方法,这方法应该返回字符串的具体字符串资源标识符;
  3、调用该类,实例化对应类的静态Active属性。
以XtraTreeList控件为例说明:
1 /// &summary&
自定义DevExpress汉化资源,汉化XtraTreeList控件
/// &/summary&
public class CustomLocalizedXtraTreeList : TreeListLocalizer
/// &summary&
/// 重写GetLocalizedString方法
/// &/summary&
/// &param name="id"&StringId&/param&
/// &returns&&/returns&
public override string GetLocalizedString(TreeListStringId id)
switch (id)
case TreeListStringId.MenuColumnBestFit:
return "最佳匹配";
case TreeListStringId.PrintDesignerHeader:
return "打印设置";
case TreeListStringId.ColumnCustomizationText:
return "自定义";
case TreeListStringId.MenuFooterMin:
return "最小值";
case TreeListStringId.MenuFooterMax:
return "最大值";
case TreeListStringId.MenuFooterSum:
return "和";
case TreeListStringId.MenuFooterAllNodes:
return "所有节点";
case TreeListStringId.MenuFooterCount:
return "计数";
case TreeListStringId.MenuColumnSortAscending:
return "升序排列";
case TreeListStringId.MenuFooterNone:
return "无";
case TreeListStringId.MenuColumnSortDescending:
return "降序排列";
case TreeListStringId.PrintDesignerDescription:
return "为当前的树状列表设置不同的打印选项";
case TreeListStringId.MenuColumnBestFitAllColumns:
return "最佳匹配 (所有列)";
case TreeListStringId.MenuFooterAverageFormat:
return "平均值={0:#.##}";
case TreeListStringId.ColumnNamePrefix:
return "列";
case TreeListStringId.MenuFooterMinFormat:
return "最小值={0}";
case TreeListStringId.MenuFooterCountFormat:
return "{0}";
case TreeListStringId.MenuColumnColumnCustomization:
return "列选择";
case TreeListStringId.MenuFooterMaxFormat:
return "最大值={0}";
case TreeListStringId.MenuFooterSumFormat:
return "和={0:#.##}";
case TreeListStringId.MultiSelectMethodNotSupported:
return "OptionsBehavior.MultiSelect未激活时,指定方法不能工作.";
case TreeListStringId.InvalidNodeExceptionText:
return " 要修正当前值吗?";
case TreeListStringId.MenuFooterAverage:
return "平均值";
return base.GetLocalizedString(id);
展开查看代码
其他控件的自定义汉化方式与以上相同,我自己汉化了XtraBar控件、XtraEditor控件、XtraGrid控件、XtraLayout控件、XtraNavBar控件、XtraTreeList控件、XtraVerticalGrid控件,如下图:
为了统一调用,封装了一个方法
  最后在项目的入口函数或者窗体的Load事件中调用一次:
CustomDevExpressLocalizationCHS.SetSimpleChinese();方法即可实现自定义的汉化资源。
在项目中引用自定义汉化资源后,消息提示框如下:
按钮上的文字显示为汉字了,此时才算是真正的汉化。
由于无法上传附件,需要自定义汉化代码的朋友请加入.Net技术交流与分享群,自行下载文件《DotNetLib.DevExpress.rar》。
阅读(...) 评论()帮助企业打造成功软件!
