蚂蚁森林如何丢大便(The Frost)里面怎么丢东西啊

大家来吐槽那些神一样的翻译吧~ | 巴别塔小组 | 果壳网 科技有意思
54439人加入此小组
1.Pearl harbour俗称珍珠港,但很多人不知道,其实它还有个更中土的翻译——蚌埠。补充:原来泰格伍兹也有个很中土的名字,叫林彪。2.据传哈佛法学院人觅佳人择偶标准原文:Sensible, pr con ce persistent, yet flexible.译文:敏而不疑,缜而不繁;娇而不横,求而不奢;诤而有益,谋而有断;处危有度,历难有瞻;其节如松,其韧若竹。:
+ 加入我的果篮
古生物学博士生,科学松鼠会成员
那个经典的拿破仑大帝自白算是神一样的翻译吧。————————————————————My enemies are many,my equals are none. In the shade of olive trees,they said Italy could never be conquered.In the land of pharoahs and kings, they said Egypt could never be humbled.In the realm of forest and snow,they said russia could never be tamed.Now they say nothing.They fear me ,like a force of nature,a dealer in thunder and death.I say I am Napoleon,I am emperor........Burn it.正常翻译版我树敌无数,却从未逢对手。在橄榄树荫下,他们说意大利永远不会被征服。在法老和国王的土地上,他们说埃及永远不会臣服。在森林与暴雪的国度,他们说俄国永远不会被征服。现在他们已无话可说。他们畏惧我,如同畏惧带来雷霆和死亡的自然的力量。我就是拿破仑,我就是皇帝.......烧掉它!文言文版(“仇寇”“寂然”深得中国史书之精髓!)朕之仇寇多矣,然敌手则未之有也。大秦、大食、罗刹,皆自诩不可胜之,而今寂然。彼畏朕,犹若畏天。朕,天之子也……焚! 拖沓文言版 吾敌者众,橄榄荫之意,曾言未可征,法老万丈国,誓书绝不臣。林海雪原深处,俄之不败如神。俱往矣,唯今皆为庙堂之下,俯首叩拜。吾之天命皇者,吾名天之子也,燃尽天下皆为我枕!白话文版 朕树敌无数,平生未遇对手。油榄树之荫,或曰意大利不可战胜;法老与诸王之地,或曰埃及永不屈服;莽林白雪之国,或曰俄罗斯誓不低头。今日,人皆词穷无语。尔等惧朕,如天地之力,雷电死神。朕为拿破仑,九五之尊......焚之!京剧版(西皮流水) 欧罗巴贼寇纷纷来交战 弃兜鍪丢铠甲那堪我一击 只叹是人世间无有敌手 扬长剑四野顾心下茫然橄榄林密森森枝叶婆娑 意大利小贼人竟敢跳梁 倚仗着阿尔卑斯山 不把那降书顺表呈军前黄沙漫漫埃及地 古来帝王做戏场 而今也敢把乱作 聚兵马结营寨抗拒天兵闻听得罗刹国风雪正紧 林海中莽滔滔好藏大军 那沙皇据宝座银牙咬碎 心思思一念念要举叛兵将麾下儿郎们征伐四方 到如今天下平意气洋洋 献降书递顺表卑躬屈膝 谁曾像前日里耻高气昂怒雷霆震天地撼动四方 观古今帝王将谁可比肩(白) 三军地! (众军士应) 有!! (白) 与我焚烧了它!评书版 话说朕的敌人那~叫一个品种繁多啊,可咋样?都被朕连锅端了!不说那窝在树阴子里的意呆利小儿,就连法老国王满地乱爬的埃及老头,还有林海雪原哗哗的老毛子,可都给朕灭了!朕!奏是那上天入地惊雷霹雳人称教皇见也要了抖三抖皇帝拿破仑波拿巴是也!给朕(啪!)烧~古诗版 大王赋平生善杀敌, 未见真丈夫。 青青橄榄枝, 三秋成病木。 塔陵四五列, 黄沙淹故土。 