星际2night of living deadthe dead怎么打

星际争霸2:虚空之遗
StarCraft 2 Legacy of the Void
上市时间:
游戏属性:
官方中文:支持
制作发行:暴雪
  《星际争霸2:虚空之遗》是大型军事科幻即时战略游戏《星际争霸2:自由之翼》的续集,三部曲的第三部分,第二部分是《星际争霸2:虫群之心》。
  这个续集将会加入一些游戏单位的变化,并且以神族为中心继续上一部的剧情。战役大概会有二十个,主角将会是泽拉图。
  神族的战役将会环绕神族内部部落的纷争展开。玩家将会与不同的部落合作,以此获得联盟并进行下一部分的剧情,但是同时其他的部落也会变为敌人。玩家最终的目标是集合所有的部落,组成一个强大的力量以保证神族的存活。
没有任何记录
没有任何记录
暴雪官方刚刚在德国进行的2017科隆游戏展上公布了《星际争霸2:虚空之遗》的新指挥官“德哈卡(Dehaka)”。
暴雪表示认识到民间研究者们对AI研究的成果,于是《星际2》开发团队决定开放API向研究者们提供便利的AI研究工具。
今天暴雪天猫旗舰店开启了为期一周的《风暴英雄》和《星际争霸2》狂欢周活动,一起来了解一下。
我们将于即日起至1月22日,迎来《风暴英雄》、《星际争霸Ⅱ》狂欢周!
《星际争霸2》设计师刚刚在暴雪嘉年华上公布了《星际争霸2》“诺娃的隐秘行动”的新内容。
RTS发展史上关于采集单位的话题值得我们去发掘、去书写。
如果看过《爆笑星际》系列动画的同学可能对Carbot并不陌生,现在他们制作了一年有余的游戏MOD即将正式发布。
Carbot工作室近日更新了《爆笑星际》合作任务篇的第二集,让阿巴瑟与沃拉尊成为了“朋友”,共同行动。
《星际争霸2》合作模式的将加入一名新指挥官——阿拉纳客(Alarak),暴雪公布了角色预告。
《星际争霸II》“诺娃隐秘行动”第二部分将在8月3日正式上线!玩家将体验到一些之前从未有过的新玩法!
没有任何记录
Windows XP / XP64(SP3)
Intel Pentium IV 1.3GHz,AMD XP 1500+
XP 512M,Vista 1G,Win7 1G
ATI Radeon 7200或NVIDIA GeForce 2系列或更高
DirectX 9.0C
Windows XP / XP64(SP3)
Intel Pentium D / AMD 64 X2
XP 1G,Vista 2G,Win7 2G
ATI Radeon X1600或NVIDIA GeForce 7600GT或更高
DirectX 9.0C
喜欢该作的玩家还喜欢《星际争霸2:虚空之遗》游戏秘籍(作弊码)|Starcraft II: Legacy of the Void - 我爱秘籍
本页导航如何输入+在游戏单人(剧情)模式下按 [Enter] 呼出聊天窗口,在聊天窗口输入以下秘籍指令即可获得对应效果。作弊码使用注意事项:1、秘籍对联机(多人)模式无效。2、激活秘籍后会同时关闭成就系统,重新进入后方可获得成就。资源相关秘籍+秘籍作用moredotsmoredots免费建造(无资源消耗)realmendrilldeep5,000 气whysoserious5,000,000 游戏资金stroaksmolts5,000 矿smoldersbolds5,000 矿和气dzmhairspring5000 自定义资源(如Terrazine 气体等)wapboinkers获得研究点数jaynestown获得更多的资源iamironman武器、装甲、护盾升级 + 1全局相关+秘籍作用terribleterribledamage无敌模式tyuhasleftthegame移除胜利条件(不会胜利)ypoonsvoicemail移除失败条件(不会失败)nevergiveupneversurrender移除失败条件(不会失败)mintmansoperator移除食物需求sosayweall移除科技需求sawnoutofmemory移除战争迷雾hanshotfirst移除技能冷却/无CDreversingnazaire快速建设basestarsprimative快速建设fsbcomunicacion快速治疗cadeasygoin当前游戏失败cmethodfeedback当前游戏胜利=重复上次的输入秘籍效果其他指令+秘籍作用eyeofsauron解锁所有剧情影片overengineeredcodpiece播放80级精英牛头人酋长(暴雪内部乐队)之歌“Terran up the Night”lyingpect激活剧情任务/选关菜单furabranchery打开 UNN 电台播放菜单qrotero移除时间流逝喜欢(12)我来补充打赏支持相关秘籍相关下载
& 我爱秘籍 九年相伴 QQ:28OO5293O星际争霸三个族兵种说的话-人族
自打2001年第一次玩星际开始,已经是第六个年头,是星际伴随我度过了7年的大学生活。期间涌现了形形色色的RPG、RTS、网络游戏,当年的铁杆星际迷纷纷弃星际而去,但我依然坚守星际阵地,痴迷星际。是暴雪创造了这款优秀的RTS(及时策略)游戏,使星际成为
RTS永恒的里程碑。
&&玩星际太久以致于听到从音箱里发出的声音便知道玩家选择的是哪个建筑物,不过这不算本事,耳濡目染嘛。不过相信很多星际朋友和我一样,听惯了星际里三个种族人物的纯正的美式英语,除了最频繁的系统提示语音之外,绝大多数人物说的是什么很少有朋友能清晰无误的听出来--也许是大家没有特意关注的缘故吧~~
还是缘于对星际的痴迷,加上对自己那点英语的一点点自信心,打开星际,花了周日一个下午的时间,不知点击了鼠标多少次,把星际三个种族的大多数人物的英语英语一条条记录了下来,放在这里,以飨和我一样的星际爱好者。按照介绍每个族的人物中英文名称再介绍语音的顺序。每个人物的语音从建筑物走出来的语音、普通选定时的语音和连续点击4次后的语音顺序。
当年学星际是从Terran族开始的,这次依然从人族开始,这也是英语对话最多的一个族。
&&&一、人族
&&&农民&&&&&&&&
&&&机枪兵&&&&&&
Marine&&&&&&&&&&&&
火枪兵&&&&&&
护士&&&&&&&&
特种兵&&&&&&
&&&秃鹫车&&&&&&
机器人&&&&&&
坦克&&&&&&&&
Siege Tank
运输机&&&&&&
隐形战机&&&&
大和舰&&&&&&
Battlecruiser
科技球&&&&&&
Science Vessel
瓦格雷&&&&&&
基地&&&&&&&&
SCV, good to go, sir.
can’t build it, something’s in the way.
&& [10] I can’t build
&& [11]&Come
again, Captain?
&& [12] I’m not reading you
&& [13] You ain’t from around
here, are you?
&& [14] I can’t believe they put
me in one of these things!
&& [15] And now I gotta put up
with this too?
&& [16] I told em I was
claustrophobic, I gotta get outta here!
