成功问顶是登上山顶的诗句意思吗?

登上山顶,中文例句,英文例句-词都网
说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置: ->
-> 登上山顶
The "Liberation" had just reached the top.
解放车正登上山顶。
As we climbed to the top of the hill, the whole city fell under our eye.
我们登上山顶,整个城市尽收眼底。
As we crested the hill, we saw the castle.
我们登上山顶, 看见了城堡.
Can you get to the top of the mountain in one day?
你能够在一天内登上山顶吗?
They faced formidable difficulties in their attempt to reach the mountain summit.
他们在试图登上山顶时遇到了难以克服的困难。
Most people thought that they were the first men to do this, but some people wondered whether Mallory and Irvine had got there first.
大多数人认为他们是第一批登上山顶的人,但是也有人怀疑马洛里和欧文是首次登上峰顶的人。
He was the first to reach the top of the hill.
他率先登上了山顶。
Many mountaineers have reached that mountain peak.
许多登山家都登上过那座大山的顶峰。
The climbers reached the summit of Mount Everest yesterday morning.
登山者于昨日早晨登上珠穆朗玛峰的顶峰。
The climber had to draw on his great strength to climb the mountain.
登山者必须运用他很大的力气攀上山顶。
The climbers stood on top of the mountain, gazing at the splendid view.
登山者都站在山顶上,凝视着那壮丽的景色。
The mountaineers succeeded in climbing the north face of the mountain to the top peak.
登山队员们成功地从这座山的北坡爬上了顶峰。
The climber mounted to the steep cliff by cutting steps in the rock with his axe.
登山者用斧头在岩石上砍出脚窝,登上了陡峭的崖顶。
Usually they will set off in the dark for the summit of Zhushan Hill and there in the cool winds wait for the sun to rise.
游人往往摸黑登上祝山顶,迎风屏息,等待着日出。
there are weddings on mountain-tops wi
有在山顶上举行的婚礼,客人们光着脚陪伴登高;
After many attempts to climb it, the mountain was finally conquered in 1985.
经过多次努力攀登,终于有人在1985年登上了这座山的顶峰。
The mountaineers were climbing towards the pinnacle.
登山队员向山峰的顶点攀登。
It's quite a scramble to get to the mountaintop.
费劲攀登才能到达山顶。登上山顶,应该是为了将那些发源于世俗冲动的欲望踩于脚下
我的图书馆
登上山顶,应该是为了将那些发源于世俗冲动的欲望踩于脚下
关于为什么要去爬山,大家耳熟能详的一句话是:因为山在那里,所以要去攀登。那么再追下去问:为什么山在那里就要去爬?一定程度上,麦克法伦这本《心事如山--恋山史》就是对这个追问的解答。当然,“解答”这个词太为简单粗暴,《心事如山》更应该是一本麦克法伦对人类与山之间的情感关系的探寻和解读。除了各种从科学、哲学、文史等角度对“登山”这一行为的进入,更有其中牵涉到的帝国纷争、登山队员的竞争与内省、文人与高山的趣闻旧事。而其中体现出的人的“懦弱和勇气,懈怠和努力,危险和安全,错误和正确”这样的人类价值,正像高山一样,清晰、坚硬,值得去攀爬,否则,人思辨的价值何以实现?
