看美剧学英语
Drop Dead Diva
第一季
集 See that a iring model there? That was me - Deb - Until the day I died.
a iring:
(&helli )
的;有志气的,有抱负的,有雄心的;努力向上的【美丽的】
看到那个美丽模特儿了吗?那是我
但是我车祸死了
I thought I should go straight to heaven, but there was a bit of a mix-up
go straight to:
径直前往 heaven:
天堂 mix-up:
出错,搞糊涂
原以为会直接上天堂。但事情出了小差错
And I woke up in someone else's body. So now I'm Jane, a super-busy lawyer with my very own a istant. I got a new life, a new wardrobe,
a istant:
助,助理 wardrobe:
个人的
全部服装
为某项活动或季节用的
***服装 (
剧团或剧院的
全部戏装,行头
我醒来之后竟然变了个样。所以现在我是
,一位有着专属助理的超忙律师。我有了新的人生
新的行头
The only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Fred. I used to think everything ha ened for a reason... ...and, well, I sure hope I was right.
go on with:
继续,进行下去 guardian:
保护人,监护人
唯一知道事情真相的
只有我的好朋友
和守护天使
我以前总认为事出必有因。现在呢
希望我是对的吧
Grayson... I have to tell you something, and let me finish before you say anything.
Grayson..
我有事要告诉你,先听我把话说完
Okay. I know this is sound really crazyAnd it is really crazy. But it's not as crazy as you think.
go a :
(=going to) crazy:
好。我知道听起来很夸张,是真的很夸张,但也没你所想得这么夸张。
I mean, it is... crazy, but
我意思是
很夸张没错
Good god! What is this, " roject run-on sentence? roject:
提出;阐述;表明
&helli 的特性;使呈现特性 run-on:
喋喋讲个不休的,继续下去
天哪!这是什么
决战长句伸展台吗
Tim Gu ?
Tim Gu ?
-Tim Gu : Why are you wearing a wedding gown, Jane?
长礼服,长外衣
你穿着结婚礼服做什么
Because Grayson wants to marry me, and I want to be ready.
Grayson
想娶我
我得做好准备
-Tim Gu :
He wanted to marry Deb, not Jane.
他想娶
Well, I'm going to tell him the truth. tell . the truth:
告诉某人真相
我要告诉他实情了
-Tim Gu :
Okay, then look him straight in the eye and say... Deb is alive, and she's here, right in front of you. look . straight in the eye:
正视某人 alive:
活着的 好
那正视着他说
... Deb
还活着
就在这
在你眼前
Now you try it.
说说看
Grayson, Deb is alive.
Grayson... Deb
还活着
And she's here, and--
她就在这
I sound like a crazy person.
我听起来像疯子一样
-Tim Gu :
Jane, darling, this worries me.
亲爱的
我很担心
Co ider a high-Quality textile.
quality:
质量 textile:
纺织品,纺织原料
想想看高档布料
It has a depth and an authenticity that can't be fake
深度,厚度 authenticity:
确定性,真实性 fake:
伪造,假造,捏造,杜撰,编造
它具有的厚度和真实感
那是假不来的
It sells itself.
本身就是卖点
People who are comfortable with themselves are the same way.
be comfortable with:
对某事有自信
对自己有自信的人也是一样
Grayson will only accept you when you accept yourself.
你接受自己之后
Grayson
才会接受你
That makes se e. make se e:
有道理;合乎情理;明智;说得通;有意
有道理
-Tim Gu :
Of course it does. I said it.
当然有道理
话可是我说的
Now, just one piece of advice--
现在呢
给你个建议
I know-- Make it work.
我知道
发挥实力
-Tim Gu :
Well, actually, I was going to say that this bolero jacket compromises your silhouette... bolero:
波利乐舞
波利乐舞曲
女用短上衣 compromise:
危及,连累,中伤,损害
名声等
) silhouette:
轮廓,影子
其实我是要说
这件开襟上衣会让你显胖
but, yes, sure-- Make it work.
当然阿
发挥实力
Sweetie, I had another crazy dream.
我又做了个怪梦
You will not believe who was in it.
