希区柯克的金发女郎郎简游戏在线如何快速入门?求分享心得

金发女郎的电影时间
玩过本游戏的还玩过看美剧、英剧学英语有什么有效的方法吗?
【郝纯的回答(444票)】:
更新 3/23/2015:
感谢大家的赞。相信我们都是真的热爱的。我也读了很多别的答案。有很多朋友回答得真的比我用心好多,各种引经据典,还有那么多插图,单独拿出来都是好文章。
我只想补充一点:The key is having fun.
另外多加一则我自己的故事:来美国两年之后,被老婆拉去考托福,纯粹是去陪考的。当时连托福有什么题型都不知道,心想,无非是听力单选阅读完形加作文呗。一页书没看过,一个单词没背过。每天的日常是一些高度口语化的电子邮件,跟同事有一句没一句的聊聊,时而看一两篇新闻,还有就是看电视剧。然后就去考试了。结果得了95分。这是一个令学霸嗤之以鼻的分数,的确是怪丢人的。但是当年我们这儿的华盛顿大学(University of Washington),对托福的要求是92分。
我也试过摘抄,背诵。坚持不下来。关键是,no fun。我天生就不是学霸的料,只要稍微麻烦点儿的方法,我都坚持不下来。能看那么多遍Friends,纯粹是因为轻松又有趣。
如果你像我一样懒,或者不需要在半年之内考过托福雅思,就把纸笔扔一边,欣赏美剧中的精彩吧。
需要进一步的,我的建议是,寻求和美英人士面对面交流的机会。最好能交些朋友,没事儿就聊聊天。读读英文报刊,找感兴趣的文章读,用不着摘抄背诵,但是要坚持读,常读。不认识的单词可以查查,不影响理解文章意思的最好连查也别查。重点是,给自己创造语言环境,然后坚持。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
我可能来晚了,不过仍然要实名反对目前排名第一的答案中对于Friends的看法。小弟目前在美国生活了6年半,认为Friends绝对没有过时。只是,如果题主学是为了考试的话,美剧英剧的帮助不会太大,不如就像那个答案里说的,看Discovery,结合阅读介绍文章。
但是,如果是为了能跟老美聊到一块儿去,看Friends就对了!我只恨接触Friends太晚了,大学毕业进入工作后,才开始看的,4年时间,看了11遍,11遍!
先简单介绍一下小弟的背景。初一才开始学英语,偶然的机会开始接触英文歌,更偶然的机会买到一盘狮子王的原声录音磁带,反复听过几十遍,从此爱上美国电影,也爱上英语。在电影原声录音的帮助下,建立了很强的语感。考试中很多题都是靠语感答的。高考英语失手,只得了125分(模拟考试基本都是130、140)。大学里不读课文不听讲不背单词,有了电脑后开始大量接触电影,继续靠语感混,4级一次过80分(还是百分制),6级考了3次,第3次472分,重点是没学习过,没背过单词。大学毕业找工作面试一直不顺,4年各科成绩基本上都是60多分,谁看了都摇头,直到面试了一家主要面向欧美的软件外包公司。对欧美的嘛,英语是重点考察对象,报名人太多,3人一组面试,靠英语完爆同组另外两人。工作后开始接触Friends,半年内看了两遍。半年后有一个来美国出差的机会,美国客户电话面试,大概10来个同事去面,继续靠英语过关。
来美国出差3个月,才真正体会到Friends的帮助。一开始听起来的确很费劲,除非你要求,老外是不会为了照顾你而放慢语速的。不过有些时候能把对方使用的短语和剧中的对白对应起来,一下子就明白了。Friends对语感,文化理解和习惯用语的帮助是无与伦比的。没有这些,背再多单词也白扯,没法和老外交流。
Friends可不可以替换成别的剧?可能可以,但是为什么要换?Friends有哪些优势?
1. 他们不干别的,就说话,一个劲儿的说话,每集说20多分钟的话,量大,也不浪费时间。
2. 除了过多的讽刺和挖苦,跟普通中产阶级说话没什么两样。就算是PHD的Ross,也很少说太专业的,主要还是扯淡。
3. 太好笑了,真的很好看,就算看11遍(总共236集)也不觉得乏味。还有什么剧有这魅力?(其实阿甘正传我也看了10多遍)。看Discovery对于我来说有点太乏味了。
4. 每看一遍都有新的发现和认识,真的,不信你试试。
还有那些心得?
重复!使劲重复!
其实大量重复这种方法一直被考试派一再提及。我以前有个同事就是靠大量重复新概念英语第4册录音,考的雅思,并力荐我们这种学习方法。我很认同,我认为大量重复的方法也适用于通过看Friends学习口语。
重复到什么程度?听了上句,知道下句接什么。达到这种程度,You will be amazed!很多在美国生活了多年的老中,还停留在把中文翻译成英文来跟老外对话的程度,听上去那么别扭,在工作环境中也显得很不专业。但是如果通过大量重复美剧对话,构建起对习惯用语和语感的深度认知,就可以建立起在英语环境用英语思考的习惯,脱肛(误)口而出。
第一次出差后半年,Friends也看(后来只是听)了差不多5遍了, 再一次获得出差的机会。这一次比上一次交流起来更得心应手。我认为这就是习惯的力量。这次出差之后公司给了我申请工作签证的机会,长期驻扎美国,1年半后跳槽到现在的公司,5年半后拿到了绿卡(运气好)。
我一直都认为是Friends帮助我改变了人生,让我过上了自己梦寐以求的生活。无论何时何地,我都会坚决地向别人推荐这种学习英语的方法。
希望我经历对你有所帮助。
【RocLee的回答(572票)】:
我知道我迟早要回答这个问题的。只是实在不好下手。要整理的东西太多,还有很多教案里的内容要扒一扒。这一不小心就能整理出一本书的量。
阅读本回答之前请一定记住,这是一种的野路子。
为了强调,再说一遍:
为了强调,再说一遍:
先草拟一个大纲如下:
怎样通过英语影视作品学英语?
0.0 胡阿尤土踢耻米贼死?
0.1 关于这个回答的说明。
1. 我适不适合通过英语影视作品学英语?
1.1 首先,你要知道,英语影视作品不能教给你什么。
1.1.1 英语影视作品不能教给你基础语音。
1.1.1.1 为什么英语影视作品不能教给你基础语音。
1.1.1.2 为了通过英语影视作品学英语我需要做哪些语音学习的准备。
1.1.2 英语影视作品不能教给你英语语法。
1.1.2.1 英语影视作品为什么不能教给你英语语法。
1.1.2.2 为了通过英语影视作品学习英语我应该怎样做语法学习上的准备。
1.1.3 英语影视作品不能帮助你突击过考试关。
1.2 其次,你要知道,你能从英语影视作品中学到什么。
1.2.1 通过情境构建的模式较为准确地学到大量词汇。
1.2.1.1 知道你知道自己不知道的。
1.2.1.2 知道你不知道自己知道的。
1.2.2 通过大量聆听熟悉母语人士说话的语音语调。
1.2.3 了解更多英语国家的文化,反过来促进语言的学习
2. 通过英语影视作品学习英语的意义。
2.1 无功利。
2.2 无效率。
2.3 高效率。
2.4 危害。
3. 我应该怎样通过英语影视作品学习英语?
3.1 心态。
3.1.1 教你的不是英语影视作品,是你自己。
3.1.2 功利之心会让你既丢西瓜,又无芝麻。
3.1.3 这不是寓教于乐。这是乐。
3.2 技巧。
3.2.1 素材。
3.2.2 工具。
3.2.2.1 网站。
3.2.2.2 软件。
3.2.2.3 单词本。
3.2.3 输出。
3.2.3.1 人际输出。
3.2.3.2 私人输出。
3.2.3.3 网络输出。
3.3 实例。
正式开始。
怎样通过英语影视作品学英语?
0.0 胡阿尤土踢耻米贼死?
为了避免话题被扯入关于资格的争议,我是这个人:「」。知乎上英语比我好的人,没有几千也有几万。但是知乎有几百万、几千万用户吧。相信还是会有一些朋友能从这个回答里收获一点东西的。
0.1 关于这个回答的说明。
因为这是一个复杂、专业的话题,所以这个回答会处于永不止息的补充与修正状态。部分小标题下我会先简写一两句,以后说不定就会扩充成几千甚至上万字的实例加分析。
1. 「我是否应该选择通过英语影视作品学英语?」
1.1 首先,你要知道,英语影视作品不能教给你什么。
1.1.1 英语影视作品不能教给你基础语音。
这大概是「通过英语影视作品学习英语」的一个最大误区。英语影视作品能帮你复习语音知识,也能让你进修更多种口音,但不可能帮你打造语音基础。
1.1.1.1 为什么英语影视作品不能教给你基础语音。
1.1.1.1.1 语音涉及到唇、齿、舌、喉等身体部位,是音频材料或视频材料无法准确教给你的(特别是舌、齿在口腔里的互动关系以及喉部的运用)。
一个朋友告诉我,她三岁的女儿跟着视听材料学英语,奇怪的是,老分不清d和b。她女儿老把「daddy」念成「babby」。我第一反应是,她女儿肯定是直接或间接受到了《爸爸去哪儿》里林志颖他儿子的影响。然后我才得知,她女儿会并不只弄错这个单词,而是毫无规则地弄混英语里的d和b。我听她女儿发音之后才明白,这个小朋友其实不是语言天赋差,而是很敏锐地听出了英语里的「d」「b」和普通话拼音里的「d」「b」的差别,发现了英语里使用的是浊辅音,所以没有以普通话的语音为参考而模仿。然而,正是因为她知道这不是普通话里的「d」「b」,而又没人面对面教她英语里这两个浊辅音的差异,她才会弄混。(关于这个问题的拓展,可以参考梁海老师的回答:)
所以,我对朋友说,「你赶紧给你女儿教方言吧。」
她和她丈夫的方言都是有浊辅音的。所以这个问题很快就解决了。
浊辅音能在方言里找到参照,可是那些汉语里连相似音都不存在的音呢?比如浊齿擦音「?」呢?清齿擦音「θ」呢?浊颚龈擦音「?」呢?