北国寒寂寂, 罡风摧铁骨。 俯首慢称臣, 夜半闻鬼哭。 扬我帝王威, 震我雷霆怒。 天子是为此, 祝融开我路!打油诗版 仇满地,敌手无。 诸候空言何其响,遇吾头皆伏。 地吾独尊,神鬼化灰飞。 古词版 破阵子数载干戈快意,一生刀剑称雄。闻有榄枝折不易,难渡黄沙却王公。北原尽雪熊。 青树摧自铁蹄,诸侯屠于强弓。且看九州谁不惧,划地指天亦从容。(焚)克里姆林宫!诗经版 法风·阵前矫矫橄榄,其叶荫荫,风过未折也,吾且斫之。 幢幢王丘,其貌巍巍,引尔未归也,吾且移之。 木林莽莽,漫其雪原,促彼未臣也,吾且摧之。 仇雠扰扰,其意扬扬,吾至矣,灰飞烟灭。 大王怒也,若雷霆万钧。 前路遥遥,彼可烧之。 贼寇皇皇,其众怡然,吾至耳,狼奔豕突。 大王怒也,死生之间。 前途漫漫,彼可焚之。武侠版仇人。 曾经我有很多仇人。 摘叶手,不死法王,绿眼人熊,这些人平生未尝败绩。但现在,他们都死了。 而我活着,活得很好,很快活。 我即江湖,江湖即我。 烧吧。圣经版orz我在地上的仇敌无数,可是没有一人在我面前站立得住。 橄榄树的绿荫底下,他们说巴比伦永远不会倾倒。 法老的权柄下,他们说埃及永远不会败落。 北方的极处,他们说罗施永远不会灭亡。 现今他们都俯伏在尘土里,吻我的脚跟。他们见我的面必震动。山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣必坍倒。我告诉你们,我是今在,夕在,永在的王。我要降硫磺和火在地上。
日语语言学 PhD 在读,设计爱好者
大家可以去围观TLF字幕组keaya老师翻译的《盗梦空间》……那个文言文才是神翻译……
地球科学、心理学专业,科学松鼠会成员
都说rock hometown是摇滚之乡的意思,其实它还有更中土的翻译:石家庄
古生物学博士生,科学松鼠会成员
那个经典的拿破仑大帝自白算是神一样的翻译吧。————————————————————My enemies are many,my equals are none. In the shade of olive trees,they said Italy could never be conquered.In the land of pharoahs and kings, they said Egypt could never be humbled.In the realm of forest and snow,they said russia could never be tamed.Now they say nothing.They fear me ,like a force of nature,a dealer in thunder and death.I say I am Napoleon,I am emperor........Burn it.正常翻译版我树敌无数,却从未逢对手。在橄榄树荫下,他们说意大利永远不会被征服。在法老和国王的土地上,他们说埃及永远不会臣服。在森林与暴雪的国度,他们说俄国永远不会被征服。现在他们已无话可说。他们畏惧我,如同畏惧带来雷霆和死亡的自然的力量。我就是拿破仑,我就是皇帝.......烧掉它!文言文版(“仇寇”“寂然”深得中国史书之精髓!)朕之仇寇多矣,然敌手则未之有也。大秦、大食、罗刹,皆自诩不可胜之,而今寂然。彼畏朕,犹若畏天。朕,天之子也……焚! 拖沓文言版 吾敌者众,橄榄荫之意,曾言未可征,法老万丈国,誓书绝不臣。林海雪原深处,俄之不败如神。俱往矣,唯今皆为庙堂之下,俯首叩拜。吾之天命皇者,吾名天之子也,燃尽天下皆为我枕!白话文版 朕树敌无数,平生未遇对手。油榄树之荫,或曰意大利不可战胜;法老与诸王之地,或曰埃及永不屈服;莽林白雪之国,或曰俄罗斯誓不低头。今日,人皆词穷无语。