热门搜索:
DevExpress使用教程:手把手教你用官方汉化资源做汉化
DevExpress使用教程:手把手教你用官方汉化资源做汉化
| 作者: |
11:00:45| 阅读 0次
概述:最近使用了DevExpress当前较新版本14.*后,希望集成使用官方的汉化文件,本文介绍在使用官方汉化文件的一些历程和心得,希望对后来者有帮助。
在较早期的
开发中,基本上都是使用一个DLL包的汉化文件,如基于13.1的汉化包文件Dxper.LocalizationCHS.Win.v13.1.5.dll,这个汉化包也比较方便,大多数时候复制一个文件就搞定了。不过这样的汉化包一般同步更新比较慢,最近使用了DevExpress当前较新版本14.*后,希望集成使用官方的汉化文件,本文介绍在使用官方汉化文件的一些历程和心得,希望对后来者有帮助。
我们知道,如果使用有其他方处理汉化包文件(类似汉化包Dxper.LocalizationCHS.Win.v13.1.5.dll),这样的方式就是复制文件比较方便,如果使用官方汉化包,复制的文件比较多,比较零散。但是使用官方汉化包也有好处,就调用的时候,一句话就可以把界面线程的语言进行切换了,而且打包的时候,也不会有太多的不同。
当然,官方汉化资源是免费的,免费的难免就会有瑕疵,比如汉化资源没有汉化完全,而且汉化了的有些不准确。对汉化有高要求的也可以选择,汉化超过2万词条,与每次版本升级保持同步更新。
1、如何在程序中使用官方汉化文件
Dev的官方汉化文件,是一系列的独立资源类,它对应着不同的界面汉化内容,如下界面截图所示。
以上这些文件是全部界面方面的汉化处理,一般情况下,我们不需要全部的内容,只需要我们使用到对应模块的汉化资源就可以了,所以即使是复制,也是复制一部分进行使用。
一般情况下,我们根据需要复制一部分即可。
准备好上面的文件后,我们在程序代码里面,需要增加一句话,指定去对应目录获取汉化资源文件即可。
这样如果我们是直接复制文件去机器上运行,记得把zh-CN目录下的资源文件一并复制过去,运行起来就可以看到Dev控件的中文化菜单或者提示了。
2、如何在安装包里面使用汉化文件
对于这么多汉化文件,看起来虽然比较多,但是,打包的时候,你最终也只是把这些零散的内容整合到安装包里面了,所以没有太多的不一样的地方。
一般情况下,我们在安装包里面,集成汉化文件的时候,就在文件视图里面,把对应的zh-CN目录整个拖动到VS的安装包设计器里面,就可以了,这样所有相关的文件都会加入进来,也是非常方便的。
做好这一步,其他的内容,就是按照常规的方式进行添加或者处理就可以了,对于安装包,有时候通过刷新引用关系,并检查某些文件是否遗漏即可。
以上是基于VS2010的安装包处理,对于VS2012、VS2013以上,他们的做法上有所不同,不过总体的步骤是一致的。
3、DevExpress14的版本使用总结
对于引入Dev14.*的版本,由于它们增加了对PDF的改善支持,因此我们可以直接在附件里面预览PDF文档而没有出现格式出错的情况了(13.*处理PDF的格式会有问题),另外还增强了XtraSpreadSheet 的功能,因此也可以使用这个模块来处理Excel的相关内容了,Word照常可以使用RichEdit控件进行预览和处理,不过格式显示依旧有一些失真,有些地方字体显示还是不太好。
不过基于PDF、RichEdit和SpreadSheet的功能,可以使用它们进行很好的应用了。如我在我的《Winform开发框架》、《混合式开发框架里面》使用的通用附件管理模块,就是基于这些特点,实现图片、Excel文档、Word文档和PDF等文档的在线预览和管理操作,界面截图如下所示。
由于引进了一些新的对象,如Range等,这些如果你在
里面已经使用它来处理报表方面的时候,那么就需要特别声明了,因为它会和DevExpress里面的SpreadSheet里面的对象类产生冲突,一般情况下处理下就可以了。
除了这些,基本上没有其他的冲突问题,DevExpress版本的更新,依旧保持比较好的向后兼容的情况。
本文转载自博客园伍华聪博客
如果您要购买DevExpress或者对产品还存在疑问,请咨询我们的&&
慧都学院2017全新DevExpress线下研修班火热报名中!