&& [17] I’m locked in here
tighter than a frog’s butt in a watermelon seed fight.
&& 机枪兵&
&& [1]& You
want a piece of me,boy?
Let's move!
Understanding!
Rock'n roll!
&& [8]& We
gotta move!
&& [9]& Are
you gonna give me orders?
&& [10]&Oh
my God! He's whacked!
vote we flag this commander.
&& [12] How do I get out of
thie chicken 'BEEP' outfit?!
&& [13] If it weren't for
these damned neural implants you'd better be a smoldering crater by
&& [14] Ahh...That's the
&& [15] Ahh...Yea!
&& [16] Commander.
&& [17] Standing by.
&& [18] Checked up and good
&& [19] Give me something to
&& 火枪兵&
Need a light?
[3]&&死亡2
Fire it out!
&& [9]& You
got my attention.
&& [10] Wanna turn up the
&& [11] Naturally.
&& [12] Slamming!
&& [13] You've got it.
&& [14] Let's burn!
&& [15] Is something
&& [16] Haha,that's what I
&& [17] I love the smell of
&& [18] Nothing like a good
&& [17] Are you trying to
get invited to my next barbecue?
&& [18] Got any questions
about propane?
&& [19] Or,propane
accessories.
Prepared and ready!
Need a medical attention?
&& [4]& Did
someone hit me?
State the nature of your medical emergency!
Where does&it hurt?
Right away!
&& [9]& I'm
on the job!
&& [10] On my way.
&& [11] I've already check
you out commander.
&& [12] Do you want another
[13]&Turn your head and cough.
&& [14] Ready for your
aponge bath?
&& [15] His ECG is
flatting!Give me a defib state!-ECG electrocardiogram 心电图的所写
defib-defibrillator 心脏起搏器所写
&& [16] Clear!
&& [17] He's dead,Jim.
&& 特种兵&
Somebody called for an exterminator?
&I’m here.
&& [8]& Call the
&& [9]& I hear
&& [10] I’m gone.
&& [11] Never know what hit
&& [12] I’m all over it.
&& [13] You called down the
&& [14] Now reap the
whirlwind.
&& [15] Keep it up! I dare
&& [16] I’m about to overload my
aggression inhibitors.
&& [17] Ghost reporting.
坦克&& Siege Tank
&& [1]& Ready to
Destination?
&& [5]& Identify
&& [6]& Orders
&& [7]& Move
Proceeding.
&& [9] Delighted to, sir!
&& [10] Absolutely!
"女武神之飞驰"(瓦格那的名曲!)
&& [12] I’m about to drop the
&& [13] And dispense some
indiscriminate justice!
&& [14] What is your major
malfunction?
&& [15] [切换为坦克]
[切换为座地炮]&
&& 机器人&
&& [1] Goliath online.
&& [2] [死亡]
&& [3] Channel open.
&& [4] Systems functional.
&& [5] Acknowledged HQ.
&& [6] Nav-com locked.
&& [7] Confirmed.
&& [8] Target designated
&& [9] MilSpec ED-209
&& [10] Checklist protocol
initiated.
&& [11] Primary ? level one
diagnostic...
&& [12] USDA Selected.
&& [13] FDIC approved.
&& [14] Checklist Completed.
&& [15] Go ahead Tac-Com.
"Tac-Com" is short for "Tactical Command"
&& [16] Com-link
秃鹫车&& Vulture
&& [1] All right, bring it
&& [2] [死亡]
&& [3] [放蜘蛛雷1]
&& [4] [放蜘蛛雷2]
&& [5] Somethin’ on your
&& [6] Yeah, I’m going.
&& [7] I dig.
&& [8] No problem!
&& [9] Oh, is that
&& [10] Something you
&& [11] I don’t have time to
f*BEEP* around!
&& [12] You keep pushing it
&& [13] And I’ll scrap you along
with the aliens!
&& [14] What do YOU want?
&& [15] Yeah?
&& [16] I read ya,
&& 运输机&
&& [1] Can I take your
&& [2] [死亡]
&& [3] Go ahead, HQ.
&& [4] I’m listenin’.
&& [5] Destination?
&& [6] Input coordinates.
&& [7] In the pipe, five by
&& [8] Hang on, we’re in for