今天是元霄节,分享麦克法伦《心事如山》中的一段关于人类对攀登高山的历史探寻,借花献佛,祝大家元霄节团团圆圆。
登上山顶,应该是为了将那些发源于
世俗冲动的欲望踩于脚下
摘自|《心事如山》
著|麦克法伦 译|陆文艳
- 声明:如需转载先请私信联系 -
我外祖父在日内瓦湖(Lake Geneva)东岸的蒙特勒(Montreux)长大,每天上学和放学路上,他都会经过一座纪念碑——纪念在攀登阿罗拉附近的一座山峰长满草的低坡时摔死的一个英国人和他的儿子。每年夏天,他都会和家族的荷兰朋友大拉比作伴去爬山,“大拉比”这个绰号根本不能恰如其分地表达他的尺寸。九岁的时候,我外祖父在阿尔卑斯山脉攀登了他人生的第一座三千米高峰,南峭峰的高峰(the Haute Cime of the Dents du Midi)。在峰顶,他遇到了查尔斯·布鲁斯将军(General Charles Bruce),他是指挥1922年和1924年珠穆朗玛峰探险的男子汉。这个了不起的老将军,曾长期在不列颠陆军服役,在枪林弹雨中留下了累累伤痕,他和拉比以及我父亲说了几句悄悄话,然后轻松地从陡峭的山坡下去了。外祖父小心翼翼地从相对平顺的路线向上攀登,细细品味着和将军的邂逅。他总是把那次不期而遇作为他登山生涯开始的标记。
我外祖父对高峰的敬仰从来没有动摇过。虽然他的朋友们在高山上有丧命的、有严重受伤的,他还是义无反顾地攀登高峰。其中一个朋友,被迫在高高的喜马拉雅山峰的一个冰洞里过了一夜,因为冻伤而失去了共十六根手指和脚趾。当时他二十二岁。事件发生五十年后,我见过他一次。本能地,我伸出手去和他握手,当接触到他球根状的手掌和原先长着手指的发亮的节结时,我震惊不已。
曾经有一次,我试图和外祖父谈论:为什么他爱身处高山,为什么他花费一生,并且冒着生命危险,去努力攀登那么多的峰顶。他并不真正理解我的问题,或者甚至不认为那是一个问题。对外祖父来说,高度对他的吸引力,超越了解释,或者根本没有解释。不过,峰顶和风景为何会有如此强大的吸引力,为何能吸引那么一大批人前往?或者像丁尼生(Tennyson)那样用轻微不理解的语调表达的那样——虽然高山时不时地强行闯入他的诗歌中,但他不是一个喜欢高山的人,更喜欢在怀特岛上度过他的假期——“在高处有什么享受呢……在又高又冷的地方?”
我们可以简单地回答他的问题,就是说探索空间——到更高的地方去——是人类思想中天生的冲动。法国空间和物质哲学家加斯腾·巴彻拉德(Gaston Bachelard)认为,对于高度的渴望,是普遍的本能。“一个人,”他写道,“在他青年时期、起步期和成熟期,都想要从地球上升起。跳跃是喜悦的基本形式。”当然,有关高度的褒义词深深植入我们的语言,因而也存在于我们的思考方式中。我们的动词“擅长”(to excel)来自于拉丁语,意思是“升高的”或者“高的”。我们的名词“优越性”(superiority)来自于拉丁语中的“比较级(excelsus)”,意思是“在情形、地方或者地位方面处于更高的位置”。“高尚(sublime)”起初的意思是“高耸的、卓越的”或“向上抬起”等等。有一组贬义词是和深度联系在一起的:“低微(lowliness)”、“下等(inferiority)”和“底部(base)”,还有几十个。我们用梯度变化曲线来创建发展的模式。我们向上移动,或者向下沉没。前者比后者更难,但那只让它更令人敬佩。在任何语言学的环境下,人都不愿意向下发展。大多数宗教通过垂直的轴线来操作,在那儿天堂或者那个状态的模拟物都是向上的,而他们的对立面是向下的。因此,攀登是接近上帝的某种基本的方式。