慧都控件|提供软件技术整体解决方案
云集全球三千余款优秀控件、软件产品,提供行业领先的咨询、培训与开发服务
企业QQ:|电话:023-
服务与支持
重庆 / 023-
北京 / 010-
400-700-1020
慧都旗下网站
慧都科技有限公司 版权所有 Copyright
100%正版软件
400-700-1020
<input type="hidden" id="url" value=""/>博客访问: 42501
博文数量: 30
博客积分: 0
博客等级: 民兵
技术积分: 235
注册时间:
IT168企业级官微
微信号:IT168qiye
系统架构师大会
微信号:SACC2013
分类: C#/.net
所有DevExpress .NET产品都有本地化资源,比如按钮属性,控件属性描述,菜单项,确认和错误的信息等等,所有这些资源字符串可以很容易地被翻译成各种语言。&&
如何实现上述的汉化呢?DX汉化总结下来一般分三种形式:一种是利用已经汉化好的资源包;一种是使用本地对象类,利用代码汉化;还有就是资源包和代码结合。下面我们就这三种情况的实现方法和各自的利弊做一详细的讲解。
一、利用资源包汉化
&&&& 一、如何使用资源包进行汉化
首先,您需将所需的汉化资源zh-CHS中国 (简体) 、zh-CN中国 (中国)、zh-TW 中国 (台湾)拷贝到执行目录下。利用CurrentThread.CurrentUICulture加载资源包。参照代码如下:
&&&&&&& static void Main()
&&&&&&&&&&& System.Threading.Thread.CurrentThread.CurrentUICulture = new System.Globalization.CultureInfo("zh-CHS");
&&&&&&&&&&& Application.Run(new Form1());
二、如何修改资源包
资源包有一个跟DX组件同样的强名密钥文件StrongKey.snk。如果你想编译资源文件,你可以做到这一点,只要你拥有组件完整的源代码,重新指定强名密钥文件,获得自己的StrongKey.snk。具体实现可查阅MSDN Library。
1、&&&&&& 拷贝StrongKey.snk从安装的源代码的目录\Program Files\Developer Express .NET
vX.Y\Sources\DevExpress.Key\ 到当前资源包的DevExpress.Key目录。(vX.Y为当前安装版本号)
2、&&&&&& 打开资源包Localization.sln工程,根据下面提及的使用本地化方法找出要汉化的属性,当然如果你购买了源代码也可以查看源代码Localization类里面的本地化方法列出的变量来实现你需要的汉化。
3、&&&&&& 重新生成资源文件,这时对应的Dll将在DevExpress.DLL文件夹中。
注:利用现有资源包汉化使用简单,运用也最普遍,但因目前汉化的资源不全,往往会修改资源包。然而StrongKey.snk强名密钥文件商家不可能提
供,因为那是他们的签名。如果在没有自己StrongKey.snk的情况下重新编译资源包,那只能将自己修改好的资源文件,借助于商家来帮助重新编译。
二、使用本地对象汉化
每一个DX组件或者库都有其相对应的本地化类。其实本地化的过程很简单,首先创建一个子类继承相对应的本地化基类(参照下面表),重载
GetLocalizedString方法,这方法应该返回字符串的具体字符串资源标识符。其次,就是调用该类,实例化对应类的静态Active属性。
Control&& &Class
XtraBars&& &DevExpress.XtraBars.Localization.BarLocalizer
XtraCharts&& &DevExpress.XtraCharts.Localization.ChartLocalizer
XtraEditors Library&& &DevExpress.XtraEditors.Controls.Localizer
XtraGrid&& &DevExpress.XtraGrid.Localization.GridLocalizer
XtraLayout&& &DevExpress.XtraLayout.Localization.LayoutLocalizer
XtraNavBar&& &DevExpress.XtraNavBar.NavBarLocalizer
XtraPrinting Library&& &DevExpress.XtraPrinting.Localization.PreviewLocalizer
XtraPivotGrid&& &DevExpress.XtraPivotGrid.Localization.PivotGridLocalizer
XtraReports&& &DevExpress.XtraReports.Localization.ReportLocalizer
XtraScheduler&& &DevExpress.XtraScheduler.Localization.SchedulerLocalizer
XtraSpellChecker&& &DevExpress.XtraSpellChecker.Localization.SpellCheckerLocalizer