你一定猜不到我梦到谁
Oh, you made coffee. You're an angel.
喔你煮了咖啡
小天使
: Thanks for noticing.
你注意到啦
Why are you here?
你在这里干嘛
And what-- Where's Stacy?
- Fred:
You're welcome.
别客气
And Stacy's still asleep.
还在睡
Mm. Fred, I feel woozy. woozy:
糊里糊涂的,头晕的
我头晕目眩的
Ugh. And I have a headache. Maybe I'm sick.
我头痛得要死
可能感冒了
- Fred:
Uh, ooh, let's see-- Birthday party...alcohol, karaoke.
alcohol:
酒精 Karaoke:
回顾一下
生日派对 酒
I would say you're hung over.
hung over:
因宿醉而感觉不适的
你这是宿醉
No. I don't get hung over.
我从不宿醉的
Deb didn't get hung over. Jane hardly drank. hardly:
几乎不
从不宿醉
很少喝酒
You haven't built up your tolerance.
built up:
逐渐获得,逐渐建立 tolerance:
忍受,宽容;(生物学)免疫耐受性
身体还没办法适应
: Right. Of course.
还用说
Fred, you know, she didn't drink... she didn't go to clu , she didn't get ma ages.
ma age:
她不喝酒 不去夜店
不***
What did she do to relax, to-- To blow off steam?
blow off steam: [
撒气,出气,发脾气;发泄抑制的感情
那她都做什么来放松
发泄压力阿
Let me gue -- She ate.
Actually, no. She ate when she was stre ed.
她有压力才吃
Uh, to relax, she enjoyed cro word puzzles.
cro word puzzle: [
美国英语
纵横填字谜
空白方格内填入字母,使纵横都成词
放松的话
她玩字谜
Lame. lame: [
美国俚语
古板守旧的;落后于时代的 烂
Um, you still haven't told me why you're here.
你还没说你为什么在这
Somebody had to clean up after your party. clean up:
收拾干净
派对过后总要有人收拾
So sweet.
你人真好
And take care of Stacy. take care of:
然后顺便照顾
She was wasted.
she was wasted:
指她醉得很厉害
她醉的一蹋糊涂
Wait. W- Wait. Did you-- 等等等
你该不会
... -Fred:
I slept on the sofa. 我昨晚睡沙发
Now, down your coffee. We got to get to work.
got to:
不得不,必须
现在呢
咖啡灌下去
上班了
No, you're not here.
没有你的资料
-Carol:
Like I said, I have an a ointment with Ms. Bingum. have a a ointment with:
我说了
***有约
Like I said, I control her schedule, and I don't see you on it. chedule:
表格,报表;一览表,计划
我说了
我负责安排行程
没有你的资料
-Carol:
Well, I made the a ointment weeks ago. make an a ointment:
预约,约会
我几个礼拜前就约了
May I ask what this is regarding?
我可以请问是什么事吗
-Carol:
I'm interviewing to be her a istant. interview:
面谈,访问,接见
来面试她的助理
We're go a have to reschedule. reschedule:
重新排定
你要重新预约
And we don't validate parking. Have a nice day.
validate:
有效,确认
而且我们这里不能停车
祝你有个愉快的一天
-Grayson:
Fun night? 昨晚好玩吗? -Jane:
Yeah, too much fun.
好玩过头了
-Grayson
: Hey, could you do me a favor? do somebody a favor:
帮某人一个忙
可以请你帮个忙吗
Does it involve bright lights or loud noises? involve:
使陷入
使卷入
那会有亮光和噪音吗
-Grayson:
No. I've been going through some of Deb's stuff... go through:
细查 stuff:
我在整理
的东西
I thought she'd want to give Stacy a few of Deb's things.
我想她会把东西留给
Stacy Would you mind? 可以吗
Of course not.
当然可以
-Parker:
Grayson-- My office. Noon.
Grayson
我办公室
Wow. Not a single verb.
没有动词
-Grayson:
Scored my first case working with him. Any advice?