语音的准确讲究「舌位」,而「舌位」恰恰是无法通过视听单向输入来学会的。比如,屏幕上的演员只有在强调的时候才会这样给你展示「θ」的舌位:
且不说这样的情况少之又少,就算演员们像APP里的语音助手一样把每一个单词都当重音读,能这样把舌位在外部展示的音素也是少之又少。
1.1.1.1.2 英语影视作品作为学习素材本身的局限性。
1.1.1.1.2.1 你听到的音频被压缩了。
「Pathetic」这个单词我是在看《Friends》时学到的。当时我不知道它的拼写,只知道它的发音,以及它在英语里的意思(反而不知道怎么用汉语解释它的意思)。但是,我以为它的发音是[p?'fet?k]。
我当时已经上过语音课,对th的发音也挺熟悉了,但居然听错了它的发音。为什么呢?
因为「θ」和「f」同属于无咝擦音,本来就在发音上有相近之处。更重要的是,我看的那个八十多九十兆一集《Friends》的视频,视频和音频都被压缩得很厉害,其实已经很不清晰。所以,一个模糊的音素出现时,我当然会在潜意识里认为它是我更熟悉的那个音素:「f」。
在那以后,我也更理解为什么港式英语要把「thank you」念成「fank you」了。
1.1.1.1.2.2 即便接受过良好的语音训练,你还是可能遇到在视听材料里无法清楚分辨的声音。
我的一个朋友普通话说得很好,完全没有南方口音,但是,他在听力测试中分不清「男」和「篮」——虽然他在说话时可以百分百准确地分清楚鼻音「n」和边音「l」。
在英语中,我遇到的问题是黑人口音里把「?」发成「d」的情况。事实上,甚至大多数英语专业的人,也不知道黑人里有把「?」发成「d」的现象,也不会知道比如迈克尔·杰克逊曾经因为不把「?」发成「d」(也就是发音太规范、太主流)而被部分黑人指责「背叛族群」这样的八卦故事。
我们都受过专业的语音训练,都能在发音时清晰地区别「?」与「d」。但是在听力中,很多人都像我一样不辨「?」「d」(当然,还有一类朋友觉得这两个音很好分辨是因为他们的口音里确实把这两个音发得特别不同)。这也就意味着我们听不出一些黑人口音。
比如《Seinfeld》里的这处例子:
如果你不知道「faddah」和「father」的区别,这一段情节会把你彻底弄糊涂。而我把这一段翻来覆去地听,也只觉得自己能隐隐听出两个音的差别——而且还无法判断这是不是有心理暗示的影响。
事实上,哪怕美国人自己,也会有听晕的时候:
正如「θ」和「f」容易被弄混,「?」和「v」也容易被混淆。上面这个例子里,《Seinfeld》里三个人因为听不清他人说的是「lithe」还是「live」而乱成一团——三个人中只有Elaine的听力一直没出错,可能编剧也觉得女性的语音天赋更好。
1.1.1.2 「为了通过英语影视作品学英语我需要做哪些语音学习的准备?」
1.1.1.2.1 语音学习的途径。
这个是自古华山一条道,再没别的路可走:找老师。任何形式的老师都可以——当然是语音功底尽可能好的任何老师,反正必须是面对面的,双向交流的。
老师在你面前,你才能学到,在发音的过程里口、鼻、喉是怎样调用起来的。
你在老师面前,老师才能及时纠正你的错误发音,避免你误入歧途。
1.1.1.2.2 语音学习的目标。
1.1.1.2.2.1 不用消灭口音。
关于语音学习,我向来提倡的是,只求掌握基础,不求消灭口音。
事实上,「消灭口音」是一件近乎不可能完成的任务。一个在中国成长的人想要模拟准确无瑕疵的英音或美音,一万个人里也不见得有一个人能做到。
对口音的崇拜会造成口音歧视,形成一些奇特的现象(比如中国北方口音歧视中国南方口音,或者反之)。于是很多人因此执迷于一些旁枝末节的东西,小学而大遗,只见树木,不见森林。
注意,我说的是「不要盲目追求语音的地道」,不是「不要追求语音的地道」。我的意思是,你不能每个单词的发音都像一个在纽约或伦敦长大的人发出来的,但整句话说出来以后别人却都不知道你要表达什么。
如果你的语音老师不是外教,他(她)也很难掌握以假乱真的英音或美音——即便是英语专业的人士,即便是成年后在英美学习、生活多年的人士,带中国口音的人还是会超过百分之九十九——只是口音多重的问题。我在语音课学完「b」「p」「m」那一节后,特地去讲台问语音老师,「b」的发音到底是「不送气的清音」还是「浊音」,并把两个音发给她听。旁边的同学说,你发的这俩音有区别么?老师说,感觉有一点点区别,只是说不上来具体是什么区别,不过应该是你发的第一个音。
我发的第一个音是不送气的清音,也就是普通话里的「b」,而不是英语里的「b」。所以这个问题后来又困扰了我一段时间。
但是,这其实并没有影响到学生的语音水平。那位「旁边的同学」是沈阳人,她后来语音很规范,发浊辅音也没有任何问题——虽然她自己都没有觉察到自己是什么时候学会的。经过大量的听说训练以及与外国人的直接交流后,有语音天赋的人会自然地吸纳到这些知识。
同时,哪怕有外教也要分情况。比如菲律宾外教可能张口就来一句「Habby にゅ year」。很多中学请的外教都是满口非洲英语。好点的会请个金发碧眼的来教东欧英语。要紧的不在于他们带不带口音,而在于他们能不能让你掌握英语语音的基础。
【延伸阅读:】
1.1.1.2.2.2 怎样算掌握基础了呢?