△ 传说中人类修建巴别塔就是为了向最高处攀登以接近上帝
近年来,高山顶点已经成为努力和回报的世俗象征。“达到顶峰”就是到达努力的极限。站在“世界的最高点”感觉无以伦比。毫无疑问,从历史上来说,来自于到达山顶的成就感一直是对高度渴望的关键要素。这并不令人惊讶——有什么比攀登一座高山的成功更简单的寓言呢?峰顶提供了一个看得见的目标,山坡把挑战一路带领到顶点。当我们走上或登上高山,我们横跨的不仅是山坡上的真实地形,而且还是奋斗和成就的形而上学的领地。到达峰顶很明显地感受到战胜了逆境:征服了某物,虽然是彻底无用的事物。这是想像出来的峰顶的重要性——就是说,归根结底,无非是地质学的偶发事件,一堆石头或者雪被升到了最高处;在空间的一组坐标;几何学中虚构的事物;没有意义的一个点——总体上导致了攀登产业的兴盛。
不过,成功的感觉并不是身处高处的唯一享受。海拔高处的感官体验中也能找到一种愉悦:狂喜不是来自竞争,而是来自沉思。高度甚至把最熟悉的情景变得陌生。从塔顶俯瞰你生活了一辈子的城市,你会重新审视它。伏尔泰(Voltaire)的朋友、诗人乔治·济慈(George Keates)描写在高处“一个崭新的天地突然出现在我们眼前”时,表达得很恰当。从高山顶上观察一个景观的特征,它们看上去非常不同——河流像丝带,湖泊像银色的刀锋,巨石像灰尘微粒,土地把自己分解成抽象的图案或者是出人意料的形像。
有一年十月,我登上了斯凯尔岛(Isle of Skye)上博拉贝那山(Bla Bheinn)的峰顶。那是一个晴朗的白天,但是山的最上面三百英尺部分,被云层所包裹。直到进入云层,我才意识到峰顶上积雪覆盖。到达顶点的时候,我停下来站了一会儿,就被白雪和白云罩住。从任何一个方向,我都看不到二十英尺以外的地方。除了一片洁白中黑岩石突出的地方,很难分辨陆地到哪里结束,天空从哪里开始。当我站在那儿的时候,一大群雪鹀出其不意地在我面前不停打转,它们的黑色下翅冲击了雪的洁白,小小的鸟群旋转起来就像一只鸟。黑色和白色,高山的象棋盘配色。
△ 博拉贝那山峰顶
然后,突然地,短暂地,我周围的云变明朗了。在北面和南面,海岸线像地图一样展示出来,陆地的黑色手指扣住了大西洋的银色手指。在远处海上的云层打开了一扇窗,而太阳则在水面上发射出一大片金色的光芒。然后窗子关闭起来,我周围的云也关了起来,接着我转身离开,开始下山。
由于被从飞机和卫星上拍摄的影象狂轰滥炸,我们现在对从上往下看到的远景,不像以前那样惊讶了。但是想像一下早期的登顶者,一定是会为此惊讶的,他们从来没见过这种航拍图,却突然发现自己在俯瞰世界。对这些旅行者来说,从高处观察下面的景象,感觉近似于上帝在俯视人间。阅读有关攀登的记载,你会一再遇见那些成功的登山者,把自己比作希腊人所称的kataskapos——俯瞰者、天堂里的观察家;对于世界,突然不可思议地拥有了地图绘制员的角度。
很长一段时间以来,诺亚一直保持着高度上的纪录。关于洪水消退后,诺亚方舟在《圣经》中阿勒峰(Mount Ararat)停靠的地点和高度,有很大的争议。根据当时的探险航行日志(《创世记》),诺亚实际上从来没有成功登顶。不管怎么说,他到达过一个相当的高度,这是没有争议的。威廉·威斯顿(William Whiston),十八世纪剑桥大学的宇宙起源论者,计算出诺亚在上面停留的山有六英里高——差不多三万二千英尺:比珠穆朗玛峰高三千英尺左右。如果韦斯顿的算术是正确的,而且诺亚方舟像《创世记》里描述的那样满载人和动物,船上的生命会迅速死于体温过低、缺氧和其他由于极端高度带来的致命后果。舍姆(Shem)、汉姆(Ham)、杰弗斯(Japheth)和诺亚的其他令人难以置信的极能生育的儿子和女儿,就不可能勇往直前,繁殖后代。这个世界就不会重新创造植物、动物和人类。