第一次和他一起处理案子
有什么建议吗
: Um, never go into his office without a legal pad. And breath mints for him. He orders extra onio on everything.
breath mint:
小呼吸薄荷糖 extra:
额外的 onion:
呃,没有合法执照不要进他的办公室。要记得带格线笔记本
还有薄荷糖 给他吃的
他点什么都爱加洋葱
-Grayson:
Got it. 我知道了 -Jane:
Good luck.
祝好运
Good morning. 早安阿
- Teri:
Thanks for helping throw my party.
谢谢你帮我办派对
Next time, make sure I stick to wine.
make sure:
弄明白 tick to: [
忠于,信守,不放弃
下次记得提醒我
只能喝葡萄酒
A woman was just here for a meeting I didn't schedule. schedule:
编制目录
有个未经我预约的女人来找你
Anything you want to tell me?
你有什么要说吗
What woman? 什么女人
? dash;
: Nice try. Here you go, Jane.
最好是
拿去啦
Oh, thank you. More caffeine.
更多咖啡因
Maybe you need an a istant with steadier hands.
steadier:
更加平稳的 tead:
平稳的
你可能需要手稳一点的助理
-Maria e:
Ms. Bingum. I'm sorry to interrupt...but, uh, it's-- It's kind of urgent.
interrupt:
插嘴 urgent:
急迫的
紧要的
紧急的 Bingum
很抱歉打断你们
很紧急
Of course. 没关系
With those acrylics... she couldn't type more than 30 words a minute. acrylics:
丙烯酸树脂
戴着那些水晶指甲
她一分钟根本打不到
Please come in. Please come in.
请进。请进
Whatever this is, get it together.
get it together:
集中精力
使自己振作起来
不管你在搞什么
认真点
How can I help you? 我有什么事情吗
-Maria e:
You don't remember me.
你大概不记得我了
A few years ago, you did some pro bono work at St. Jude's.
pro bono:
无偿的,为公众利益的
几年前
St. Jude
医院作了些无偿辩护
I'm a nurse there. And you oke to us about a fraudulent malpractice suit.
fraudulent:
欺诈的
不正的
不诚实的 malpractice: (
医生或律师等专业人员的
失职行为,治疗不当;治疗错误;医疗事故 uit:
我是那里的护士
你和我们谈了有关医疗诈欺的诉讼
Right. St. Jude's.
St. Jude
-Maria e:
You were terrific. terrific:
极好的,了不起的
你真的很行
: Oh, thank you. I'm very good at my job.
谢谢 我对我的工作很在行
If you're here about that case, I'll have to review the files.
review:
检查,复查,重复
如果你要问当时的案子
我可能要找一下之前的资料
-Maria e:
No, it's a personal matter. personal:
个人的,私人的
这是私事
I'm scared, and I- I need help.
我很害怕
我需要你帮忙
-The policeman
: Maria e Neely?
Maria e Neely?
: That's me.
-The policeman:
You have the right to remain silent. remain:
保持 ilent:
安静,沉默
你有权保持缄默 Anything you say-- 你的一切言论
- Jane:
Wait. Hold on.
等一下
This... M- Maria e Neely is my client.
client:
顾客,委托人
Maria e Neely
***是我的当事人 what are the charges? charge:
控告;指责;归咎,加罪
罪名是什么
-Maria e:
Murder.
-The policeman:
You have a right to have an attorney present during questioning. have a right to :
有权做某事 attorney:
你在讯问时
有权要求律师在场
If you ca ot afford an attorney, one will be provided for you by the court.
provide for:
作准备
考虑到
如果无法聘请律师
法院会指派一名律师给你
-Maria e:
I was 18, foolish, and in love with an older guy. in love with:
爱上某人
年轻不懂事
爱上一个年纪比我大的人
One evening, we drove to a convenience store.
convenience:
一天晚上
我们到便利超商
He said he wanted something to eat, and I waited in the car.
他说要买东西吃我就在车上等
The next thing I know, he jum back in and he screams, drive!
scream:
尖叫,大笑
接下来他直接跳进来
He had panicked during the ro ery... and shot the clerk.