尔等惧朕,如天地之力,雷电死神。朕为拿破仑,九五之尊......焚之!京剧版(西皮流水) 欧罗巴贼寇纷纷来交战 弃兜鍪丢铠甲那堪我一击 只叹是人世间无有敌手 扬长剑四野顾心下茫然橄榄林密森森枝叶婆娑 意大利小贼人竟敢跳梁 倚仗着阿尔卑斯山 不把那降书顺表呈军前黄沙漫漫埃及地 古来帝王做戏场 而今也敢把乱作 聚兵马结营寨抗拒天兵闻听得罗刹国风雪正紧 林海中莽滔滔好藏大军 那沙皇据宝座银牙咬碎 心思思一念念要举叛兵将麾下儿郎们征伐四方 到如今天下平意气洋洋 献降书递顺表卑躬屈膝 谁曾像前日里耻高气昂怒雷霆震天地撼动四方 观古今帝王将谁可比肩(白) 三军地! (众军士应) 有!! (白) 与我焚烧了它!评书版 话说朕的敌人那~叫一个品种繁多啊,可咋样?都被朕连锅端了!不说那窝在树阴子里的意呆利小儿,就连法老国王满地乱爬的埃及老头,还有林海雪原哗哗的老毛子,可都给朕灭了!朕!奏是那上天入地惊雷霹雳人称教皇见也要了抖三抖皇帝拿破仑波拿巴是也!给朕(啪!)烧~古诗版 大王赋平生善杀敌, 未见真丈夫。 青青橄榄枝, 三秋成病木。 塔陵四五列, 黄沙淹故土。 北国寒寂寂, 罡风摧铁骨。 俯首慢称臣, 夜半闻鬼哭。 扬我帝王威, 震我雷霆怒。 天子是为此, 祝融开我路!打油诗版 仇满地,敌手无。 诸候空言何其响,遇吾头皆伏。 地吾独尊,神鬼化灰飞。 古词版 破阵子数载干戈快意,一生刀剑称雄。闻有榄枝折不易,难渡黄沙却王公。北原尽雪熊。 青树摧自铁蹄,诸侯屠于强弓。且看九州谁不惧,划地指天亦从容。(焚)克里姆林宫!诗经版 法风·阵前矫矫橄榄,其叶荫荫,风过未折也,吾且斫之。 幢幢王丘,其貌巍巍,引尔未归也,吾且移之。 木林莽莽,漫其雪原,促彼未臣也,吾且摧之。 仇雠扰扰,其意扬扬,吾至矣,灰飞烟灭。 大王怒也,若雷霆万钧。 前路遥遥,彼可烧之。 贼寇皇皇,其众怡然,吾至耳,狼奔豕突。 大王怒也,死生之间。 前途漫漫,彼可焚之。武侠版仇人。 曾经我有很多仇人。 摘叶手,不死法王,绿眼人熊,这些人平生未尝败绩。但现在,他们都死了。 而我活着,活得很好,很快活。 我即江湖,江湖即我。 烧吧。圣经版orz我在地上的仇敌无数,可是没有一人在我面前站立得住。 橄榄树的绿荫底下,他们说巴比伦永远不会倾倒。 法老的权柄下,他们说埃及永远不会败落。 北方的极处,他们说罗施永远不会灭亡。 现今他们都俯伏在尘土里,吻我的脚跟。他们见我的面必震动。山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣必坍倒。我告诉你们,我是今在,夕在,永在的王。我要降硫磺和火在地上。
资深心理学爱好者
楼上的好高级,我来个低俗的……“Are you kidding?""No, I' m serious."”你是西汀吗?“”不,我是希尔瑞斯。“
资深心理学爱好者
来自某盗版碟引用琦迹517_availa...的回应:楼上的好高级,我来个低俗的……“Are you kidding?""No, I' m serious."”你是西汀吗?“”不,我是希尔瑞斯。“
软件工程师,小众软件爱好者
引用琦迹517_availa...的回应:来自某盗版碟这种字幕的电影完全看不懂。。看了很浪费
科普爱好者,科学松鼠会成员
金子未必都闪光,游民未必是流氓。 老当益壮葆青春,根深蒂固经风霜。 死灰复燃火势旺,昏天暗地光清扬。 宝剑锋自断錾出,无冕之王又坐庄!魔戒,忘记哪一本了……
古生物学博士生,科学松鼠会成员
低级的吗……常凯申什么的大家都知道就不说了。post-modernism = 邮政现代主义,这个是我的最爱。Huckleberry Finn = 芬兰卯叶越桔。神人神译。(参见)Prime number = 最初的数。Fifty-fifty = 55%.