some chop.
&& [9] In transit, HQ.
&& [10] Buckle up!
&& [11] Strap yourselves in
&& [12] I copy
&& [13] When removing your
overhead luggage, please be careful.
&& [14] In case of a water
landing, you may be used as a flotation device.
&& [15] To hurl chunks, please
use the vomit bag in front of you.
&& [16] Keep your arms and legs
inside until this ride comes to a full and complete
&&&隐形战机&
&& [1] Wraith awaiting
launch orders.
&& [2] [隐型1]
&& [3] [隐型2]
&& [4] [死亡]
&& [5] Go ahead
commander.
&& [6] Transmit
coordinates.
&& [7] Standin’ by.
&& [8] Reporting in.
&& [9] Coordinates
&& [10] Attack formation.
&& [11] Roger.
&& [12] Vector
locked-in.&
&& [13] Last transmission
breakin’ up...come back...
&& [14] I’m just curious...why
am I so good?
&& [15] I gotta get me one of
&& [16] You know who the best
starfighter in the fleet is?
&& [17] Yours truly.
&& [18] Everybody gotta die
sometime, Red.
&& [19] I am the invincible,
that’s right.&
Battlecruiser
&& [1] Battlecruiser
operational.
&& [2] [死亡]
&& [3] Battlecruiser
reporting.
&& [4] Receiving
transmission.
&& [5] Good day, commander.
&& [6] Hailing frequencies
&& [7] [大和炮1]
&& [8] [大和炮2]
&& [9] Make it happen.
&& [10] Set a course.
&& [11] Take it slow.
&& [13] Identify yourself!
&& [14] Shields up! Weapons
&& [15] Not equipped with
shields? well then buckle up!
&& [16] We are getting WAY behind
&& [17] I really have to
go...number one.&
科技球&Science Vessel
&& [1] Explorer reporting.
&& [2] [防御网]
&& [3] [死亡]
&& [4] [EMP冲击波]
&& [5] [核废料]
&& [6] Ah, greetings
&& [7] Transmit orders.
&& [8] Receiving
headquarters!
&& [9] We have you on
&& [10] Let’s roll!
&& [11] Excellent!
&& [12] Commencing!
&& [13] Affirmative, sir.
&& [14] I like the cut of
&& [15] E=MC...d’oh let me get
my notepad.
&& [16] Ah, fusion, eh? I’ll
have to remember that.
&& [17] Eck, who set all these
lab monkeys free?
&& [18] I think we may have a gas
&& [19] Do any of you fools know
how to shut off this infernal contraption?
&& [20] Ah...the ship.... out of
&& 瓦格雷 Valkyrie
&& [1] Valkyrie prepared.
&& [2] [死亡]
&& [3] Need something
destroyed?
&& [4] I am eager to help.
&& [5] Don’t keep me
&& [6] Achtung!
&& "achtung"是"注意"的德文
&& [7] Of course, mein
&& [8] Perfect!
&& [9] It’s showtime!
&& [10] J awoll!
"jowoll"是"好的"的德文
&& [12] This is very
interesting...but stupid.
&& [13] I have ways of blowing
things up.
&& [14] You’re being very
&& [15] Who’s your mommy?
&& [16] Blucher!
&& [17] [horses neighing]
(瓦格雷的意思是北欧神话里的女武神,
著名音乐家瓦格那曾写了有名的乐曲《尼伯龙根的指环》,
《女武神的飞驰》就是其中的一章。
因为瓦格那是德国人,所以Valkyrie的声音里很多都是德语)&
&& 基地 Advisor
&& [1] Not enough minerals.
&& [2] Insufficient vespene
&& [3] Additional supply depots
&& [4] Landing sequence
interrupted.
&& [5] Inacceptable landing
&& [6] Not enough energy.
&& [7] Base is under
&& [8] Your forces are under
&& [9] Research complete.
&& [10] Add-on complete.
&& [11] Nuclear launch
&& [12] Abandoning auxilorary
structure.
&& [13] Upgrade complete.
&& [14] Nuclear missile
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。星际2代码_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
你可能喜欢

我要回帖

更多关于 rapeofthedead 的文章

 

随机推荐