很简单:你听一段发音清晰的英语音频时,要有能力用音标把这段语音记录下来,并有一个八九不离十的正确率。
这里指的是辨识常见美式语音、英式语音的能力。甚至,如果你发现自己只喜欢看美剧,或者只喜欢看英剧,先只学习一套语音也可以。
关于这种能力的细节,晚点再来补充。最重要的是,你应该进化到不再追问「这个发音像普通话里的哪个音」,比如「show的发音是更像『秀』还是更像『受』」。也不会把「who are you to teach me this」读成「胡阿尤土踢耻米贼死」了。
1.1.2 英语影视作品不能教给你英语语法。
1.1.2.1 英语影视作品为什么不能教给你英语语法。
语法或许可以读出来,但是肯定无法听出来。
举个最简单的例子:在没有语境的情况下,绝大部分中国人是听不出「I can't tolerate it」和「I can tolerate it」的区别的。我也属于绝大部分,也听不出来。我特地去问美国人,得到的答复是有「't」的时候鼻音更特别一点。可是我还是听不出这鼻音是怎么个特别法。打电话的时候简直没法用「can't」,只能说「cannot」才能表达清楚。
我曾经的一位雇主,从美国回来,对我们说,「我们以前学英语的方法都是错的,讲什么语法,把人都学晕了。其实美国人说话根本就没什么语法!」后来我才知道,他会把「It makes sense」当成「It make sense」。当然了,反正那个「第三人称单数」的「s」被连读掉了嘛。
更不用提几乎没人能听出来的「'd」了。不弄清楚那些听不到的「'd」,对语法的理解有致命影响。
又比如,还有很多朋友会把「you're supposed to」听成「you suppose to」(前两天还在知乎一位美剧大V的回答里看到这个情况)。
这些都只能是「语法让你听出语音」,而不是「语音让你听出语法」。
1.1.2.2 「为了通过英语影视作品学习英语我应该怎样做语法学习上的准备?」
「高中以后无语法」。
把高中语法学好了,就够了。以后的英语学习,全是词汇学习。只不过,词汇的世界太大了。回想起来,我中学时代对「词汇」的理解简直是肤浅。事实上,「语法」本身也可以说是「词汇」的学习。所谓「语法」,也就是学习词汇在不同情况下的用法。
当然,大学的语法书会比中学的语法书厚很多。同一个语法规则下,中学会学几条或者最多十几条细则,大学可能会多出十几条甚至几十条。但是,多出来的那十几条或者几十条,绝大多数是见于极罕见的特例,或者可以不遵守的。学习语法知识里的「特例」,其实多半是学习词汇了。
所以,你只要规规矩矩地把中学语法学好就行了。常规的办法就那些,听好课,做好笔记,做大量题。
非常规的办法晚点回来补充。因为我的办法可能更简单,但绝对不轻松——只是更适合自学而已。
1.1.3 英语影视作品不能帮助你突击过考试关。
Correct me if I'm wrong here,现在还没有哪部英剧或美剧是针对某种考试而编剧的。
1.2 其次,你要知道,你能从英语影视作品中学到什么。
1.2.1 通过情境构建的模式较为准确地学到大量词汇。
1.2.1.1 知道你知道自己不知道的。
通过英语影视作品主要学习的就是词汇。这些声音与画面为你打开的新世界里,对你最有意义的,就是这些新词汇。而通过英语影视作品学习英语的过程里最棒的就是,你是通过一个情境记住这些知识的。
1.2.1.1.1 情境能够辅助回忆
情境的意义不光在于示范,更重要的是,情境在我们的记忆里埋下了一个提醒器。当我们需要用到这条知识时,不会因为它在记忆里埋得太深而找不到,因为思索的道路上放着一个硕大的提醒器。
举个例子吧。我中学时一直觉得分清楚「bath」和「bathe」、「breath」和「breathe」是一件很麻烦的事情。虽然我硬记了下来,但是每次要用时,总要认真回忆一下我背的内容才能分清楚。有一天,一个同学来问我,「我老是分不清bath和bathe,怎么办?」我答道,「你就当『e』是个脚好了,有脚就能动,所以有『e』的是动词。」他当时就笑了,说,「『脚』?怎么不是『手』呢?手也可以动啊。」
这个比喻确实很生硬,但那一点儿不重要了。重要的是,每次遇到这些词时,这番对话立刻便浮现在我脑海里,我便马上知道,多出一个字母的单词是动词。
1.2.1.1.2 情境能够提高记忆效率
情境的意义还在于通过趣味增强记忆的效率。我小学的时候上《晏子使楚》一课时对课文十分感兴趣,感觉晏子的智慧是真智慧,于是破天荒认认真真听了语文课并积极回答问题。回家我妈又叫我背课文,我读了一遍后发现,居然不需要再记忆,我已经能一字不差地背出来了。
通过英语影视作品学习英语也是这样,这也是为什么后面我会提到,「喜欢」是甄选英语影视作品的第一原则。
1.2.1.1.3 情境能够通过知识的重复让你记牢并全面理解
情境的意义还在于让同一条知识在不同情境中出现,仿佛提醒一般,把知识贴进你的记忆里。快二十年了,我还记得,我学会「英雄所见略同」这个俗语是因为小学三年级的某一天,我在两本《故事会》里分别读到了这条俗语。
例如,prestige这个词。你可能最先在电影《The Prestige》(《致命魔术》,又名《蝙蝠侠大战金刚狼》)中遇到这个单词——毕竟都在片名里了。于是你知道一个成功的魔术师在高光时刻可以享受prestige。
然后你又在美剧里看到,当一个mentor(导师;人生指导者)也会有prestige。
后来你看了《Birdman》(《鸟人》),又知道了prestige是比popularity高一等的。
大量的实例让你建立起了对「prestige」一词的立体认识,这效果比背诵单词书上的「威望,声望;声誉」好多了。事实上,你应该尽早摆脱用中文意思记单词的习惯。总有一天,你会发现中文词汇与英文词汇之间含意能百分之百对等的情况少之又少,你会读着英英词典上的「a high standing achieved through success or influence or wealth etc.」,感叹「这解释确实比『威望,声望;声誉』好」。
通过英语影视作品学习英语,应该渐渐走上「用英语记英语」这条路。
下面的视频里,我举了《人人都爱雷蒙德》的几个选段来说明怎样通过英语影视作品里的情境来记忆「hip」的几种含义。
1.2.1.2 知道你不知道自己知道的。
明白什么是「」能方便你理解这个标题下我的观点。
通过英语影视作品接触到大量的英语使用情境,对英语学习最先产生的强大影响,反而不是那些你前所未见的「生词」,而是让你重新认识那些你早就认识的词。
1.2.1.2.1 「这些词能这么用」。
比如说,如果以前一直埋头于教材,你肯定会惊异于「thing」「stuff」等耳熟能详的词还有这么常见、这么方便、这么地道的用法。
And the thing is, she's gonna ask me again.
First of all, I have that irregular heart thing.
Here's the thing: I did a favor for you and you walked over me.
It's his thing: he gets chicks.
I'm no good with stuff like that.
And those are my notes, and these are my bills and stuff.
There was some real fun stuff.
I know you're busy with your charity work and allthat stuff.
这是一些词汇让你发现「原来可以这样用」。
1.2.1.2.2 「这些词有这么个意思」。
还有一些词汇,特别是短语,会让你发现,「原来它还可以表达这么个意思」。比如:
answer back
a big hand
stand sb. up
hit it off
1.2.1.2.3 「这些词得这么用」。
小学的时候,我们大概不用理会「委曲求全」和「退避三舍」有什么区别。它们在句子里是可以随意替换的。但到了中学,我们对这一类「近义词」会有更深刻的理解,知道在某些具体的语境里,该用「委曲求全」的时候并不适合「退避三舍」,该用「退避三舍」的时候也不见得能换成「委曲求全」。「同义词」变成了「近义词」。
英语里也是这样。
比如,要「避免」某事发生的时候,你慢慢发现「prevent」和「avoid」是有那么一点小差异的。
还有更简单的例子,「sure」「certainly」「of course」,对于中学生来说是没有区别的。而我因为长年使用「凑字数技巧」的影响,与美国人交谈时也老是说「Of course」,老是忘了隐藏在这个短语里的那一丝patronizing的意味。不过这个错犯多了以后,我反而不用操心了,因为它已经变成了我的「thing」。我说「of course」,大家就一起坏笑着重复一遍「of course」。如果我们在喝酒,这就一定会变成一个drinking game。
1.2.2 通过大量聆听熟悉母语人士说话的语音语调。
语调的正确比音节的正确更重要。
我们在电视里听到现场观众的呐喊声时,是根本听不清音节的,但是,我们在看北京主场的比赛时却能清楚地「听到」现场观众嘴里飙出的京骂,甚至会相信自己清晰地听到了每一个音节。但是,当比赛的主场在成都或者重庆时,哪怕现场观众嘴里喊的那几个字和普通话的音节几乎一样,马上就有很多电视观众不知道现场在喊什么了(这也是为什么转播北京主场的比赛时经常要消现场音,而南方的现场观众即便骂脏话骂得厉害也很少被指责「不文明」)。
这就是为什么许多英语老师都会强调,带口音不要紧,把单词的重音弄对才要紧。
也有很多人不同意,因为电视里的「老外」说的中文声调几乎全错,我们也都听得懂。这说明语调和音节的重要性是一样的。
可我并不是说音节的正确不重要。我的意思是,作为学习者,语调的正确更为重要。电视里的「老外」给很多人造成了这样的印象,其实是因为电视里为了让观众听懂做了这样的安排。现实世界里学中文的外国人,没有多少会在认真学习声调以前把音节模仿得很像。我的朋友问我「night snack」和「rain」为什么在中文里是一样的,让我反应了半天。「宵夜」和「下雨」,对于一个美国人来说,其实先弄对声调比先弄对音节要容易得多。
当你熟悉了普通人说话的语音语调,和一些主要的地域口音,你就会明白为什么《Seinfeld》S07E02里的犹太牧师的「电视传道式」说话方式和S07E08里电话接线员的「智能语音式」说话方式是笑点,你就会明白为什么《The Big Bang Theory》里印度口音很重的Raj忽然发美音时很好笑,你也能明白《Friends》里说话漏风的「Shteve」和《The Big Bang Theory》里大舌头的Barry Kripke是什么情况。
Raj嘲笑美国口音「让任何话语都听上去很蠢」,然后装腔作势地来了一句美音的「Stars are pretty, aren't they」,成为了该集最有「笑果」的台词。Raj嘲笑美国口音「让任何话语都听上去很蠢」,然后装腔作势地来了一句美音的「Stars are pretty, aren't they」,成为了该集最有「笑果」的台词。
Shteve(Steve)说话漏风,把「s」都发成「sh」。
Barry说话大舌头,把「L」和「R」都发成「W」。
当然,一种语音语调的背后,藏着很多严肃的信息——或者说知识。《Better Call Saul》里Saul老是伪装成自己的助理(其实自己根本没有助理)用英式英语接电话,如果你不知道英腔给对方带来的印象,你就不会明白Saul为什么要这样做。
这就关系到下一个小题目了,关于英语国家的文化。
1.2.3 了解更多英语国家的文化,反过来促进语言的学习
很多人认识世界的步骤大致是这样的:
一、世界上有中国人和外国人。
二、外国人分英、法、意、美、日等国人(以八国联军的成员国为主)。
三、外国人还有巴西、阿根廷、喀麦隆、尼日利亚等国人(以世界杯决赛圈参赛国为主)。
随便在网络上看看网友的言论也能看出来,在很多人眼里,「美国人」依然是一个有高度普适性的标签。这就是为什么《》为很多人打开了一个新世界。
但是,《美国种族简史》读起来很枯燥。不光是因为它并不考究的翻译,也因为,对很多人来说,书里描述的世界离自己太远,很难与现实世界联系起来。
看过许多美国的影视作品以后,我们再看《美国种族简史》会轻松许多,因为,看到描述意大利裔的章节,我们会想起《教父》《人人都爱雷蒙德》;看到描述犹太裔的章节,我们会想起《宋飞正传》《抑制热情》;看到描述爱尔兰裔的章节,我们会想起《无间道风云》;看到描述非裔的章节,well,《The Wire》?《The Fresh Prince of Bel-Air》?其实到处都是,毕竟非裔的外貌特征比较明显,很难不被留意。其它如墨西哥裔、亚裔、南美裔等,都经常在影视作品里以风格化(甚至偏见化)的形象出现,都方便了我们在阅读关于美国种族的文字时对号入座。
不知不觉间,你就不再以为「美国人」都是「美国人」了。
这些认知对你的语言学习当然大有助益,毕竟语言本身是扎根于文化的。掌握「baptism」这个词并不是指能背诵它的含义,而是,在看到下面一幕时,不会冒失地大喊「stop」。
2. 通过英语影视作品学习英语的意义。
2.1 无功利。
2.2 无效率。
2.3 高效率。
2.4 危害。
3. 「我应该怎样通过英语影视作品学习英语?」
3.1 心态。
3.1.1 教你的不是英语影视作品,是你自己。
3.1.2 功利之心会让你既丢西瓜,又无芝麻。
这不是寓教于乐。这是乐。
3.1.3 兴趣是最好的老师。
3.2 技巧。
3.2.1 素材。
3.2.2 工具。
3.2.2.1 网站。
3.2.2.2 软件。
3.2.2.3 单词本。
3.2.3 输出。
3.2.3.1 人际输出。
3.2.3.2 私人输出。
3.2.3.3 网络输出。
3.3 实例。
预留问题:
一、美剧里的「lawyered」「suit up」等自造语是否对英语学习产生了不良影响?
