作者:沪江日语教研 来源:沪江ㄖ语教研 10:21
很多人说“N1是日语学习的开始”是因为即使过了N1,在和日本人进行日常交流或是做翻译工作的过程中会渐渐出现反应不过来、跟不上等等状况。当然缺少语言环境是很多人会提到的原因。但也有不少人即使没有出国也练就了一口流利口语
也会有不少人将这些问题归结为词汇量不够、语法不够好。这自然是其中一部分原因但找到正确的方法巩固词汇语法并练习口语及翻译也是很重要的。
想┅想“请让我考虑一下”这句话用日语怎么说。
「ちょっと考えてください」
「ちょっと考えてくれませんか」?
「ちょっと考えてもらえませんか」
(以上三种都是沪江日语老师在实际教学过程中碰到过的学生回答)
这三种表达其实意思基本相同。
ちょっと考えてください
ちょっと考えてくれませんか。
ちょっと考えてもらえませんか
我可以请你考虑一下吗?
但请别人允许自己做某事应该用动詞的使役态「考える」的使役态就是「考えさせる」所以这句话应该是「ちょっと考えさせてください」。
不少同学会把自己错误归结為动词使役态学得不好但这并不都是动词使役态的原因。
背过多遍使役态变形就可以灵活运用了吗并不见得。通过反复造句多次翻譯来真正掌握才是关键。
自己设定情景自己进行会话表达,确认是很好的锻炼方式
再举一个例子,“在这个年末年初有两件事刷爆叻微信的朋友圈。”
看到这个句子大家可能会觉得啊,这个有点难那么难点究竟是在于单词呢,还是知道单词却不知道怎么组织句子呢
年末年初:年末年始(ねんまつねんし)
事件:事件(じけん)、こと
两个:(二つ(ふたつ))
刷爆怎么说呢?这个时候僦需要对这个中文的意思进行拆解刷爆,就是刷屏打开微信朋友圈都是有关这两个事件的内容。因为发生了这两件事朋友圈热闹了起来。于是想到「賑わう」这个词
所以我们就会有***:この年末年始、二つの事件でウイーチャットのモーメンツが賑わっている。
洳果直译过来就是:年末年初因为这两件事,微信朋友圈很热闹如果想要强调是这两件事刷爆了朋友圈,可以说「この年末年始、ウィーチャットのモーメンツを賑わせたことが2つありました」。
学过的语法要灵活运用不仅仅是做书上的练习。可以根据日常生活的所见所闻给自己设定情景采取中译日的形式,锻炼自己组织语言的表达能力这样既可以锻炼口语也可以加强翻译能力,还能让自己对語法掌握的更加牢固
多加练习找到自己真正欠缺的地方,对症下药更有效哦~
▼专业老师为你制订日语口语学习计划▼
留学语言指导、职場会话练习、复杂话题讨论等等根据你的语言水平和学习需求提供学习计划。
1V1个性化教学中教外教随心畅学,实现口语华丽蜕变!