△ 阿勒峰为土耳其的最高峰,因基督教圣经《创世记》中记载诺亚方舟在大洪水后,最后停泊于此而闻名世界
所以也许威斯顿的结果恐怕是算得偏高了些。但是早期对高度的估计,就像对地质学时间的早期估计一样,是相当混乱的。这并不令人惊讶。那时没有对高度精确计算的需要。几乎没有人登山,而对那些少数登山的人来说,那并非是了不起的任务。测量海洋的深度、或者海岸线的长度,比测量高度更有必要。普拉尼一世(Pliny the Elder)宣称世界上最高的山在海平面上三十万英尺处:比阿拉勒峰高出二十七万英尺。十八世纪前,很多人认为,特纳里夫(Tenerife)的火山峰是世界上最高的山,因为它笔直而引人注目地升起在最重要的航海贸易线路之一的海面上。实际上,它连珠穆朗玛峰的一半都不到。
△ 特纳里夫(Tenerife)的火山峰
对于那些被迫登山的早期旅行者来说——比如说,那些穿越阿尔卑斯山口来回于罗马之间的商人和朝圣者——从他们体验到的恶心、晕眩和头疼,很明显体现了高度和人体之间总有些冲突。早期的很多有关如今被称为AMS——急性高山反应的记载,也许在约瑟·德·阿考斯塔(Jose de Acosta)的日记中的描写最生动,他在1580年发现,自己由于受到安第斯人所称的高山病的侵袭,而无法在安第斯山中完成一段旅途。“我对精神压力和呕吐带来的剧痛折磨感到吃惊,”德·阿考斯塔写道,“吐出黄色和绿色的浓痰和胆汁后,我当时想我要把心脏也吐出来了。”旅行者用浸过醋的海绵扣在嘴上和鼻子上,设法去和高原反应斗争;不过这个对于缓和高原反应,以及提高旅途的舒适感方面,几乎没有起到任何作用。
没有足够的证据表明,在十八世纪以前的欧洲,人们普遍对风光有美学鉴赏力。那些确实登上高山的人,通常更关心的是他们生存的前景而不是风景。感到某处景物是美好的,虽然在今日看来完全是本能的反应,但在当时大众的意识里并没有散播开来,至少面对崇山峻岭时,大家没有这种感受。事实恰恰相反:在十八世纪中期之前,不得不穿越阿尔卑斯山口的旅行者通常选择蒙住双眼,以避免受到高峰的惊吓。当哲学家伯克利大主教(Bishop Berkeley)在1714年骑马横跨塞尼斯山(Mont Cenis),他记录感到“被可怕的悬崖吓坏了”。《瑞士的乐趣》(Les Delices de la Suisse,1730)——很可能是最早有关瑞士的旅行手册,它的匿名作者,甚至震惊于阿尔卑斯山脉的“惊人高度”和它们“永恒的积雪”。“这些地球的突出物,”他写道,“外部形像既没有用途也没有吸引力。”他反而选择给小镇的整洁、瑞士牛群的快乐和健康做广告。
为高度作历史的公认起点,是意大利诗人彼特拉克(Petrarch)对他和他精力旺盛的兄弟格拉多(Gherardo)一起攀登的描述。在1336年4月,他们登上了冯度山(Mont Ventoux)——位于冯克吕兹(Vaucluse)的一座宜人的一千九百一十米高的小山。到达顶峰的时候,彼特拉克对看到的远景感到大为吃惊:
仿佛突然从睡眠中醒来,我转身向着西方凝视。我无法看清帕拉纳斯(Pyrenees)的峰顶。它们组成了法国和西班牙之间的屏障,并非因为中间有任何我了解的障碍,只不过由于我们肉眼凡胎的眼力不足。但是向右,里昂地区的群山,然后向左,马赛海湾和拍打着艾格莫特海岸(Aigues Mortes)的海域,虽然这些地方那样遥远,需要旅行几天才能到达,我却能看得再清晰不过。