二、台词里的生词太多,记不住,怎么办?
【Shimizumint的回答(986票)】:
起點:外國語學校畢業,大學不要求任何英語成績,考過四六級還發錢。大二四級425整,請叫我踩線俠。高中畢業後五年內除了跟我媽講悄悄話以外從不講英文,除了維基百科綜合症以外基本不讀英文。
可作參考的成績是高考英語:總分111,音標辨音0/5,語法1/15,完形填空25/30,閱讀45/45;單詞釋義10/10,改錯6/10,作文32/35。
理想目標:雅思7.5。
可利用時間:半年。
因為算是進展的比較順利所以談一點經驗。
1、首先,也最有效的途徑是通過劇目來熟悉語言節奏。
因為一直在做字幕,所以申請內部調動是很方便的,人都熟悉嘛……遂在半年前調到了英語組,負責兩部片子的時間軸。一部生活題材的週三出一部比較正經的周日出,保證自己不會趕工不會跳戲,畢竟我的動機是要搞好英文而不是短平快的把軸子拉出來。
換大家來講,不要被劇情牽著走是很重要的一點,最好主動去關心人物臺詞是怎麼講的。看什麼東西都要帶著腦子,無意識灌輸的效率太低了,當然你不care的話那就無所謂。
大概20集(總耗時大概20小時左右)後,你應該對這部片子涉及領域/生活情境的常用語言/說話方式,有了一個大概的底。比如你看生活大爆炸……不要光笑,想一想大家平時最常講的都是什麼?關心的問題都有什麼方面?同樣是女青年,Penny跟Bernadette講話都有怎樣的區別?
學語言最重要的是瞭解文化(我以為),所以在這個階段我最推薦的片子可能是摩登家庭。不過什麼劇不重要,重要的是動腦子。
之所以一開始不是先背單詞也是因為懶,在這一步你可以大致確定常用詞彙的範疇……重點攻破之。
--------3.11补充---------
我个人不推荐用老友记,那个年代已经过去了,语言这个东西必然会随着时间发展的。
你脑内一下一群老外抱着《我爱我家》学中文?要说大问题当然也没有什么问题,但我们有更好的选择。
我個人一向猜或者說是腦補的能力相當高超……這直接導致了我在英文聽力考試中佔盡便宜。所以,請儘量通過上一條所講的以及其他各種方式多多的去熟悉英語圈文化吧,這樣一句話只要聽懂了關鍵詞,一般都能猜個八九不離十(遠目
但這樣是不夠的,每時每秒都在猜太累了。用英劇美劇其實強度是很難達到的,這時候要推薦這個:
SKY NEWS的網絡在綫直播,24小時的,牆內用戶需要翻個牆。或者類似的CNN啊之類的隨便你,都差不多。
不過因為人懶大概我每天只聽三次,12點18點0點的新聞,30分鐘聽完之後把排名前三條的新聞重新寫一遍,然後拿去跟電視臺的文字稿比對,看六個W的要素,多了刪缺了補。
我個人使用的是Discovery,因為我媽買了很多放在家裡……挑藝術類的,從他講一句我講一句開始,背對電視,能不按暫停就跟著不許按暫停!!!這個方法來源於我媽最愛的女主播陳曉楠小姐,雖然笨一點但是相當有效。等你在自己的領域能堅持到一分鐘一停頓,基本就很棒了。為什麼要挑選適當的領域,是為了熟悉各種專業用法……畢竟這種東西外行用不到,你要是說錯的話雖然沒啥但多少會被斜眼,說好的話卻是大大加分的項目。
同樣,如果你覺得自己的聽力/翻譯水平欠缺的話,也可以這樣練習,他講一句英文你講一句中文就可以了,一樣儘量不要按暫停。不過這一點比較看個人似乎,我可以,我媽英文秒殺我無數條大街但她做不到……所以不管做得到做不到都不要太在意,盡力練習就好。
劇目的話,女生的慾望城市不錯,男生……好漢兩個半?
不過如果考試還是Discovery比較高效。
在把維基百科的藝術史條目都過了半遍之後我悲哀的發現……有很多地方寫的是不夠好的。所以大家不要去維基百科摳閱讀和寫作了,我交了大概兩個月時間的學費……orz
上一步用的是Discovery的話,那麼建議你繼續使用Discovery官網配套的說明文章。以及該領域的維基百科作為輔助閱讀,同時研究維基頁面給出的較權威鏈接。如果是準備留學考試的話,大量閱讀該領域的權威讀物和論文也是一個非常不錯的選擇,不過語言考試一般不會考你這個。
推薦閱讀的是各色英文報刊雜誌,涉獵能多廣泛就多廣泛,各種隨便看吧,有個iPad將會助益頗多。不過為了避免你落入英文系“報刊選讀課”的尷尬境地,還是推薦你看如下幾部劇目:
生活大爆炸、摩登家庭、歡樂合唱團、辦公室和Discovery。
為什麼都是情景喜劇?因為你需要熟悉英語圈文化,劇情類劇集效率太低了——是的我很勢力。
在閱讀和寫作中理解文化語境和掌握說明說理能力的重要性,看一遍題目就知道了。
請參考第二條及第五條。
我11月份的成績是聽說讀寫分別8、7、7、6.5,起點你們都看到了……且我這人很懶惰,屬於會用八分力去研究省力方式最後出一分力達到110%效果然後跑去玩的類型。
最後說明一點觀點,如果你自己不動腦子的話,24小時活在英語情境中也沒用。什麼叫做“我只看劇情”,你只是被人物邏輯線索控制著哭笑的土豆娃娃而已。
【恶膜的奶爸的回答(55票)】:
每天给LZ播放阿拉伯语相关的电视节目,持续一年,不管有字幕无字幕,请问LZ可以听懂吗?
