从前有座灵剑山第二季怎样充值

如何评价《从前有座灵剑山》的配音?
在b站的评论是褒贬不一,个人认为比不上国产优秀配音作品,比如《罗小黑》,迪士尼等大牌的动画电影中配,早期电视上的中配,实在说不上是好,之前有个和我相似观点的评论不见了,估计是被举报删掉了(现在国漫区的风气……难不成是我标准太高?
按时间排序
我来总结一下,大家说配音不行的问题,其实问题不在于配音,是在于那垃圾的台词,大家难道没有发觉台词特别的垃圾,特别的水,特别的跟剧情不协调吗,玩的梗又臭又烂,十万个为什么那垃圾台词的编剧。
中文配音版节操碎了一地[笑cry]但却意外的觉的不输日语版。(旁白好出戏,中日版中的小书童王忠配音都不喜……)
他们其实是一个工作室的,来题主我给你点一个。楼上那有个叮当,《零件山》的王忠,《罗小黑》的慕斯阿先都是他。
爪机,简单发表一下意见。主角王陆,全片所有角色最佳,中日都比较到位,把王陆那种万事成竹在胸又特立独行还有点无节操的贱贱的感觉配出来了,全片吐槽担当,装逼担当,语气感觉都出来了。老板娘应该是女性主要角色最佳,不论中日,大概这种类型的角色属于比较常见的,平胸自信非蠢萌乙女,很多声优本色出演就能驾驭,大家都很有经验了,所以虽然不能说很惊艳,但也没什么硬伤。着重批评的是王舞,国语版声音太嗲,不知道是不是北方口音太重的原因,总感觉太卷舌,显得声音拖泥带水,这对一个包含毒舌和无节操属性的角色了说有比较明显的坏影响。音画口型不同步和语速控制不好有一半原因是因为动画是按日语口型和节奏做的,按下不表,当然,国语台词设计得背一部分锅,不完全是声优功力和经验能够解决。至于日版王舞,同样值得批评,阁下的功力和经验没的说,和画面的配合也优于国语版,美中不足的是声音太老,尼玛这欧巴桑的声线怎么愉快地和奶油小生王璐璐配cp。王舞的角色定位确实适用御姐音,但是王舞不是那种强气的权力型御姐,而是没什么节操的活泼型御姐,声线控制在大概是大几岁的姐姐的程度,而不是现在的大几辈的姐姐程度。(虽然年龄确实是,但修仙番年龄就是个数字)掌门,国配老图的大叔音应该是国内动漫声优界里辨识力相当高的,台词不多,严肃与逗逼的转换也比较自然,唯一不喜欢的是王舞抢掌门金印那段,台词改过,感觉变得很奇怪,日版保留小说原台词,效果优于国语版。琉璃,台词太少,就第一季来说不能算主要女角,日配惊艳,国配也不错,但情节刻画上是改编自漫画,没有运用小说中帮王陆说话而挨骂头疼的描写,只是被压下来而已,萌度略有影响。就算非主要女角最萌吧,主要是声线意义的。当然,这种类型在日漫里也随处可见,也属于很有经验的类型。闻宝,感觉有点奇怪,不过这种龙套不想花太多功夫评价,不过作为一个用来衬托主角的逗逼弱气胖子受,总感觉没有发挥应有的作用,而且莫名的增加疑似喜欢吃阿娅做的菜的属性,不仅意味不明,还可能影响以后愉快地酒酿烧鸡(虽然估计并不会做到那段)。注意,这个角色的日配是方言,疑似四国口音,算小小地增加一丁点写实度吧,但并卵。阿娅,不是川澄绫子不幸福,(▼へ▼メ)朱秦,勉强作为一个不足为虑的前期反派,添堵担当,技术上不论中日都是合格的,男配次佳吧,最佳考虑考虑还是给掌门。当然,再佳也是龙套,并卵。至于王忠,给日本人一折腾,现在我搞不太清楚王忠的角色定位,似乎又是一个类似朱秦的给主角添堵的角色,增加了隐忍腹黑的属性,日版没什么可说的 比较到位,国语版就是声线糙了一点,比较喜欢日版。其他好像没多少给我留下深刻印象的。第一话的方言是成功的,成功刻画出升仙大会参与者天南地北的效果,而且很接地气,方言在大概三四话以后渐渐淡出,避免了一个梗玩万年的毛病,算是比较成功的一个处理方法。另外第一话一个说重庆话还是四川话的妹子声线很萌(?&ω与之相对的,上面已经有人提到过了,灵剑山最大的毛病就是沉迷玩梗。而这个毛病里最能称为败笔的就是消音效果的不恰当使用。最显著的一点,第二话的最后,王忠叛变那里,傻逼老爹的心情这句。明明气氛烘托的很沉重很严肃,一下子来个消音,什么气氛都破坏了。别跟我说逼字消音是为了应付审查,明眼人都知道消的是什么字,再说,不会改成傻瓜,笨蛋之类的不涉及脏话的表述嘛?这段本来应该是最大的亮点,至少也是之一,现在堪称国语版全片最大的败笔。与之相对的,好好讲故事,克制地玩梗的日版在表现能力上显得更加成熟,国语版在玩梗这个问题上散发着一股企鹅特有的铜臭味,让人不禁想到小学生遍地的cf。总的来说,灵剑山的配音技术上日版要成熟一点,和日本国内声优培养体系的成熟有关,中国的动漫声优产业才刚刚起步,最好的配音员不是在当主播就是在配电视剧或者电影纪录片,动漫行业连正儿八经科班出身的声优都比较难找,这个是产业发展必须经过的阶段,我认为不能再苛求了。最后,作为原作小说党,我很高兴能看到这本小说从文字到漫画再变成动画,一步步看着冰冷的文字变成有色彩的图画再动起来开口说出声,这是一种很快乐的体验。