XtraTreeList&& &DevExpress.XtraTreeList.Localization.TreeListLocalizer
XtraVerticalGrid&& &DevExpress.XtraVerticalGrid.Localization.VGridLocalizer
具体代码实现:
一、实现上述汉化,您需要在代码中添加如下代码:
&&& public class ChEditLocalizer : Localizer
&&& {&& // 重载 GetLocalizedString 方法
&&&&&&& public override string GetLocalizedString(StringId id)
&&&&&&& {&& switch (id)
&&&&&&&&&&& {&& // PictureEdit 菜单汉化
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.PictureEditMenuCut: return "剪切";
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.PictureEditMenuCopy: return "复制";
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.PictureEditMenuPaste: return "粘贴";
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.PictureEditMenuDelete: return "删除";
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.PictureEditMenuLoad: return "加载";
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.PictureEditMenuSave: return "保存";
&&&&&&&&&&&&&&& // TextEdit 菜单汉化
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.TextEditMenuCut: return "剪切";
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.TextEditMenuCopy: return "复制";
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.TextEditMenuPaste: return "粘贴";
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.TextEditMenuDelete: return "删除";
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.TextEditMenuSelectAll: return "全选";
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.TextEditMenuUndo: return "返回";
&&&&&&&&&&&&&&& // DateEdit 控件汉化
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.DateEditToday: return "今天";
&&&&&&&&&&&&&&& case StringId.DateEditClear: return "取消";
&&&&&&&&&&& }
&&&&&&&&&&& return "";
&&&&&&&& }
&&& public class MyTreeListLocalizer : TreeListLocalizer
&&&&&&& public override string GetLocalizedString(TreeListStringId id)
&&&&&&&&&&& switch (id)
&&&&&&&&&&& {
&&&&&&&&&&&&&&& //TreeList列菜单汉化
&&&&&&&&&&&&&&& case TreeListStringId.MenuColumnSortAscending: return "升序";
&&&&&&&&&&&&&&& case TreeListStringId.MenuColumnSortDescending: return "升序";
&&&&&&&&&&&&&&& case TreeListStringId.MenuColumnBestFit: return "固定列";
&&&&&&&&&&&&&&& case TreeListStringId.MenuColumnBestFitAllColumns: return "固定所有列";
&&&&&&&&&&&&&&& case TreeListStringId.MenuColumnColumnCustomization: return "自定义列";
&&&&&&&&&&& }
&&&&&&&&&&& return "";