听不懂就算了
========================
我的意思是,评论X材料有没有用,能不能看懂,主要看基础,对于很多人来说(可能是大部分人),常速下的英美剧,没字幕的话,对他们来说可能跟阿拉伯语差不多,基础和水平不够,就还是不要轻易尝试了
【姜小白的回答(33票)】:
我是靠学《赖世雄美语》系列教材英语入门的,以前听了差不多一年的MP3播讲音频。感兴趣的推荐一本书,《把你的英语用起来》,我完全是在奶爸豆瓣的小站接触到了赖世雄的教材,想想都是几年前的事儿了,但并不遥远。它这本书写的挺好的,我以前没觉得,还在豆瓣跟他因为这本书的内容跟他拌过嘴,但是现在感觉自己到另外一个学习阶段了,突然理解了他书里的一些观点,算豁然开朗吧,感激他。
其实播讲教材,无论是广播、视频,形式都差不多。
先把原文读一遍,然后依次解析原文,遇到的生词讲解一下,复杂句拆分一下,遇到从句把语法复习一下,各种语法点遇到都讲一下,讲完再把原文念一遍,完了提醒大家复习。
形式挺简单的,所以易学,我觉得掌握这种学习方法,就可以用到看美剧学英语上来。英语零基础的人,需要播讲类教学,可不能永远听播讲教材吧,也没那么多内容供你听啊。所以当英语学到某一个阶段后,并不要太高阶段,能自己解析课文了,遇到不会的语法翻语法书能找到答案,其实遇到不会的问题可以来知乎问那些英语好的人,他们都挺乐意帮助人的。
通过美剧学习英语:
1、先把美剧看一遍,熟悉下内容;
2、在仔细把字幕看一遍,不要把美剧当成美剧,就当成课文得了。挨个句子看一遍,遇见看兴趣的句型仔细体会一下,遇见生词查一下;看见喜欢的句子,一定要搞清楚句型,后退,重听,后退,重听,多来几遍,反复读几遍,偶尔有兴致再依葫芦画瓢造几个句子。
3、解析完这一集之后,不看字幕,听一遍。
是不是跟学习播讲类的教材很相似,我也是最近才开始尝试着这样来学习,以前看美剧最多看一集记几个生词罢了。听赖世雄教材的经历,让我对这种粗过一遍,再细读,再反复读的流程很熟悉。
赖世雄的美语到中级了,每一课遇到课文里没有的单词,无论这个单词多简单,他都让Bruce拼读一遍,并且造一个句子让我们加深理解。这个方式贯穿着他所有的课程,我深受其影响,这是因为他也是自学英语的原因,他懂英语自学者。自学英语的人,经常碰见其他人觉得很浅显简单的知识点,你不懂,有点不好意思。赖世雄老师非常清楚这一点,所以他但凡遇到课程里没有的生词,就让Bruce拼读,就是让基础差的人能培养自己这个习惯。不只是通过美剧学习,其他方式也一样,我们基础差一些,就承认自己差,别自尊心太强,简单的单词不认识没关系,查词典,弄清楚就行了。所以要勤查词典,尤其是小词。这是特别重要的一点。
但看美剧学英语,最重要的是记笔记。
我一般拿ipad看,拿手机记笔记,用的
【印象笔记】这个APP。我以前给朋友介绍过,学英语记笔记尽量别用纸和笔,因为不方便复习。最好的就是用印象笔记,很多不了解这个APP的人以为它最大的功能是记录,其实并不是,最大的好处是搜索。
打个比方我写这个答案,我需要用到我以前记过笔记的关于too...to...以及加never变成双重否定的几个例句,我记得我以前专门放在一起的。如果此时我是拿笔记的,就算记得这个本子放在那里,我此时能顺手拿过本子,我也得从头翻,翻我记在那一页。可是用印象笔记,我搜索框输入:“too...to...”立马就挑出来了,是不是很方便。看美剧的时候,我就算看美剧的时候,想到了记过笔记的点,我就马上搜索翻出来看一下。
印象笔记还方便同步,你看我这个答案,就是中午我在楼下跟同事喝咖啡的时候,我拿手机写的。上楼到办公室了,已经自动同步到我的PC版了,我稍微编辑下格式,就是这个答案了。
我也是刚刚才开始利用看美剧来学英语,以前纯粹只是看剧情,只看字幕,所以也没什么特别的经验,以上这都是我的经历。然后贴我看一集美剧的笔记,我整理了下,供参考:
我用来学习选择的美剧是《摩登家庭》,虽然我更喜欢《无耻之徒》,可毕竟不想学一口满嘴脏话的英语。摩登家庭一集就20多分钟,精读一遍不累,而且我以前都看过好几遍,剧情我熟悉。我又恨爱Phil这个磨人的老妖精,反复看我也不会厌烦。
我印象笔记笔记里的标题写的是:s4 episode 5
经常看美剧,S4E1表示第四季第一集,我非常清楚。season 1表示第一季我也知道,可是E1我经常忘记episode这个单词,所以我记笔记的时候就不会简写,直接拼完整,看见能复习一下。我会与epigram这个单词一起来记episode。
Hey,the world needs more dreamers,Luke.Never stop licking thing.Phil一开始对Luke说的这句话就让我印象深刻,仔细体会这句话的意思。然后我会联想到我之前学新概念2时印象很深刻的句型Never too...to...,双重否定。
Never too old to learn.
Never too late to apologize.
Never too late to change your mind.
Never too busy to talk with you.
这几个例句是我一直保存在印象笔记里的,与否定的too...to...放在一起,加深我影响。
It's never too late to open your heart.
It's never too late to change your life.
It's never too late to take a chance.
too young to go to school
too tired to study
too old to learn
They petition was very specific. 我词缀词典查生词petition,petition词根词缀分解: 词根pet: seek,追寻,寻求 后缀-ite: 表动词,“促成”。我觉得还不如我多读几遍直接记下还容易一些。
但词典显示的条列有一个例句:
She have file a petition for divorce.我差点啊忘了file还有提出的意思。
You did not give that man a heart attack.(心脏病发作,heart attack碰见过之后,就不会再忘记了吧)
4、in a fareway land.在遥远的国度。Lily问Mitchell 她妈妈在哪里的时候,Mitchell 回答说在遥远的地方。对于介词in,我总是保持着格外的尊敬,时刻准备着,学无止境。
I thought that she'd forget about it by the next morning. Mitchell太累了,所以骗Lily说她妈妈是公主之后的第二天的自我辩解时说的。
You gotta stop doing this.这个是我最近一直在学的一个句型,在另外一个答案里我专门写过这个: I've / You've / He's got to get.....
I got to get going.
But lately you've been such a hothead.你最近总是爱发脾气.(hothead 也是属于遇见一次就不会忘记的)
Is this the original tub?
What?Yes,It is,uh,the original tub.Um original fixtures,beveled mirror.Just a-a huge stall shower.If you guys would,uh,want to have a party.I am kidding,of course.But,um,just a house woth a real personality.Phil带客人参观房子,又怕被吓的那段,爆笑。然后这段看过,original的用法再也不会担心了。
看美剧能帮助我们理解很多俚语,以及很多口语用法字面下想表达的意思。打个比方,你想问一个人,问他明天下午三点准备做什么?你会怎么说呢?是不是立即想到了“Are you free tomorrow at 3 ?”这个句子当然没错,而且有人这么用。但是外国人就一般不会这么问了,你仔细体会的话,会知道这么问有那么一点让对方不好拒绝,对方会想“咦,他是不是要找我帮忙啊,我本来是计划干嘛的,那现在我得推迟自己的计划来帮他 了”,所以外国人此种情景下会说的是:
What are you doing tomorrow at 3?
仔细体会一下,是不是感觉不一样呢,看似直白的外国人,很多小细节却习惯替对方着想。
当然不是所有的美剧都得这么看,那太累了,但喜欢的美剧喜欢的某几集,这么反复看,不仅提升英语能力,而且每次看,都会发觉之前有些笑点没get到,温故知新可不止是英语知识哟。比如我看的这一集,明明看过好多遍了,可真正精读一遍,觉得更好笑了,更爱Phil了。
学习不是非得把自己整的很痛苦的,像我住的地方离东湖近,周末带个小毯子,带点零食啤酒,下载好的美剧,这样精看两集,很棒的周末时光。
(好像变成Phil这样的父亲)(好像变成Phil这样的父亲)
【采铜的回答(587票)】:
我觉得可以把「学习」分为教学体系内的学习和教学体系外的学习。现在越来越多的人开始注重教学体系外的学习,或可称为「万物为师」,这是一个很好的现象,之前我也提出过「隐藏世界」的理论。不过我现在也在反思这种学习方式,思考的结果是,这种学习必须面对和解决三大挑战才能有比较好的效果:
信噪比过低。万物为师也意味着在采择精华的同时会遇到很多噪音,而且很可能噪音的数量远大于信号,那么分辨信号和噪音就需要很大的成本,同时这也是对学习者能力的挑战。比如说如果我们去跟芮大主持学穿着就会得到一大堆噪音,误入歧途。无法循序渐近。现实世界的可学习材料的组织是无序的,即便我们已经遴选出了精华,也较难判断先学哪个再学哪个,你说《欲望都市》的口语难度大还是《大器晚成》难度大还是《应召女郎的秘密日记》难度大?是应该先学《欲望》还是先学《器大》还是先学《应召》?这个很少人能说得清。这也导致,很多人在没有相应知识和技能基础的情况下去更大的世界学东西,同时又没有人告诉他缺失的是什么,这样一来,学习效果必然不理想。知识过于碎片化。与精心设计的教材和教程相比,我们在现实中学到的东西,是各种各样的碎片,我们很难把他们整合到一起。比如你看一集美剧,很用心地学,记下了十个口语句型,但这十个句子是散的,然后你又看了九集,汇集了100个句子,这些句子还是散的。
所以,每当我们准备进行教学体系之外的学习的时候(比如下列事情的时候),都得好好想想上面三个问题:
跟影视剧学英语;跟主持人学穿着;跟产品包装学设计;跟CCAV学新闻;跟时下商战案例学战略;跟段子手学营销;跟企业家演讲学创业;跟《非诚勿扰》学表白;……以及,部分地,跟知乎学知识。
如果你已经想好怎么解决或部分解决这三个问题,你的万物为师才有可能成功。
这里我先提出一个解决的思路,我觉得,万物为师完全不适合基础性学习,而是适合「进阶型学习」,甚至「大师级学习」。也就是说,你必须在一个领域中已经掌握了一套知识体系,或者具备了相当程度的技能以后,这种学习才是有意义的。我们可以拆解来看一下:
由于你已经具有一定的专业水准,所以你能很好地区分信号和噪音,避免被噪音误导。由于你已经有一定基础,所以你在学习现实世界的时候基础不足的情况就比较少。由于你已经有一套知识体系,所以你在现实中学到的碎片可以比较容易地「黏着」在已有的体系上,成为体系的一部分。
所以,针对这个问题我想,对于英语基础薄弱又想「寓教于乐」的同学,那就从《走遍美国》学起吧,也是美剧哦!