彼特拉克和格拉多在夜色渐浓时下山,来到山脚下的一个小酒馆。就着烛光,诗人匆忙写下了白天的所见所闻。对于高度的历史来说,彼特拉克的攀登无疑是很重要的。不过,因为彼特拉克的坚持,他把他的经历变成了一个宗教寓言。他攀登上山的小径,从峰顶看出去的风景,他穿的衣服——在他的描绘中,没有一样东西是它们自己,在充满象征主义的记载中,所有的一切都是有重大意义的细节。一些学者提出,彼特拉克根本没有登过山,那仅仅是一个方便的虚构框架,用来装饰彼特拉克形而上学的冥想,也是一个汲取宗教道德教训的机会。“我们不应付出那么热切的努力,只为了站在高山顶上,”彼特拉克下结论,“而应该将那些发源于世俗冲动的欲望踩踏于我们脚下。”
对山巅真正产生兴趣不仅仅是把它们当做精神的象征,而是见到之时能打动人心的实在形象。要见证这种兴趣最早露出端倪,得回到十七世纪。那时著名的“大环游”的模式正在创立——在十七世纪末和十八世纪里,有钱的(或者身败名裂的)年轻男子通常会游遍欧洲大陆的城市和各种自然景观。这些大环游的旅行者回来的时候,会成为对于总体上的景观,尤其是高山新的文化态度的拥有者和传播者。在选择尝试大环游的第一代年轻的英国人中,有日记作者约翰·伊夫林(John Evelyn),他的旅行日记给他带来了巨大的身后名声(日记写于1641年和1706年之间,1817年在一个洗衣篮里被发现,次年首次出版)。
在1644年11月的一个晚上,伊夫林和两个同伴小跑着经过意大利北部山上洛卡城堡(Rocca)的外墙。透过晚上的空气,传来教堂大钟的声音。钟是那些住在附近波斯纳湖岛(Bolsena)上的卡布奇僧侣敲响的。仅仅在几个星期前,当他穿越阿尔卑斯山进入意大利的时候,伊夫林就对高山“奇怪、可怕和吓人的”外表感到厌恶。在那些天的日记中,他已经在抱怨阿尔卑斯的山峰了,复述十七世纪时人们对高山的排斥:山峰的陡峭阻碍了眼睛的自由翱翔;他们是沙漠——生命的不毛之地,而且对任何人没有用处。
△ 约翰·伊夫林
在那不愉快的经历不久之后,伊夫林发现自己对高度感到兴奋。一次,他骑马到山的更高处时,被最令人激动和美丽的高空效应所迷醉——云层倒置,登山者当时会忽然发现自己在云的上方。
我们穿过非常浓密、固态的深色云层,攀登了一英里左右,它们始终追随着我们,近看很像岩石;它们是干燥而湿润的水汽,悬浮不散,又宽阔又浓厚,完全遮住了太阳和月亮,以至于我们似乎在海里,而不是在云间,直到我们穿透它们,进入一个绝对宁静的天堂,似乎我们超越了一切人类的交际,高山看上去更像一座大的岛屿,而不是和其他小山连接在一起;因为除了厚厚的云海在我们脚下像巨浪一样翻卷之外,我们感觉不到任何东西;有时能从很远处看到一些山峰从云层中穿出,在山间,有一些云的缝隙,透过它们,你可以看到邻近国家的景观和村庄:这是我必须承认的我一生中所见到的最令人愉快的、崭新的,以及完全让人惊讶的景致。
在阅读十七世纪以及十八世纪初期的游记时,你偶尔会撞见这样的时刻,当一种思想展露它和某种形式的景观有本能的联系,心灵短暂地挣脱出被人广为接受的观点的桎枯。不过,伊夫林体会的对高度的兴奋依然不同寻常,直到十八世纪中叶迅速受到关注,成为正统观念,继续在今天占据主导地位:因为高度本身而喜爱它。当这种感受上的变化一旦发生,要不对高山“产生”兴奋感,比原来产生兴奋感还要更加标新立异
十八世纪期间,高山越来越受到崇拜。当然,教会总是确保它自己在外观和道义上都占据有利地位。在意大利炎热的山上和瑞士陡峭的峡谷里,竖立着教堂、祈祷室和十字架,俯瞰着它们下方的土地。在欧洲各地的城市里,大教堂的尖顶充满渴望地伸展着、向往着基督教堂的顶点。但是一种新的对高度非宗教的感觉出现了,根据这种感觉,个人为高度本身感到愉悦和兴奋,而不是把它作为天堂的替代品。