二、一旦ChEditLocalizer和MyTreeListLocalizer被创建你能设定对应的Active,实现方法参照如下:
&&&&&&& private void Form1_Load(object sender, EventArgs e)
&&&&&&& {& &
&&&&&&&&&&& Localizer.Active = new ChEditLocalizer();
&&&&&&&&&&& TreeListLocalizer.Active = new MyTreeListLocalizer();
注:代码汉化可以让用户自定汉化内容,但一旦重载GetLocalizedString方法,就必须对整个对象类汉化,代码量较大。当然,如果您只想对局部属性进行汉化,其他的保留英语,您可以在返回为空的代码:
return "";修改为return base.GetLocalizedString(id);
三、资源包与代码结合
这种方法介于上述两种方法之间,既使用了资源包,减少了代码汉化的工作量,又在资源包没有满足汉化的基础上修改追加汉化,但仍然存在比如
XtraEditors资源包中有复制与粘贴汉化调换了,就必须对整个Localizer类的成员进行汉化的情况。具体实现可在应用程序初期化时同时追加
下面代码:
System.Threading.Thread.CurrentThread.CurrentUICulture = new System.Globalization.CultureInfo("zh-CHS");
Localizer.Active = new ChEditLocalizer();
补充:如果你购买了源代码,并且有自己的StrongKey.snk强名密钥文件,那么直接在对应的控件源代码中修改GetLocalizedString的每一个返回值,使用重新编译源代码的Dll文件来达到直接汉化的目的,但同样会花费很大的工作量。
第二章WebForm汉化
在讲Developer Express ASP.NET控件汉化前,我先介绍Visual Studio ASP.NET是如何进行显式本地化的,只有了解它,那么Dev的ASP.NET汉化就可以迎刃而解了。
VS Asp.net本地化
您将手动创建资源文件,然后使用 ASP.NET 声明性表达式语法引用这些文件。这里资源文件的基名称为
Zhy_WebLocalized。对于要本地化的每种语言,都将另外创建一个文件,并在文件名中包含相应的语言代码(有时可能还有区域性代码)。例如,
对于美国英语,将创建名为 Zhy_WebLocalized.resx 的文件。对于简体中文,将创建名为
Zhy_WebLocalized.zh-CHS.resx 的文件。这两个文件都将放在 Web 应用程序的 Resources
目录下。下面对如何实现做一详细的讲解:
一、创建资源文件
1.&& 在解决方案资源管理器中,右击网站的根目录,单击添加 ASP.NET 文件夹中App_GlobalResources。
2.&& 在App_GlobalResources文件夹中添加资源文件Zhy_WebLocalized.resx,该文件将充当回退区域性的资源。
3.&& 再创建一个 .resx 文件,并将其命名为 Zhy_WebLocalized.zh-CHS.resx。字符串“zh-CHS”将文件标识为浏览器的语言设置为中国(简体)时使用的资源。
4.&& 创建第三个 .resx 文件,并将其命名为 Zhy_WebLocalized. ja-JP..resx。字符串 “ja-JP”将文件标识为浏览器的语言设置为日本(日本语)时使用的资源文件。
5.&& 打开 Zhy_WebLocalized.resx 文件。在“名称”列的第一行中键入 strMsg。在“值”列的第一行中,键入 Hello , China。保存文件并将其关闭。
6.&& 打开 Zhy_WebLocalized.zh-CHS.resx,创建名为 strMsg的资源字符串,并为其分配值“你好,中国”。完成之后,保存并关闭文件。
7.&& 打开 Zhy_WebLocalized.ja-JP.resx,创建名为 strMsg的资源字符串,并为其分配值“こんにちは、中国”。完成之后,保存并关闭文件。
向page添加 Label 控件
1.& 将另一个 Label 控件拖动到页上。
2.& 单击Label 控件Expressions属性框中的省略号 (…) 按钮。出现“Expressions”对话框。
3.& 在“Bindable Properties”列表中选中为“Text”。
4.& 在“Expression Type”列表中选择“Resources”。
5.& 在“Expression Properties”下,将“ClassKey”设置为 Zhy_WebLocalized,并将“ResourceKey”设置为 strMsg。单击“确定”。
切换到“Source”视图。标签的文本属性现在具有一个显式表达式,说明将从其中检索要选择的资源和键的基文件。代码如下:&asp:Label
ID="Label1" Runat="server" Text="&%$ Resources: Zhy_WebLocalized,
strMsg %&"&
再在Web.config的中追加如下代码:
&system.web&