古生物学博士生,科学松鼠会成员
引用红色皇后的回应:金子未必都闪光,游民未必是流氓。老当益壮葆青春,根深蒂固经风霜。死灰复燃火势旺,昏天暗地光清扬。宝剑锋自断錾出,无冕之王又坐庄!魔戒,忘记哪一本了……译林版的第三本吧……
植物生态学硕士
不是吧……那个拿破仑自白还有Java版!求果壳强大的技术部给出python版!import java.util.HashS public class Napoleon { private HashSet enemies = new HashSet(); // cdps = Chrysanthemum Damage Per Second public int cdpm = 100000; Napoleon() { enemies.add(new Enemy("Italy", 100)); enemies.add(new Enemy("Egypt", 100)); enemies.add(new Enemy("Russia ", 100)); } private void speak() { System.out.println("My enemy number: " + enemies.size()); HashSet trueEnemies = new HashSet(); for (Enemy e : enemies) { if (e.cdpm & cdpm) trueEnemies.add(e); } System.out.println("The number of enemies who can beat me: " + trueEnemies.size());for (Enemy e : enemies) { do { e.shout(); } while (e.canBeatNapoleon(this)); } for (Enemy e : enemies) { e.shout(); } cdpm = ; System.out.println("I am Napoleon cdpm " + cdpm); System.out.println("Dispose enemy list..."); enemies.clear(); System.out.println("Enemy list disposed!"); } public static void main(String[] args) { (new Napoleon()).speak(); } } class Enemy { private S
Enemy(String name, int cdpm) { this.name = this.cdpm = } public void shout() { if (cdpm & 0) System.out.println(name + " says: we are invincible!!!"); else System.out.println(name + " says: ......"); } public boolean canBeatNapoleon(Napoleon n) { if (cdpm & n.cdpm) { cdpm = -1;
} } output: My enemy number: 3 The number of enemies who can beat me: 0 Egypt says: we are invincible!!! Italy says: we are invincible!!! Russia
says: we are invincible!!! Egypt says: ...... Italy says: ...... Russia
says: ...... I am Napoleon cdpm
Dispose enemy list... Enemy list disposed!
应用数学专业
引用Ekoms的回应:还有这个……一个外国朋友,五十多岁,酷爱中国,因为他喜欢中国的美食和诗歌。某次一边吃着美食,一边聊着诗歌的时候,外国老头说他非常崇拜孔子故乡的一位中国近代爱国诗人,名叫庄重禅(音译)。我说我没听说过这个人,老外就即兴用汉语给我朗诵了一首这位诗人的诗:遥远的泰山,展现出阴暗的身影;厚重的基础,支撑起浅薄的高层;假如某一天,有人将那乾坤颠倒;陈旧的传统,必将遭逢地裂山崩。这是他看到英文诗之后自己翻译成中文的。他说这个不是原文,但意思应该差不多。之后还说,这首诗中蕴含着非常深刻的寓意(老外还真是没法理解中国人的含蓄,都这么直白了,还说有深刻的寓意),表达了他想要推翻旧制度、建设新国家的爱国情怀。我非常不好意思地再次表示,这首诗我也没听过。外国老头就又给我讲了些这位诗人的轶闻。比如他的生活放荡不羁,与很多女人有染,但是他很尊重女人,在他发现他的一个小妾与自己的下属有私情之后不仅没有追究还给他们路费放他们走(比楚庄王的绝缨宴还有胸怀啊)。还说他很注重孝道,小的时候母亲遗弃他改嫁,等到他当了大官之后不仅不记恨母亲,还特意找到她,把她和继父一起接到自己身边颐养天年。还说他曾经是掌握几省的大权的高官,可是不懂军事,在内战中战败,后被人刺杀。按说,就凭上面这些条件,应该不难找出这个人是谁了啊,可是我还是没找到这个人和这首诗。直到某一天看到了张宗昌的这首诗:远看泰山黑糊糊,上头细来下头粗。如把泰山倒过来,下头细来上头粗。这回我终于明白为什么外国老头说这首诗有着非常深刻的寓意了,深刻的寓意……的寓意……寓意……意~~~~~~囧!yy了!