这种对于高度的崭新态度是感情上的重要变化,从文学到建筑到园艺,在每一个文化领域都能觉察到这种变化。在十八世纪的早期,所谓的“山上的诗歌”形成了一个流行的小型文学体裁,在诗歌中,诗人们——彼特拉克在四百年前就写过很多——会首先描写走上山的身体行为,然后是从峰顶看到的风景在他心里激发的深思。山顶,随着它对人们视野的开阔,对寻求悠闲的人们来说,也变得很有吸引力。观景点和观景站在整个欧洲正规化和制度化,包括在埃特纳火山(Etna)、维苏威火山(Vesuvius)和那不勒斯(Naples)。这里是你的眼睛可以愉快地在不同的生活情形之间横向穿越的地方:能在那儿一瞥之间同步体会到通常分散于空间和时间的事件、物体和存在。高度使“全景”(panorama)成为可能:这个希腊词意思是“全部的视野”或“包罗万象的风景”。瑞士博物学家康拉德·纪士纳(Conrad Gesner)写到,从阿尔卑斯的一座山顶上下来,你可能在一天中观察到一年的四个季节。十七世纪伟大的法国旅行家迈克斯米里安·米松(Maximilien Mission)注意到在查特若斯·圣马丁(Chartreuse St Martin)山上,粗糙的石头阳台高高地盘踞在那不勒斯上方,从那儿观景的人能俯瞰到城市的轮廓——它的港口、防波堤、灯塔和城堡——可以沿着海岸向南看,越过堆满白色岩石的海岸线,可以向北看,到达黑色庞然大物维苏威火山,浓密的烟雾轮廓,像法克尔魔术绳般,从火山口盘旋上升。
△ 从查特若斯·圣马丁山上能看到整座城市以及远处的维苏威火山
在十八世纪的后五十年,在不列颠,在“画意”运动 的影响下,一种时髦的不均衡的设计,开始取代周密设计比例均衡的启蒙运动时期花园的平面图。启蒙运动给英国的庄园和宫殿留下一个整齐的园林几何学——排列整齐的玫瑰花园,驾驶车道像自行车的辐条似地从喷泉处发散出来,喷泉从圣洗池到池塘,灵活而反复地飞跃着。干净而四方平整的草坪向远处滚动,直到看不见的矮墙——但是在十八世纪后期的黎明,所有的这些精心修护,开始因为它们太有序和太有规律而受到强烈反对。很多比较时尚的土地所有者选择把他们精心修护的庄园土地变成具有象征性的荒野。人工洞穴、瀑布、隐士、破碎的方尖石塔、幽暗的小灌木林和岩石小山:忽然之间,所有这些野性远比修剪过及排成一行盒子般的树蓠和华而不实千篇一律的草坪更让人喜欢。当这些土地所有者委托匠人把花园变样的时候,他们经常会要求他们做一个微型的峭壁,或者一个类似的制高点,从顶上能观察他们华丽而未经修整的私人领地。
有一个这样的土地所有者叫理查德·黑尔(RichardHill)——“了不起的小山(hill)”,他不出意料地获得了这个称谓——他在1783年继承了舒洛普郡(Shropshire)的鹰石庄园,很快着手一个历时十五年的再建项目。当他精心策划挖掘两英里长湖泊的时候,他继续通过(他同时代的一个人神秘地称之为)“有利可图的算术”来赚钱。他两个热情的姐妹——别人就叫她们两个“黑尔小姐”——搜集化石、贝壳和其他地质学的古董,她们后来把他们都镶嵌在庄园山洞群柔软的内墙里。他们花了三年时间完成了重新装修;装修完成后,理查德雇佣了一个隐士居住在山洞里,而且(根据合同上所写)要“行为举止像焦尔达诺·布鲁诺”。