惊慌 ro ery:
抢劫 clerk:
他抢超商时慌了开***杀了店员
You drove the getaway car, so you also would be charged with the clerk's death... even though you never left the car. getaway: (
供罪犯
逃跑用的 e charged with:
被指控犯有
是你开的车所以你也会以谋杀店员的罪名被起诉就算你根本没下车行抢
-Maria e:
I heard the D.A. Was pushing for life, so when my lawyer got me bail... bail:
保释 ush for:
争取;一再强烈要求,迫切要求;硬要得到 ail:
我听说检察官要囚刑终身 所以当我的律师保我出来后
I just took off and never looked back.
take off:
出发,匆匆离开
我就离开
不再回来
: Is that when you came to Los Angeles?
你就是那时候到洛杉矶的
-Maria e
: I changed my name, fell in love... got married, had children-- Two amazing children. I had a brand-New life. fell in love:
恋爱 rand-New:
崭新的 我改名换姓
恋爱 结婚
生了孩子两个很棒的孩子我拥有了崭新的人生 -Jane:
Until today.
直到今天
-Maria e:
Last week, my ho ital started fingerprinting the staff as part of a security upgrade. fingerprinting:
指纹识别 taff:
全体人员,同事 upgrade:
提级,升级,晋升;提高品质
上礼拜
我们医院开始用员工指纹辨识系统作为保全升级的一部份
And you knew your prints would match. match:
而你知道你的指纹会符合纪录
-Maria e:
This morning, I left my hu and, Philip, a note, then called the police.
我留了张纸条给我丈夫
然后打***自首
I told them that they could find me at your office.
我请他们到你办公室找我
为什么
Would you want your children seeing you arrested? arrest:
逮捕,拘捕
你想让你的孩子看到你被逮捕吗
-Maria e:
And Philip never knew the truth about your past?
不知道你的过去
-Maria e
: I wanted to-- So badly. badly:
严重地,极度地
我想告诉他
真的很想
I would look in the mirror... and I would practice exactly what I was go a say... and then I would lose my nerve.
lose my nerve:
变得胆怯
不知所措
我会对着镜子练习我要说的每句话但最后我总失去了勇气
I don't expect you to understand.
我不敢指望你能懂这感觉
: Actually, I do. And I'm going to do everything I can to help you.
事实上
我真的懂 我一定会竭尽全力来帮你
-Parker:
Well, we had just started the firm--
我们才刚成立事务所
Had no idea how we'd make rent... let alone pay the a ociates.
let alone:
不打扰
不惊动
更别提 a ociate:
朋友,伙伴,同伴,合作者,合股人,合伙人;同事,同僚;同志;同伙【执业律师】
办公室租金都筹不出来 更别提聘请执业律师
Larry comes in with a claim agai t a major Hollywood studio.
要求 tudio:
制片厂
就来了要向好莱坞主流制片厂求偿
-Larry:
They didn't want to pay profit participation rofit:
利润,利益,盈利 articipation:
分享【分红】
他们不想支付参股分红
-Parker:
For syndication revenue. syndication:
企业联合组织 revenue:
收入,收益
给企业联合组织
-Larry:
Boy, did we make them pay for all eight seaso of Country Club Drive.
我们成功让他们付了钱为整整八季的
乡村俱乐部
-Grayson:
You played the dad.
你饰演那个爸爸
-Larry:
Got a people's choice nom in '96. nom: nominated
的缩写,指定的
还入围了
年的观众票选奖
Tim Allen stole it.
最后被
Tim Allen
-Grayson:
My girlfriend loved your show.
我女朋友很喜欢你的戏
-Larry:
We were the go ip girl of our day. go ip:
闲话,流言蜚语,小道消息,内幕新闻
我们就是当年的
花边教主
Do you like trivia, Grayson?
trivia:
你喜欢听八卦吗
Grayson?
The actre that played my wife...
演我妻子的那个女演员
Was only three years older than he girl playing my daughter.True fact.
只比演我女儿的演员大三岁
不盖你
-Parker:
So, Larry, how can we help you?
我们有什么能帮你的吗?
-Larry:
I need you to file a lawsuit. file a lawsuit:
打官司 lawsuit:
诉讼,控诉
我要你帮我打官司
-Parker:
You've come to the right place. Who you looking to sue? sue:
你真是来对地方了
你想告谁
News Corp? Viacom?