&&&&&&&&&&&& &globalization enableClientBasedCulture="true" culture="auto:zh-CHS" uiCulture="auto:zh-CHS"/&
&/system.web&
注:Zhy_WebLocalized属性不具有语言指示符、区域性指示符或 .resx
扩展名,因为它不是实际的文件名。实际上,Zhy_WebLocalized表示基础资源类。ASP.NET
将根据浏览器发送的区域性,从文件名中包含相应的语言或区域性代码的文件中选择资源,文件名可能类似
Zhy_WebLocalized.zh-CHS.resx 和
Zhy_WebLocalized.ja-JP.resx,或者,如果未找到匹配的语言,则为 Zhy_WebLocalized.resx。
完成资源文件并添加声明性表达式后,可以开始测试页。做完最后一个测试后,浏览器被设置为将中国(简体)作为语言首选项进行报告。测试期间,会多次更改浏览器的语言。
对page进行测试
1.& 按 Ctrl+F5 运行该页。在资源编辑器中提供的中文(简体)版文本将显示为 Label 控件的文本。
2.& 在 Microsoft Internet Explorer 中,单击“工具”菜单上的“Internet 选项”。单击“语言”。
3.& 在“语言首选项”对话框中,将“日本(日本语)[ja-JP]”移动到语言列表的顶部。完成后,单击“确定”并关闭“Internet 选项”对话框。
4.& 按 F5 刷新浏览器。此时显示文本的日语版本。
5.& 将语言更改为阿拉伯语,并再次按 F5 刷新该页。此时,该文本将以在回退资源文件中使用的语言显示。因为没有创建文件
LocalizedText.ar-eg.resx,ASP.NET 无法定位与浏览器报告的语言和区域性匹配的文本,因此会使用回退资源文件。
6.& 完成对该页的测试后,将语言再次设置为首选语言。
DEV Asp.net本地化
明白了VS ASP.NET的本地化原理后,那么本文主要讲的Dev Asp.net控件的汉化就变得简单了。Dev所有Developer
Express ASP.NET控件商家都给出了基础资源类,默认情况下这些文件位于“C:\Program Files\Developer
Express .NET&
vX.Y\Sources\DevExpress.Web.ASPxGlobalResources\”的文件夹下(这里vX.Y是版本号)。
DevExpress ASP.NET Control&& &Resource File
ASPxGridView&& &DevExpress_Web_ASPxGridView_vX_Y.resx
ASPxEditors&& &DevExpress_Web_ASPxEditors_vX_Y.resx
ASPxScheduler&& &DevExpress_Web_ASPxScheduler_vX_Y.resx
ASPxperience Suite&& &DevExpress_Web_vX_Y.resx
ASPxHtmlEditor&& &DevExpress_Web_ASPxHtmlEditor_vX_Y.resx
ASPxPivotGrid&& &DevExpress_Web_ASPxPivotGrid_vX_Y.resx
ASPxSpellChecker&& &DevExpress_Web_ASPxSpellChecker_vX_Y.resx
ASPxTreeList&& &DevExpress_Web_ASPxTreeList_vX_Y.resx
根据上面的资源文件列表,拷贝这些文件到当前解决方案的App_GlobalResources文件夹目录下,新建本地化资源,其实这里我们用不着再新建
自己的本地化资源,我们只需复制一份基础资源类,将它的名称改为本地化名,并对其进行汉化就可以了。(注:这里必须同时存在基础资源类文件和本地化类文
DevExpress_Web_ASPxGridView_vX_Y. zh-CHS.resx
DevExpress_Web_ASPxEditors_vX_Y. zh-CHS.resx
DevExpress_Web_ASPxScheduler_vX_Y. zh-CHS.resx
DevExpress_Web_vX_Y. zh-CHS.resx
DevExpress_Web_ASPxHtmlEditor_vX_Y. zh-CHS.resx
DevExpress_Web_ASPxPivotGrid_vX_Y. zh-CHS.resx
DevExpress_Web_ASPxSpellChecker_vX_Y. zh-CHS.resx
DevExpress_Web_ASPxTreeList_vX_Y. zh-CHS.resx
再在Web.config的中追加如下代码:
&system.web&
&&&&&&&&&&&& &globalization enableClientBasedCulture="true" culture="auto:zh-CHS" uiCulture="auto:zh-CHS"/&
&&&& &/system.web&
阅读(3963) | 评论(0) | 转发(0) |
相关热门文章
给主人留下些什么吧!~~
请登录后评论。

我要回帖

更多关于 使用part进行文件上传 的文章

 

随机推荐