我觉得配的比日版好
其实有得时候不妨问问自己,是否是真的配音不好,还是只是“觉得”,配音是个很主观的东西,你觉得“配音”不好,如果能找出是“哪点”不好来加以分析就可以得到答案。1.比如角色音色不好听——可能是角色的设定就是这样,这就不能怪配音员了。国内很多片子都是甲方来选定配音员,而不是交给配音导演或配音工作室来决定,这个锅不能给配音员来背。2.再比如说是角色性格、年龄和声音搭不上,造成问题的根本有可能和上一个例子一样,也有可能就是配音导演有自己的看法,动画和影视剧不同,并没有所谓的原声来参考。3.情绪表达不到位或偏差——角色在吼,但配音员在低声说话,角色在笑,但声音并没有笑,角色在哭,配音员哭得贴不上画面,这些有可能是配音员能力和配音导演能力、判断的问题,当然也有可能是甲方的锅。总之情况是各种各样的,不能一概而论,用一句不好就概括掉,关于灵剑山的配音我也不评价了,这个社会就是因言获罪,你说好说不好都有人来骂你…总之这批人就是配罗小黑的,迪士尼的电影也配过,为什么会有差别,自己想想咯~
感觉方言亮了!!还有那个胖子一口正经普通话是什么鬼哈哈
目前还不错,除了那个大奶师妹配的的确很跳戏。
看了中日两版,我认为除个别角色(妹错,其中包括那个设置关卡的女角色)以外,配得都挺好的。尤其是男主,有的地方比日文版配得更加出彩。我个人是比较喜欢方言的,所以很喜欢剧中穿插的各种方言(有的方言还得靠字幕...),金桥消失后那句'我恐高啊'超级搞笑有没有!!!但是在桃园村(?)这一个村子里竟然还有很多种方言,我认为这是个槽点...虽说也可以用外来务工人员来解释...(但是这个村子咋看都不像是有外来务工人员啊!!!)中配一直在遭吐槽...但是一直也在进步,像我看过的罗小黑战记,灵主,勇者大冒险以及灵剑山,都很不错啦!相信以后会更好的~
台词就是这个搞笑玩梗风格,你个人不喜欢,也不能代表其他所有人,我只看到灵剑山的播放量和热度,比其他腾讯原创的好多了,不是么~希望国漫继续加油~
我觉得挺差,并不是日配党,也不跟国内顶级动画电影配音团队比,就跟网番比,水平也是不行,不考虑口型对不上的问题(其实我觉得日本动画口型也经常对不上啊(?′°︿°?) ),跟同期更新的狐妖小红娘一比,水平差距立显,就是跟通职者比,也让人觉得违和感满满,不过腾讯没启用他们常用的配音班底,也就当培养人才了吧,反正新人都是棒读起步的方言的加入可能一下子让人觉得新鲜,但是老实说让我感觉也只是方言而已,语气啥的完全棒读…………至于台词夹杂网络语言,和各种烂俗网络梗,我是很讨厌这种的,平常在网上玩梗大家笑笑挺开心,这是讲故事,神tama全是这些已经被玩烂的梗,完全不好笑,而且密度太高,只让人觉得反胃,原作烂梗就够多了,动画(中配版)还故意塞入更多烂梗,比近年春晚小品还让人笑不出来,春晚小品还只是夹一两句网络梗,看动画这尿性是准备每集都往台词里塞,我看三集过后播放量估计就血崩了。原作党提起灵剑山也整天拿玩梗津津乐道,不过就算在国内,玩梗也注定只在少数人那里有人气罢了
我只能说配音不差,作为试水之作,有相当观赏价值。国语配音必须随着国漫的发展慢慢进步,不可能一蹴而就。不说人才需要发掘/适应/成长,整个业界也要寻找一个合适的风格。对比这次中配和日配,我觉得日配这次没有比中配好多少。可能是这样的世界观和语言风格,日本方面也是第一次接触。当然日本方面也没有出什么大牌声优可能也是原因之一。
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录The page is temporarily unavailable
nginx error!
The page you are looking for is temporarily unavailable.
Please try again later.
Website Administrator
Something has triggered an error on your
This is the default error page for
nginx that is distributed with
It is located
/usr/share/nginx/html/50x.html
You should customize this error page for your own
site or edit the error_page directive in
the nginx configuration file
/etc/nginx/nginx.conf.如何评价《从前有座灵剑山》登陆日本_百度知道

我要回帖

更多关于 从前有座灵剑山小说 的文章

 

随机推荐