【史蒂芬的回答(44票)】:
作者:史蒂芬
来源:知乎
著作权归作者所有,转载请联系作者获得授权。
首先你要有台电视机(或者电脑+音箱),声音放大到你在哪个房间都能听得到。
然后充分利用上下班挤地铁和公交的时间,好好复习。
《纸牌屋》,先把四季全部看完,然后从第一集开始反复看那一集,每天回来反复播放,不管做什么事情都开着电视在放(现在就在边看《放纸牌屋》边写知乎哈),听到耳朵起茧,说上一句台词你就知道下一句是什么的时候,你开始把台词全部打印出来,然一句一句的看,遇到不认识的单词或者表达方式就去翻字典。全部查完之后再看下一集。
我现在已经看到第九集,每集打印出来大约A4纸20页左右(WOW,不知不觉已经有180页了),每集估计看了大约20遍,到后来每天晚上睡觉都有幻听,还是剧中的对白。这样坚持下来的效果是,口语和写作表达非常地道而有力。《纸牌屋》这部美剧的特点是严肃,基本都是华丽丽的正式用语而不是《老友记》这种非常生活化的戏剧,充满太多的俚语表达学了也什么用,只会显得你没有素养。
纸牌屋里大量使用idiom,差不多就是中文中的成语,比较正式,听起来很有文化,用在书面里面比如邮件里也不为过。《老友记》这种可能 slang比较多,学了能够帮助你改善生活口语更接地气,但是在职场和其他正式场合就显得很不懂规矩。
=========================================================
有老友记的粉丝过来表示不服哈,我这里澄清一下,我这里已经说了是为了工作场合使用,老友记的里学的要么就是用不上,要么就是casual了。
比较一下《老友记》台词(来自)以及以下纸牌屋的台词。我不知道以下老友记的表达 哪怕不是在工作中,在生活中能用得上几次?
Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵)Storage rooms give me creeps. 储藏室让我全身冒鸡皮疙瘩。
We’ve talked about the relationship and stuff.(And stuff诸如此类)
Now you tell me she’s not a knock-out! 你该不会说她不是个美人儿吧!
Man, you scared the shoot/crap out of me!你把我吓坏了! Beat the crap out of sb(crap等于shoot,不过要稍微文雅一些;)
I’m totally over her! 我早就忘了她了!
You really need to hate Julie’s guts.(hate sb''s guts 恨透……)
纸牌屋例子:
We are on the same page. 这个成语 on the same page原意指两个人在开电话会议,可能同时打开很多文件,互相不知道彼此打开哪个文件。 当说到we are on the same page的时候,就是表示我们看着同一个文件。 由此产生的引申义就是,我们意见取得一致了,我们获取的信息一致了。当你说服别人的时候,别人被说服了,你可以说 we are on the same page.你和老板汇报工作,你可以说I'll update some information to make sure we are on the same page.表示让老板获取和你一样多的信息。
It sounds like we are spinning wheels. 原地踏步,没有进展,当然你说 make no progress也表达同样的意思,但是没有spinning wheels表达更加impressive.这个成语原意指车陷在泥泞里,车轮打转却开动不了。与此相反的是get traction表示车获取了地面的摩擦力,可以快速启动了,引申义就是取得进展。
还有大量类似的idiom可以学到,在会议的时候用的时候非常cool!
=================================================================
看我最近发给美国的邮件,用了很多纸牌屋里的表达
Yesterday we entered an
agreement with the vendor on a mass production qualification process in light of the major
quality issues that happened this year. Both the vendor and our China team are unanimous to move forward with this process.The line-by-line qualification will keep everything on the radar. I set two gate
reviews prior to production to serve the purpose of upstream pushing all the
stakeholders to know requirement and standards all down the line. Jumping through
these two hoops will go a long way towards avoiding misproducing thousand of
heads in early production.
===================================================================Stakes are high. 这个成语来自 at stake= at risk
&img src="/04c4209abda71af44fe508b946847.jpg"" data-editable="true" data-title=" 的页面"&&/a&" data-rawwidth="600" data-rawheight="318" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="600" data-original="/04c4209abda71af44fe508b946847.jpg"" data-editable="true" data-title=" 的页面"&&/a&"&
=========================================================
看来This answer is getting traction,继续写。
下面是以前我把台词打印出来,一句一句看做的笔记,现在已经开始直接在word上做好,然后打印出来看。
&img src="/04c4209abda71af44fe508b946847.jpg"" data-editable="true" data-title=" 的页面"&&/a&" data-rawwidth="1080" data-rawheight="1440" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="1080" data-original="/04c4209abda71af44fe508b946847.jpg"" data-editable="true" data-title=" 的页面"&&/a&"&
&img src="/04c4209abda71af44fe508b946847.jpg"" data-editable="true" data-title=" 的页面"&&/a&" data-rawwidth="1080" data-rawheight="1440" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="1080" data-original="/04c4209abda71af44fe508b946847.jpg"" data-editable="true" data-title=" 的页面"&&/a&"&下面是直接在 word上做的,简单方便,打印出来也好看
下面是直接在 word上做的,简单方便,打印出来也好看下面是直接在 word上做的,简单方便,打印出来也好看
&img src="/04c4209abda71af44fe508b946847.jpg"" data-editable="true" data-title=" 的页面"&&/a&" data-rawwidth="961" data-rawheight="469" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="961" data-original="/04c4209abda71af44fe508b946847.jpg"" data-editable="true" data-title=" 的页面"&&/a&"&
===================================================================
补充,有些评论说 这些学这些东西太花哨,有些评论还认为太正式,其实不然,很多都是很普通的在日常生活中的短语,有些还是一些经常用的词组比如step up / step in 比起用某个单词比如intervene 反而没那么正式。我举几个例子,这些都是从纸牌屋的原声例句,而且在工作中大量见到各种鬼佬使用,言简意赅,如果换过一种平白的语言来说的话,反而显得很啰嗦,而且力量大大减弱。
back on track 重回正轨
Now he wants to help put Pennsylvania back on track. 现在他想帮助宾夕法尼亚重回正轨
But if I win a governor's race,Ican get everything back on track但如果我成功当选州长,我就能让一切重回正轨
与此类似的是, on the right track一切正常运行. 你老板休假了,中途给你打电话,你可以汇报 Don't worry. Everything is running on the right track.你当然也可以说Everything is running correctly. 但是前者真是鬼佬们习惯说的用语。在《》经济学人》《纽约时报》等等媒体上非常常见。
what you signed up for 你的职责范围
You knew what you signed up for 你应该清楚你的职责范围这个是副总统在干涉宾州州长选举时,白宫幕僚长Linda和他说的话,言下之意就是,你要本分一点。 这个用法字面上的意思是“签约”,但是生活中已经引申到“职责”、“应该做的事情”上,比如我们听我美国同事说,他对他老婆说That's what you signed up for.意思是告诉他 这就是你作为妻子应该要做的。
think out of the box 跳出思维框架
I realize that I sometimes think out of the box. 我知道我有时会打破常规
在寻找问题解决方案时,如果想说 我们不妨换过一种思路,可以说We need to think out of the box. 难不成说We need to change our thinking?
by the book 按照惯例
Everything'sby the book. 她什么都照规矩做。
这个是说按照规矩做,如果你想说这个方案以前就是这样的,我们按照以往的惯例做.可以说 Let's go by the book.难不成说Let's follow our previous way of doing it?说某个人总是循规蹈矩,可以说He always goes by the book for everything.
stand in one's way 阻碍某人
All right. We won't stand in your way好吧 我们不会反对你
这里难不成用We won't oppose you? 恐怕用oppose才更加正式
step up 当需要表达某人主动出面采取行动时, 实在想不出用什么其他词比这个更恰当
I would have thought you'd step up when things were difficult,我以为遇到困难你会出面解决
我以前投诉一个部门老大是缩头乌龟 He never stepped up when an issue happened. He would let his subordinate to deal with it. 在这里我也找不出比step up更好的词
step inWhatever you're doing, Frank, isn't working, so I'm stepping in.不论你在做什么,弗兰克,都不奏效, 所以我要介入了这里难道用I'm going to intervene? 恐怕intervene更加正式。这里的step in和上面的step up 大家体味一下其中in 和up能够表达出来的意味
big picture纵观全局Take a step back. Look at the bigger picture.退后一步 统观全局
这里是Frank提名国务卿失败和Dougle 说的话, 他的意思是 虽然竞选国务卿失败,没关系,眼光放宽,他还要当总统。
我们在工作中也经常 Look at the big picture. 言下之意就是说不要只顾解决眼前的问题,你要看长远,从整个公司的角度来看。
hold .. in very low esteem 对...评价很低Then you must hold God in very low esteem. 那你肯定极不尊重上帝
难道不比用think ...is not very good 好?
on the table可以讨论的But if that's not on the table, then, well...With all due respect, Mr. Vice President,you should head back to Washington.但如果你不愿提供 那么… 恕我直言副总统先生 你还是回华盛顿吧
on the table 这个是指可以讨论,有得谈(开会时候都是在会议桌上的嘛),这里是说让副总统支持他竞选州长,如果not on the table (没得谈),那你还是请副总统回华盛顿吧。如果说某事没有讨论的余地,那可以说 not on the table,难不成你说There is no room for negotiation ?
under the radar= off the radar 让人不察觉
We're trying to keep that under the radar until he officially announces.