植物生态学硕士
引用Ent的回应:低级的吗……常凯申什么的大家都知道就不说了。post-modernism = 邮政现代主义,这个是我的最爱。Huckleberry Finn = 芬兰卯叶越桔。神人神译。(参见)Prime number = 最初的数。Fifty-fifty = 55%.Ent,求去看自然控组的这个帖子:找到这里来我容易吗我!
古生物学博士生,科学松鼠会成员
记错了,是第一本魔戒……原文:All that is gold does not glitter,Not all thoseThe old that is strong does not wither,Deep roots are not reached by the frost.From the ashes a fire shall be woken,A light from the Renewed shall be blade that was broken,The crownless again shall be king.
日语语言学 PhD 在读,设计爱好者
引用琦迹517_availa...的回应:楼上的好高级,我来个低俗的……“Are you kidding?""No, I' m serious."”你是西汀吗?“”不,我是希尔瑞斯。“其实有个类似的哈哈:斯内普:I'm sorry but the Dark Lord killed Potter.邓布利多:Are you serious (Sirius)?斯内普:No, I'm Severus.
乳品专业博士,科学松鼠会成员
2005年底去卢浮宫的时候,在有蒙娜丽莎的那个展厅(后来发现所有那类牌子都错了),有一个牌子用好几国语言写着“本展区禁止拍照,参见参观条例xxxx条”,可是中文的却写成了“本战区禁止拍照,参见餐馆条例xxxx条”
植物生态学硕士
呃,还有那个诗经版本的斯卡波罗集市,虽然很老,但还是觉得很神问尔所之,是否如适。
Are you going to Scarborough Fair? 蕙兰芫荽,郁郁香芷。
Parsely sage rosemary and thyme. 彼方淑女,凭君寄辞。
Remember me to one who lives there. 伊人曾在,与我相知。
She once was a true love of mine. 嘱彼佳人,备我衣缁。
Tell her to make me a cambric shirt. 蕙兰芫荽,郁郁香芷。
Parsely sage rosemary and thyme. 勿用针砧,无隙无疵。
Without no seams nor needle work. 伊人何在,慰我相思。
Then she will be a true love of mine. (伴唱) 彼山之阴,深林荒址。
On the side of hill in the deep forest green, 冬寻毡毯,老雀燕子。
Tracing of sparrow on snow crested brown. 雪覆四野,高山迟滞。
Blankets and bed clothers the child of maintain 眠而不觉,寒笳清嘶。
Sleeps unawafe of the clarion call. 嘱彼佳人,营我家室。
Tell her to find me an acre of land. 蕙兰芫荽,郁郁香芷。
Parsely sage rosemary and thyme. 良田所修,大海之坻。
Between the salt water and the sea strand, 伊人应在,任我相视。
Then she will be a true love of mine. (伴唱) 彼山之阴,叶疏苔蚀。
On the side of hill a sprinkling of leaves 涤我孤冢,珠泪渐渍。
Washes the grave with slivery tears. 惜我长剑,日日拂拭。
A soldier cleans and polishes a gun. 寂而不觉,寒笳长嘶。
Sleeps unaware of the clarion call. 嘱彼佳人,收我秋实。
Tell her to reap it with a sickle of leather. 蕙兰芫荽,郁郁香芷。
Parsely sage rosemary and thyme. 敛之集之,勿弃勿失。
And gather it all in a bunch of heather. 伊人犹在,唯我相誓。
Then she will be a ture love of mine. (伴唱) 烽火印啸,浴血之师。
War bellows blazing in scarlet battalions. 将帅有令,勤王之事。
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 争斗缘何,久忘其旨。
They have long ago forgoten. 痴而不觉,寒笳悲嘶。
Sleeps unaware of the clarion call.