公司,机构 Viacom:
维康公司
新闻集团
维康公司
-Larry:
Famou utdead.Com. famou utdead: famous but dead
已经死去的名人
已故名人网
-Parker:
Excuse me?
-Larry:
It's a we ite that lists whether famous people are dead or alive. we ite:
网站 那是个可以查到名人挂了没有的网站
-Grayson:
Yeah, I know the site. Used it once to look up Urkel. look up:
我知道那网站
我有用它查过
Alive. Lost 5 bucks.
还花了我
-Larry:
My nephew looked me up. A arently, I'm dead.
nephew:
侄子 a arently:
显然,竟然
我侄子查了我
好笑的是
我竟然死了
Now, how am I go a get work in this town if people think I'm unavailable-- permanently?
unavailable:
得不到的,不能利用的,没有效果的 ermanently:
永久地
如果大家都认为我已经
不在人世了
要叫我怎么在这找工作阿
-Parker:
Larry...
Larry...
You're in good hands. Grayson is our new-media expert.
in good hands:
在可靠
或内行
的人手里;受到十分好的照料
你运气真好
Grayson
刚好是我们的新媒体专家
In fact, he heads the division.
主持,领导,指挥,率领,为
&helli 的首脑 division:
部门,师(军队里)
事实上
他是媒体部门负责人
Great seeing you again.
很高兴再见到你
-Grayson:
I'll be right back.
我马上回来
Parker. I thought we were representing him together.
represent:
&helli 代表
或代理人
Parker.
我以为我们要一起替他诉讼
-Parker
: We were-- When I thought he was taking down a studio. take down:
压低;贬低;压下
&helli 的气焰,挫
&helli 的锐气【起诉】
本来是
在我还认为他想告某个制片厂的时候
Famou utdead.Com?
已故名人网
Forget damages. He'll be lucky to get an apology.
damages: [
【法律】
损害赔偿;损害赔偿金,损失赔偿费 apology:
别说赔偿金了
人家肯跟他道歉就不错了
-Grayson:
But you... told him I was your new-Media expert? expert:
刚刚跟他说我是新媒体专家
-Parker:
You knew about the we ite. That makes you an expert.
你知道那网站阿
所以你就算是专家了
Look, I owe this guy, so do what you can.
我欠那家伙一份人情
所以你尽力帮他
Let him think he's the most important client in the world.
让他觉得自己是全世界最重要的客户
But keep me out of it.
keep out of:
躲开,置身之外
但别把我扯进去
Promise me you won't tell Stacy that
promise:
诺言,约定
答应我别告诉
I'm madly, pa ionately, i anely in love with her.
pa ionately:
多情地,热烈地 i anely:
疯狂地
我疯狂
丧尽理智的爱上她了
: Um... Okay.
But you've asked her out, serenaded her, and I totally saw you write a love poem...
serenade:
弹奏或歌唱小夜曲
不过你已经约过她
唱过情歌
我还看到你为她写的那首情诗
Titled Stacy, I love thee. Trust me-- She knows.
标题是
我爱你
相信我
她都知道
Yeah, well, big mistake.
那实在是大错特错
I, uh, found this magazine in Parker's mail... and I just read the most amazing article-- Get the girl by playing hard to get.
magazine:
杂志 amazing:
令人惊异的
的信件中发现这本杂志
我刚读了一篇最不可思议的文章
欲擒故纵掳获女人心
I mean, the author should win a Pulitzer.
Pulitzer:
普利策奖金
由普利策所设,在新闻,文学、音乐界内颁发的年奖
这作者真该得个普立兹奖
His i ights into the female mind are extraordinary.
i ight into:
洞察 extraordinary:
非常的,非凡的,惊人的;特大的;特别的,非惯例的,破例的
他对女人心的见解
实在是太不凡了
I mean, who knew that women want what they can't have?