在正式声明前 我们打算低调行事
这个词组字面上的意思就是指飞机在低空飞行让雷达捕捉不到,引申义就是指某件事情不让人发觉。与此对应的是Keep that on the radar 就某件事情在自己的掌握之中= on top of it. 经常老板交待我关注某件事,我 I'm keeping that on the radar或者I'm on top of it. 比如生产人员偷偷摸摸用没有经过确认的流程生产,我就说They production was running off the radar来表示这种偷工减料的行为
the elephant in the room 明明大家都知道 但是假装没看见的东西
But... that brings us to the elephant in the room. Missile defense.
不过还有一件我们都在考虑的事,导弹防御 这里是俄罗斯总统和第一夫人Clair私下谈判时说的。这里说的意思是 美国在东欧部署的导弹,要撤走。这个elephant in the room说的就是这个导弹。
这个词组字面上的意思是说房间里有头大象,但是大家都假装没看见,比喻一些很明显但是刻意被回避的事情。我工作中有些生产线经常为了赶产量而忽视品质,产量第一这种问题整个部门都知道,但是高层经常为了不延误订单也默许,所以大家都知道这个问题是高层默许,所以开会的时候大家都可以回避讨论高层默许。我有次实在忍不住就用了这个词。
hands are tied 无能为力
Sorry, my hands are tied抱歉,我也无能为力这是在Claire在找国务卿帮忙搞定在苏丹被扣留的一批滤水器的时候,国务卿说的话。
hands are tied 很形象就是表示一个人手被束缚了,它比I can not help表达更丰富的意思,有我很想帮忙,但是客观条件限制了我。如果你你找朋友帮你搞定一件事,但是你确实搞不定,你可以说 My hands are tied.
================================================================
先提个醒哈,《纸牌屋》前面五集,看起来完全不知道在说什么,很枯燥,等坚持看到第六集 就会豁然开朗,和中国宫斗戏一样的精彩。我第一次看《纸牌屋》,看到第三集实在看不下去(刚好是晚上看,看着看着睡着了),于是就放弃了,第二遍看的时候,已经不记得前面三集说了什么,又重头看,又是看到第三集睡着了,又放弃了。第三遍看的时候,挑了个午睡之后精神状态好的下午,一鼓作气看到第五集,之后就看得津津有味,欲罢不能。想要看这部美剧的同学,请坚持看完前五集再说。
=================================================================
我还有一些其他的回答,关于口语和面试的,希望对大家有帮助
? - 史蒂芬的回答 没有什么高深理论,只要你觉得OK
如何被猎头猎上
本人苹果公司面试经历
本人学习英语经历,吐血奉上
=======================================================
微信公众号stehouse
【圭多达莱佐的回答(13票)】:
有是有,但是是有前提的。前提是你的英语基础必须已经很好了。如果英语基础不行,又不愿意背单词看阅读做听力,就想着看看美剧就能耳濡目染学点英语,那是不可能的。同理还有国内不好好学英语,基础不好,就想着出国就自然会说英语了,都是不现实的。
如果你基础够好了。那就开始看美剧吧。如果是以学英语的目的看美剧,就不要挑自己最想看的,而是要挑最适合学英语的。个人建议情景喜剧比较好。推荐老友记吧。看的方法是:把字幕关了。就这一个办法。能不能有效就看你能不能坚持下来。
【Panda甜的回答(87票)】:
*有图预警*
一、推荐方法:
1、选择符合自身英语水平的美剧
如果喜欢看《24小时》这样的动作片,那你基本会讲一口流利的“呯……轰……啊”之类的开枪爆炸声英语。如果你喜欢看如《豪斯医生》这种专业性很强的片子,那你基本会讲一些如 MRI,CT,Tumor之类的连自己都不明白的江湖郎中英语。如果看的是《越狱》,基本不用举手,别人就知道你是黑手党的了。不是所有剧集都适合模仿的,用来学习的,是要有一定对话量,生活化的,平民化的片子。
2、开着字幕看是没有前途的
很多人喜欢开着字幕看,觉得会有参照更有帮助,其实这是在拖你的后腿。中文是母语,对我们的眼球来说有无比强大的吸引力,只要在那里,你一定会看,就像放个美女在眼前,男人一定会看。一般人永远会不自觉通过中文字幕理解英语,而不是通过听懂-理解-记忆-重复,这样的过程学到英语。
3、看一遍是不够的
看一遍根本不能叫学英语,充其量只能叫娱乐。如果是抱着学习的目的,必须反复看,精听,理解句子词语的意思,为我所用才行。如果看一遍,基本你就被情节彻底打败了,或哭或笑,反复思考自己该拥有HEROES里的哪种超能力,担心下集可以下载前的日子该怎么过,哪还有心思管学英语这码事,哪怕讲的是柬埔寨语都无所谓。所以先看个几遍,基本达到对剧情已经免疫的程度,如看《老友记》看到已经笑不出来的时候,差不多可以洗干净耳朵仔细听了。
我有一个学生,通过看美剧的方法,在两个月的时间内将《欲望都市》看了四至五遍,托福听力由原先的20分的水平升至了满分。她的做法就是,找到一部自己很喜欢的美剧,然后先看一遍带中文字幕的。了解了大致的剧情,满足了自己休闲娱乐的好奇心,然后第二,三遍的时候开始看带双语字幕,遇到不认识的生词,就停下来查一查,然后记录。这样虽然比较费时,但是相比死气沉沉地不停地听抄听写,已经要生动很多。经过一段时间的积累,已经记了满满一本的生词和句型。这个时候,再去看第四遍和第五遍,完全脱离拐杖,不带中英字幕。经过前面的积累,这时候再看情节已经轻松很多,并且能够深入理解每个人物在说这句对白时候的动机和理由,对语言本身的理解也更深入了一步。于此同时,进行一下跟读。比如,听到一个人物的口语很好听,发音标准优雅,就刻意地进行一下模仿,体会一下她的语音、语调、重音、节奏。这样在训练了听力的前提下,口语水平也会有大幅度地提升。要知道美剧当中的对白和旁白是最好的口语学习范本。
在看美剧学习语言的时候要注意些什么?首先,注意发音。对于任何一门语言,语音是基础,它不仅包括单词的发音,还包括真实交际中词汇、习语的连读、失爆、弱化、浊化、重音、缩读等一系列的音变形式。至于语调节奏,则是地道流利表达英语的润滑剂,没有接触过地道的外国人,没有和他们有过面对面的交谈,是很难感受到语调节奏在表达思想中的巨大作用和强大震撼力的。因此要仔细地体会美剧之中,人物的发音和表达之中的语言习惯。其次,了解文化。语言是文化的载体,用词和句式使用是否准确直接体现了对异国文化了解的程度。可以说,发音好其实只是与美国人的语言形似,如果能够掌握美国人的思维习惯和文化,用美国文化去思维,则可达到神似的效果。这就是一种立体的学习方式,美剧则是这种学习方法最好的媒介。
一、准备好笔和纸,将笔放在鼠标旁边,将便笺放在屏幕和座椅之间,作好随时停顿和记录的预备动作。
二、只记录能引发自己内心感触和共鸣的语句和一些符合自身个性特色的句型及语法。
三、记录的时候最好不要分析思考和尝试记忆,待整个影片观看完毕之后,将统一回顾和整理。
四、一部章节或一部电影里面的典型句子和精彩对白记录完毕之后,一定要趁热打铁,想办法用上。(如通过写博客或者到英语角去操练。如果有参加培训班的话,一定不要放过任何能锻炼自己演讲口才的机会。)
五、再告诉大家一个绝活:如果你发现了那种让自己百看不厌的经典英文影片,不妨通过全能音频转换通软件将它的MP3提取出来,然后到网站上下载完整的英文字幕,再用LRC歌词编辑器将它做成同步显示歌词文本,放到自己的MP3或者电脑里,随时温习,处处操练。不知不觉这部影片的精髓尽入脑海,随时引用。从而达到通过影视学英语的最终目的。
不少英语学习者都有这样的困惑:学了十几年的英语,通过了考试,能完全听懂标准语速的英语新闻广播,可就是听(看)不懂英语原版影视剧(无中文字幕),这使他们开始怀疑自己的听力能力。