数学/化学爱好者
引用切斯特的回应:其实有个类似的哈哈:斯内普:I'm sorry but the Dark Lord killed Potter.邓布利多:Are you serious (Sirius)?斯内普:No, I'm Severus.
.net/网络工程师,电子商务师
引用紫鹬的回应:不是吧……那个拿破仑自白还有Java版!求果壳强大的技术部给出python版!弱弱的问下……C# 版行么?using Susing System.Collections.Gnamespace Napoleon{
public class Napoleon
private HashSet&Enemy& enemies = new HashSet&Enemy&();
// cdps = Chrysanthemum Damage Per Second
public int cdpm = 100000;
Napoleon()
enemies.Add(new Enemy("Italy", 100));
enemies.Add(new Enemy("Egypt", 100));
enemies.Add(new Enemy("Russia", 100));
private void Speak()
Console.WriteLine(String.Concat("My enemy number: " + enemies.Count));
HashSet&Enemy& trueEnemies = new HashSet&Enemy&();
foreach (Enemy e in enemies)
if (e.cdpm & cdpm) trueEnemies.Add(e);
Console.WriteLine(String.Concat("The number of enemies who can beat me: ", trueEnemies.Count));
foreach (Enemy e in enemies)
e.Shout();
} while (e.CanBeatNapoleon(this));
foreach (Enemy e in enemies)
e.Shout();
Console.WriteLine(String.Concat("I am Napoleon cdpm ", cdpm));
Console.WriteLine("Dispose enemy list...");
enemies.Clear();
Console.WriteLine("Enemy list disposed!");
static void Main(string[] args)
(new Napoleon()).Speak();
class Enemy
public Enemy(string name, int cdpm)
this.name =
this.cdpm =
public void Shout()
Console.WriteLine(String.Concat(name, cdpm & 0 ? " says: we are invincible!!!" : " says: ......"));
public bool CanBeatNapoleon(Napoleon n)
if (cdpm & n.cdpm)
cdpm = -1;
}}output:My enemy number: 3The number of enemies who can beat me: 0Italy says: we are invincible!!!Egypt says: we are invincible!!!Russia says: we are invincible!!!Italy says: ......Egypt says: ......Russia says: ......I am Napoleon cdpm Dispose enemy list...Enemy list disposed!
引用Amaranth_1.0的回应:我也来个低级的……某美剧:I swear to God字幕:我向毛主席保证这个亮了~
心理学硕士,科幻控,翻译控
哇哈哈这个帖好欢乐!!
心理学硕士,科幻控,翻译控
引用Ekoms的回应:这几张图看一遍爱一遍啊
上联: To China for china, China with china, dinner on china. 去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器
数学/化学爱好者
引用无哩咔的回应:上联: To China for china, China with china, dinner on china. 去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器土耳其没有火鸡……
机械电子工程、消费产品设计专业
:二战时期,一英国少年意欲从军。他母亲素喜东方文化,遂效仿岳母刺字,在他背上刺上“精忠报英国”几字:DEDICATE YOUR HEART TO THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND WITH HONOURABLE LOYALTY AND ALTRUISTIC PATRIOTISM。少年终生铭记,不敢少忘。
机械电子工程、消费产品设计专业
引用无哩咔的回应:上联: To China for china, China with china, dinner on china. 去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器下联:Turn right get right, right is right, speak by right.到右边得权利,右边是权利,发言凭权利。
机械电子工程、消费产品设计专业
When will there be no more autumn moon and spring flowers春花秋月何时了For me who had so many memorable hours往事知多少My attic which last night in vernal wind did stand小楼昨夜又东风Reminds cruelly of the lost moonlit land故国不堪回首月明中Carved balustrades and marble steps must still be there雕阑玉砌应犹在But rosy faces cannot be as fair只是朱颜改If you ask me how much my sorrow has increased问君能有几多愁Just see the overbrimming river flowing east恰似一江春水向东流
机械电子工程、消费产品设计专业
许渊冲:Clouds float like works of art;Stars shoot with grief at heart.Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid.纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。When Autumn’s Golden wind embraces Dew of Jades,All the love scenes on earth,however many,fade.金风玉露一相逢,便胜却人间无数。Their tender love flows like a stream;This happy date seems but a dream.Can they bear a separate homeward way?柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。If love between both sides can last for aye,Why need they stay together night and day?两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。(aye意为“永远”,古英语,这里用看上去比forever要典雅。)
Aye 现口语表达Alright的意思Aye, captain.