我是说
谁知道女生其实喜欢触不可及的东西
It's-- This is groundbreaking. Fred, Fred... Stacy knows she can have you. groundbreaking:
开创性的
这实在是开创性的见解
Fred Fred... Stacy
知道你对她来说触手可及
Yeah, well, according to the author, it's never too late... to start playing hard to get.
according to:
按照,根据
但根据这作者说的
要欲擒故纵
永远不嫌晚
What are you hoping for here? hope for:
希望,期待
你到底想怎样
That she falls madly in love with you?
fall in love with:
... madly:
疯狂地
她疯狂的爱上你
You guys get married and start a family of half-Human, half-Guardian-Angel babies?
get married:
然后两人结婚共组美满家庭,生几个半人类
半天使的小孩
Yeah, that sounds good to me.
那听起来还不错
So, promise me you won't say anything, okay?
答应我不要讲出去
Sure. Fine. Whatever. Listen, I got to get back to work. got to:
不得不(必须) whatever:
不管怎样
随便都行
我要回去工作了
There's this woman, Maria e, and she needs me-- You're not listening!
有个叫
Maria e
的女人需要我
你根本就没在听嘛
Huh? 阿
Later, Fred.
Oh, uh, I almost forgot. almost:
几乎,差点儿
我差点忘了
I got you something.
我有东西要给你
Cro word puzzles for the genius mind? cro word puzzle:
纵横拼字谜
genius:
天才级字谜游戏
I think you might be in for a treat. be in for a treat:
满意的【需要消遣的东西】
我想你可能需要来点消遣
That is a lovely blouse. I remember picking it up at the dry cleaners.
blouse:
女衬衫 ick up:
拿起,拾起,捡起;偶然获得
衬衫很好看
我记得
是我从干洗店拿回来的
Not that you asked. I just like to help. Like when I organized all your pleadings and alphabetized all your self-help books.
pleadings:
原告的起诉状;被告的答辩状 alphabetize:
依字母顺序排列
你根本不需要开口
我就是爱帮忙
我总是帮你整理诉状书
还把你的励志书籍依字母排序
And don't forget who brought you 3:00 A.M. doughnuts before The Joh on closing.
doughnuts:
甜甜圈
还有别忘了是谁
案结案审判前
凌晨三点帮你买甜甜圈
Why are you telling me all this?
你干麻突然跟我说这些
I just want to be sure that, de ite your amnesia... you remember how important I am to you.
de ite:
尽管 amnesia:
健忘症
我只是想确认
就算你有健忘症
还会记得我的重要性
Jane. Oh, that's so cute. You got a fashion-Forward handbag.
真可爱
Fashion-Forward
牌子的包包
Good for you. 那很适合你
What do you want, Kim?
你想干麻
Parker a igned me to your case-- Second chair.
a ign to do:
分配,指派干某事
second chair:
指派我和你一起诉讼
作副手
No, I don't need help. This i 't my first criminal trial. criminal:
犯罪的,刑事的 trial:
(法律)审讯;审理;审判
我不需要帮忙
这又不是我第一次打刑事诉讼
Is it? I have more criminal experience than you--
可是我刑事案的经验比你多
Kim, I can handle it. handle:
处理,操纵
我自己可以的
And, given the circumstances, this case could generate a lot of pre ... and we both know you don't like being the center of attention.
circumstances:
情况,情形,环境 generate:
使形成,
产生,造成,引起,导致 e the center of attention:
成为焦点
考虑到这次的情况,这案子可能会给引来很多媒体关注
我们都知道你不喜欢
被当成瞩目的焦点
Unlike you? 不像你
Well... yeah. I mean, I look great on-Camera, and I just got my teeth bleached.
bleach:
漂白,变白
是啦。我是说
我很上相阿
而且我才刚做牙齿美白
I oke with Philip Neely, our client. He's expecting us.
be expecting:
在等待
我跟客户
Philip Neely
谈过了
他在等我们
-Philip:
Maria e's been lying to me since the day we met. She didn't grow up in Vermont. She's from Fre o. lie to:
说谎 grow up:
从我们认识那天起
Maria e
就没说实话
她根本不是在佛蒙特州长大的
而是弗雷斯诺市
Her parents didn't die when she was young. And she was a fugitive, for god's sake.
fugitive:
逃亡者,亡命者 for god&rsquo sake: [
用于加强语气
天哪,哎呀;看在上帝份上,求求你
她的父母没有在她年轻时就双亡
而且她还是个逃犯
She wanted to tell you the truth, but she was scared.