要解决这个问题,我们先来了解一下新闻英语和影视英语之间的区别。首先,两者在语体上有较大的区别。前者是书面语体的口头形式,用于正式的交际场合,经过加工和润饰,比较文雅,是合乎标准的书面语言,因而使较多使用长句、复句、结构严谨的完整句。布局层次分明、逻辑关系严谨是它的主要特征。后者为口头语体,以日常会话为基本形式,一般用于交际双方直接接触的场合,因而多使用短句、单句、省略句。随意性,不完整是它的主要特征。在英语学习过程中,我国的英语学习者接触的绝大部分是书面语体。而在英语影视剧中,口头体的语言材料是最重要的特征,具体表现为口语中流行的惯用表达方式、俚语以及相关的跨文化因素。其次,在语言材料的输出方面二者也存在较大的差异。英语新闻或英语故事通常是一人输出,输出者往往经过专业训练,发音标准流畅,语速均匀。以美国英语为例,语音输出速率一般在150音节/分钟,而在影视中,角色众多,根据剧情的要求,每个角色都有自身特有的语音、语调和语速,再加上连读、弱读等,这些都使其与英语学习都所熟悉的听力材料相差甚远,故造成了难以看(听)懂英语原版影视的情况。
因此,看原版英语影视剧是练习英语听说的最好途径,影视剧通过声音与图像共同组成了完整的信息,将视觉刺激和听觉刺激有效地结合在一起,这是其它学习手段所不能达到的,同时还可以调动学习英语的兴趣,做到寓学于乐。
二、推荐美剧:
1、初级:Friends
Friends也就是《老友记》是经典中的经典,对于英语初级水平的朋友来说,是突破发音和对话交流最好的美剧。整个剧都是人物间谈话,而且都很简短,没有长句,词汇非常简单,基本是plain english的典范。我发觉自己的英文有明显的提升,就是在看这部剧多达十遍后。
2、中级:Desperate Housewives
这部剧讲述的是美国中产阶级的故事,所以用词和语言非常标准,相对于Friends有更多的长句和表达,非常适合中级水平的朋友学习。
3、高级:The West Wing
这是关于美国白宫的政治题材美剧,整个剧基本都是对话,而且语速非常快,充斥着辩论和演讲,词汇也非常高级,听起来很有难度。如果能把这部剧都搞透了,英语水平就相当高了。
4.纸牌屋 House of Cards
该剧讲述一个cruel的美国国会议员和他那ambitious的妻子在白宫中运作权力的故事。主人公Francis老谋深算,为了达到目的不择手段,两面三刀,背信弃义,为观众们全面展示了一场“美国宫廷戏”。 [图片:sohuyule]该剧讲述一个cruel的美国国会议员和他那ambitious的妻子在白宫中运作权力的故事。主人公Francis老谋深算,为了达到目的不择手段,两面三刀,背信弃义,为观众们全面展示了一场“美国宫廷戏”。 [图片:sohuyule]
亮点:该剧全面而又深刻地揭示了美国的政治局面和权力运作模式,还有很多高大上的词汇哦!
推荐指数:★★★★★
5.绯闻女孩 Gossip Girl
由Cecily von Ziegesar所写的系列小说改编而成的青春偶像剧,该剧讲述了曼哈顿的上流社会阶层,展示富家子弟的生活。其中的Gossip Girl是曼哈顿上东区最神秘的人物,她是个名副其实的千金女,不仅是了解上流贵族巨细无遗的生活的唯一来源,而且拥有一众随时随地为她提供八卦的公子哥。 [图片:dianlvmeiju]由Cecily von Ziegesar所写的系列小说改编而成的青春偶像剧,该剧讲述了曼哈顿的上流社会阶层,展示富家子弟的生活。其中的Gossip Girl是曼哈顿上东区最神秘的人物,她是个名副其实的千金女,不仅是了解上流贵族巨细无遗的生活的唯一来源,而且拥有一众随时随地为她提供八卦的公子哥。 [图片:dianlvmeiju]
亮点:该剧展示了美国的校园文化生活,口音纯正,语速偏快
推荐指数:★★★★
6.傲骨贤妻 Good Wife
美国法律剧,该剧以美国的政客丑闻为蓝本,讲述了一名政客的妻子如何在丈夫深陷丑闻泥沼的时候重新生活的故事,剧情引人入胜。 [图片:baidu]
亮点:包罗万象,演员演技一流,还有精彩的法庭辩论,用词精当。
推荐指数:★★★★
7.欲望都市 Sex and the City
讲述了发生在纽约曼哈顿的四个单身女人的故事,专栏作家凯莉、律师玛兰达、理想主义者夏洛特和公关经理萨曼莎,她们都时髦漂亮,并且事业成功,她们友谊坚固,但也都面临共同的困扰,在这充满欲望和诱惑的都市里,真正的爱情和归宿究竟在哪里? [图片:baidu]讲述了发生在纽约曼哈顿的四个单身女人的故事,专栏作家凯莉、律师玛兰达、理想主义者夏洛特和公关经理萨曼莎,她们都时髦漂亮,并且事业成功,她们友谊坚固,但也都面临共同的困扰,在这充满欲望和诱惑的都市里,真正的爱情和归宿究竟在哪里? [图片:baidu]
亮点:展示了曼哈顿的流行元素,从女性角度叙述女人的情感,对白幽默。
推荐指数:★★★★
8.广告狂人 Mad Men
美国年代剧,故事发生于上世纪六十年代的纽约,描述了美国广告业黄金时代残酷的商业竞争,该剧对热衷于广告事业的人士无疑有很大帮助。 [图片:baidu] 美国年代剧,故事发生于上世纪六十年代的纽约,描述了美国广告业黄金时代残酷的商业竞争,该剧对热衷于广告事业的人士无疑有很大帮助。 [图片:baidu]
亮点:十足的怀旧风,广告案例堪称经典
推荐指数:★★★★
9.实习医生格蕾 Grey’s Anatomy
一部以医学为主题的电视剧,描述了一群年轻的实习医生在事业和情感中的方方面面,剧情跌宕起伏,揭示美国医疗行业不能说的秘密,充满讽刺意味。 [图片:baidu]一部以医学为主题的电视剧,描述了一群年轻的实习医生在事业和情感中的方方面面,剧情跌宕起伏,揭示美国医疗行业不能说的秘密,充满讽刺意味。 [图片:baidu]
亮点:你可以接触到大量医学基本词汇,语速相对缓慢。
推荐指数:★★★★
10.白宫风云 The West Wing
一部关于美国白宫的政治剧,对话形式占了大量的篇幅,充斥着辩论和演讲。比较有难度。 [图片:baidu]一部关于美国白宫的政治剧,对话形式占了大量的篇幅,充斥着辩论和演讲。比较有难度。 [图片:baidu]
亮点:词汇高级,语速非常快,对于进阶型英语学习着比较合适。
推荐指数:★★★★
11.新闻编辑室 The Newsroom
讲述了一个虚构电视台在主播的带领下,冲破各方阻力,力求还原、报道事件真相的故事。 [图片:baidu]
亮点:辩论激烈精彩,信息量大,台词要点精当,非常值得学习。
推荐指数:★★★★
12.绝望主妇 Desperate Housewives
一部反思男权社会的都市剧,女人们在男权社会中反抗和妥协,自身也充满了各种矛盾,引发各种社会问题。 [图片:baidu]一部反思男权社会的都市剧,女人们在男权社会中反抗和妥协,自身也充满了各种矛盾,引发各种社会问题。 [图片:baidu]
亮点:丰满鲜明的人物性格,充满哲理性,台词标准。
推荐指数:★★★
13.摩登家庭 Modern Family
一部情景喜剧,故事视角独特,围绕三个有关联的美国家庭展开,展现了典型美国家庭复杂的日常生活。 [图片:baidu]一部情景喜剧,故事视角独特,围绕三个有关联的美国家庭展开,展现了典型美国家庭复杂的日常生活。 [图片:baidu]
版权所有:CRI NEWSPlus 英语环球广播(摘自:)
三、推荐公开课:
免费公开课之美剧推荐(最新):
考虫四六级:
考神团队:
四、推荐公众号:
kcustv (考虫带你看美剧)
五、推荐微信文章:
寒假一定要追的10部美剧
七、答主碎碎念:
1.TED演讲。答主不怎么追剧,喜欢看TED,短小精湛,内容实用。具体可以上各大视频网站搜索,爱奇艺有专门TED演讲集,感兴趣的小伙伴可以试着搜索;
2.公开课。这里特指培训机构的公开课,推荐网站:考虫网、新东方在线、沪江网校、有道学堂、智课网等。里面有大量免费的公开课;
3.记笔记、练口语。答主的姨爹是学术大神,英语也很棒,经常出国交流。他告诉楼主看美剧的方法:关掉中文字母,一边看着美剧一边用word文档打,边打边想美剧的内容,主人公之间的对话,看完美剧后将word文档进行熟读;
(然而答主不才,这方法对答主来说实在太高了=。=)
最后,还请大家支持答主小白,点个赞哈~
&&&&&本文固定链接:
【上一篇】
【下一篇】
您可能还会对这些文章感兴趣!
最新日志热评日志随机日志

我要回帖

更多关于 金发女郎电影 的文章

 

随机推荐