何为典雅:
古生物学博士生,科学松鼠会成员
Aye现在更多是和海盗语相联系的……来一段辜正坤的汉译,大家猜猜是哪首英诗(其实很好猜,哈哈): 四我愿如败叶随你飘不歇,我愿如流云伴你腾飞越,又恰似浪逐惊飙,借你神威,水涌山叠。叹不如你,无羁情怀烈,盼只盼,有当年童心,定陪你飘举遨游,九重宫阙。纵长空比疾,或胜你三分,又何至今朝潦倒尘界,苦求你助我痛海超生。呀,卷去我如浪如云如落叶!人生棘上何堪跌!流尽我,殷红血!岁月锁住英雄汉,岂忍腰折,本天生似你:傲岸,不羁,敏捷。 五且化我作林海萧萧,如琴似瑟,任吹落纷纷疏林叶!但听你金风弄潮,平添上浑厚秋声,幽咽,甜蜜,更凄切!呀!狂放之灵,但愿君威化我威,两魂共心穴!且驱我腐朽思想,如败叶横飞,撒遍六合,待促起别般新蘖!吐诗行如咒,凭借,则恰似煽起炉头火种热灰,乱纷纷撒播我言词人寰彻!对沉睡江山,请启我双唇作警号,吹响醒世音节!呀,西风,若冬天已到,春岂会悄然长消歇?
某医院B超室门口:Super B
寓教于乐的帖子。鉴定完毕且持续关注中。
《西风颂》啊,雪莱的诗就看过一点,还是汉译的……引用Ent的回应:Aye现在更多是和海盗语相联系的……来一段辜正坤的汉译,大家猜猜是哪首英诗(其实很好猜,哈哈):四我愿如败叶随你飘不歇,我愿如流云伴你腾飞越,又恰似浪逐惊飙,借你神威,水涌山叠。叹不如你,无羁情怀烈,盼只盼,有当年童心,定陪你飘举遨游,九重宫阙。纵长空比疾,或胜你三分,又何至今朝潦倒尘界,苦求你助我痛海超生。呀,卷去我如浪如云如落叶!人生棘上何堪跌!流尽我,殷红血!岁月锁住英雄汉,岂忍腰折,本天生似你:傲岸,不羁,敏捷。五且化我作林海萧萧,如琴似瑟,任吹落纷纷疏林叶!但听你金风弄潮,平添上浑厚秋声,幽咽,甜蜜,更凄切!呀!狂放之灵,但愿君威化我威,两魂共心穴!且驱我腐朽思想,如败叶横飞,撒遍六合,待促起别般新蘖!吐诗行如咒,凭借,则恰似煽起炉头火种热灰,乱纷纷撒播我言词人寰彻!对沉睡江山,请启我双唇作警号,吹响醒世音节!呀,西风,若冬天已到,春岂会悄然长消歇?