鹰石庄园王冠上最让人惊叹的珍宝是它三百英尺高的白色砂石突岩——洞山。在晴朗的白天,从洞山的顶点,能看到英国十三个郡的全景。游客成群结队地来到庄园(他们现在仍然如此)惊叹景色,并且在心里感受由恐高而导致的令人愉快的小小颤栗。在洞山最早期的登顶者中,有约翰逊博士,他记录下了这次经历的感受。“他登上了鹰石庄园的峭壁,”了不起的博士吟诵道:
惊叹他如何到了这里,疑惑他该怎样回去......他没有感到平静,而是感到孤独的恐惧,一种介于害怕和倾慕之间动荡的愉悦。它强加给思想的观点是庄严、可怕和浩瀚。
要知道这三百英尺高的悬崖是立在起伏的、到处散布着绵羊的舒洛普郡,而不是没有营救和撤退希望的阿尔卑斯山峰。但是约翰逊的夸张口吻是符合他那一时代的语言的。有些人已经在更壮观的山坡上寻求乐趣,在这外省地区,至少能找到一种近似的感觉。
对高度的感受正在形成一种新风格,黑尔小山的流行是这种风格的很多种表达方式之一。“是什么样的自然风光在最大程度上提高心灵修养,而且产生庄严的激动?”十八世纪六十年代,在爱丁堡大学讲学的休·布莱尔(Hugh Blair)这样问道,“并不是华丽的景观、开满鲜花的田野,或者欣欣向荣的城市,而是古老苍茫的高山……还有顺着岩石降落的激流。”真正在十八世纪后半叶提升了心灵教养的,是高度。越来越多的人开始接触到高度带来的愉悦——还有危险——把顶点作为它本身目标的概念开始形成。在十八世纪的末期,康姆伯瑞尔(Cumbria)的一个闷热的夏天下午,柯勒律治攀登到了一个山峰的顶点,当夜幕随着穿越整个湖区雷电交加的暴风雨降临时,他得到了高山的回报:锯齿状闪电的细丝时断时续地挥动,而雷声则像遥远的定音鼓。他下山后欣喜地写道,那是“我见过的所有尘世间最让我心情激动的情形”。在阿尔卑斯山脉,在1786年寒冷的一天,法国人米海尔–加布里尔·帕卡德(Michel-Gabriel Paccard)和杰克斯·巴尔马特(Jacques Balmat)登上了勃朗峰:巴尔马特从峰顶向山下几十英里处查莫尼的村民们挥舞他的帽子,而由于墨水在碰到纸张之前结了冰,帕卡德没能在峰顶写下当时的温度。就在第二年,一个叫马克·布福尔(MarkBeaufoy)的高效率军官干脆利落地登上了勃朗峰。当人们问他为什么爬山,他回答——仿佛那是人人都承认的事实——他“被每个人都必须到达地球最高的地方的渴望而打动”。顶点狂热是有传染性的。
罗伯特·麦克法伦
Robert Macfarlane
英国作家,研究和写作领域侧重自然与文学的关系等,“行走文学三部曲”展现了当代旅行写作走向和所能达到的高度。
《纽约时报书评》:
《古道》是一本关于灵魂的书,是向那些曾走在这些路途上的人们致敬:“道路就是景观的习惯。他们是两厢情愿的产物。要在自己…创造一条路很难,就像海海峡需要定时清淤才能畅通一样,道路需要行走。”
《心事如山--恋山史》
(行走文学丛书)
点击文末 阅读原文 可直接下单购买
布克奖史上最年轻评委会主席麦克法伦作品,将惊心动魄的探险故事融入到作者对科学、文学和哲学的思考中,展现这一高耸荒古的风景如何一步步融入到西方的想象世界,以致令人魂牵梦绕,不惜生命去攀登征服,并将其中牵涉到的帝国纷争、登山队员的竞争与内省、文人与高山的趣闻旧事写出,犹如夜空缀着的繁星,深远而不乏味。
(行走文学丛书)
布克奖史上最年轻评委会主席麦克法伦作品,由十六组行走的哲思构成,从英格兰史前的白垩土径,到海岛的片麻岩地,从贡嘎雪峰上的转山之路,到巴勒斯坦枪口下的河床。以“地方写作”为特色的《格兰塔》杂志前主编称他是“当今最好的旅行作家”。
回复关键词“古道”,收看《麦克法伦|步行,作为一种寻访内心世界的方式》
馆藏&28497
TA的最新馆藏

我要回帖

更多关于 登上山顶的图片 的文章

 

随机推荐