我二外选的德语诶,准备踏上悲催的学德语之路~~~~~~
OH, GOD....回帖回错地方了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
地球科学、心理学专业,科学松鼠会成员
有家饼店叫 “Bread Talk”,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境?答:面包吐槽、面包新语、面包有话说、面包开腔、饼曰、面包说、包包私房话、面包会说话、会说话的面包、布莱顿说、面包物语。。
语言爱好者
引用琦迹517_availa...的回应:楼上的好高级,我来个低俗的……“Are you kidding?""No, I' m serious."”你是西汀吗?“”不,我是希尔瑞斯。“- 你是鸡丁吗?- 不,我是细肉丝。
语言爱好者
这个必须顶!!引用Ekoms的回应:还有这个……一个外国朋友,五十多岁,酷爱中国,因为他喜欢中国的美食和诗歌。某次一边吃着美食,一边聊着诗歌的时候,外国老头说他非常崇拜孔子故乡的一位中国近代爱国诗人,名叫庄重禅(音译)。我说我没听说过这个人,老外就即兴用汉语给我朗诵了一首这位诗人的诗:遥远的泰山,展现出阴暗的身影;厚重的基础,支撑起浅薄的高层;假如某一天,有人将那乾坤颠倒;陈旧的传统,必将遭逢地裂山崩。这是他看到英文诗之后自己翻译成中文的。他说这个不是原文,但意思应该差不多。之后还说,这首诗中蕴含着非常深刻的寓意(老外还真是没法理解中国人的含蓄,都这么直白了,还说有深刻的寓意),表达了他想要推翻旧制度、建设新国家的爱国情怀。我非常不好意思地再次表示,这首诗我也没听过。外国老头就又给我讲了些这位诗人的轶闻。比如他的生活放荡不羁,与很多女人有染,但是他很尊重女人,在他发现他的一个小妾与自己的下属有私情之后不仅没有追究还给他们路费放他们走(比楚庄王的绝缨宴还有胸怀啊)。还说他很注重孝道,小的时候母亲遗弃他改嫁,等到他当了大官之后不仅不记恨母亲,还特意找到她,把她和继父一起接到自己身边颐养天年。还说他曾经是掌握几省的大权的高官,可是不懂军事,在内战中战败,后被人刺杀。按说,就凭上面这些条件,应该不难找出这个人是谁了啊,可是我还是没找到这个人和这首诗。直到某一天看到了张宗昌的这首诗:远看泰山黑糊糊,上头细来下头粗。如把泰山倒过来,下头细来上头粗。这回我终于明白为什么外国老头说这首诗有着非常深刻的寓意了,深刻的寓意……的寓意……寓意……意~~~~~~
引用红色皇后的回应:金子未必都闪光,游民未必是流氓。老当益壮葆青春,根深蒂固经风霜。死灰复燃火势旺,昏天暗地光清扬。宝剑锋自断錾出,无冕之王又坐庄!魔戒,忘记哪一本了……译林版的《魔戒》和《宝钻》都比较囧,尤其是《宝钻》里有很多错误……据说台湾朱学恒译的不错我以前看到过《魔戒》电影第一部开头Galadriel的独白的离骚体翻译,刚百度了一下,找不到了。。。
red hot chili peppers 有一首 The Zephyr Song 很好听,甚至可以说是他们最好听的一首歌引用Ent的回应:Aye现在更多是和海盗语相联系的……来一段辜正坤的汉译,大家猜猜是哪首英诗(其实很好猜,哈哈):
呃,网上有一个金庸的武功翻译九阴真经
nine women’story神照功
you八荒六合唯我独尊功
my name is NO.1葵花宝典
sunflower bible /from a gentleman to a lady打狗棒法
guide of dog beating
引用wentexiong的回应:Aye 现口语表达Alright的意思Aye, captain. 好典雅为啥我的词典上写,是指英国尤其是苏格兰地区表示"Yes ”的方式
数学/化学爱好者
引用PerfectBitte...的回应:为啥我的词典上写,是指英国尤其是苏格兰地区表示"Yes ”的方式也许当年水手里苏格兰人比较多?Is that racially sensitive?
城市规划师,手工爱好者
哈哈,哈哈哈…我就这点恶趣味,喜欢看各种版本的古文翻译…太给力了
引用Ekoms的回应:也许当年水手里苏格兰人比较多?Is that racially sensitive?好像一说到aye,就马上会想到水手船员出海什么的......
强势围观GEB译本集异壁
还珠格格被译 成了珍珠格格
优梨也曾经看过某餐厅的菜单,“酥炸大肠”英译“Explodes the Large Intestine”。还要是在香港看到的,简直无言+囧。
(C)2017果壳网&&&&京ICP证100430号&&&&京网文[-239号&&&&新出发京零字东150005号&&&&
违法和不良信息举报邮箱:&&&&举报电话:

我要回帖

更多关于 森林游戏怎么丢东西 的文章

 

随机推荐