她想告诉你实情
但她只是太害怕了
-Philip:
And that makes It okay? 害怕就说得过去了吗
No. Philip, I'm sorry. I-- T- That's not what I meant.
我很抱歉
我不是那个意思
-Philip:
She left a note on the fridge. That's how I found out my wife wa 't Maria e... but-- But someone named Fay Green.
她留了张纸条在冰箱上
我才知道我老婆不叫
Maria e...
而是个
叫做什么
Fay Green
It's complicated. But maybe if you eak with her complicated:
复杂的,难懂的
事情很复杂
也许你该跟她谈谈
-Philip:
I have nothing to say to her, Ms. Bingum. Relatio hi are based on trust.
我和她没什么好说的
感情是建立在信任的基础上
She's a fake. And so was my marriage. What do I say to our kids?
她彻头彻尾都是假的
我的婚姻也是
我要怎么告诉孩子们
We don't mean to diminish your feelings... but you're go a have to set them aside to help Maria e.
diminish:
使变小,减小;减少;逐渐缩减,缩小;降低【压抑】 et aside:
我们并不是要你压抑自己的感受
但你应该先抛下这些事
Maria e
The prosecution has waived change of venue... and we'll be pre ing for trial.
prosecution:
起诉,控方 waive:
放弃,不坚持
权利、要求等
) venue:
犯罪地点
审判地
管辖地
发生地点
集合地点 rep(prepare
的变形
准备 trial:
控方没有要求更改出庭地点
我们该先为审判做准备
Mr. Neely, we don't have the law on our side. on one&rsquo side:
站在某人一方,在
情况对我们不利
We need to give the jury a reason not to send your wife to prison for the rest of her life.
陪审团 end someone to prison:
把某人关进监狱
我们要给评审团一个
别把你妻子关进监狱
度过余生的理由
-Philip:
And what does that have to do with me?
那跟我有什么关系
We'll need you to testify... about how Maria e is not the same person she was 20 years ago.
testify:
证明,作证
我们需要你出庭作证说
Maria e
已经不是二十年前的那个她了
It is crucial we show the jury that you've forgiven her... So they can, too. crucial:
关键的,重大的,决定性的 forgive:
告诉评审团
你已经原谅她会是关键
这样他们也能原谅她
-Philip:
But I haven't. Look, I'm sorry. I a reciate you coming out here... And-- And I'll show up at the trial and I'll... sit there and be quiet... a reciate:
感激,欣赏 show up:
露面 the trial:
但我没有原谅她
很抱歉
谢谢你们特地过来我开庭那天会出席然后
安静的坐在位置上
For the sake of our children. But I don't forgive her.
for the sake of:
&helli 起见
&helli 的份上
那是看在孩子们份上
但我不会原谅她的
If you put me on that stand, I won't pretend that I do.
pretend:
如果你硬要我上证人席
我不会假装原谅她
-Stacy:
Morning, sweetie. I cooked you an awesome breakfast.
awesome: [
美国俚语
非凡的;顶呱呱的;极好的,棒极的;超出人们的意料的,
由于意外而
令人注目的;有吸引力的;有利的
我帮你煮了一顿美味的早餐
I think the word you're looking for is toasted. What's going on?
我想美味的早餐应该是指
烤吐司
发生什么事了
-Stacy:
Fred sto ed calling me, and I'm just curious. Why? stop doing:
停止做某事 curious:
奇怪的,古怪的
没再打来了
我觉得很奇怪
为什么
You're not interested in him, are you?
你对他没兴趣
-Stacy:
Sweetie, don't tell me you've forgotten our third rule.
别说你忘了我们的第三条守则
We don't decide if we like a guy until we're sure he likes us.
确定对方喜欢我们之后
我们才决定是否喜欢他
Oh, my god. You like him.
你喜欢上他了
-Stacy:
Before your party, he'd call, send e-Mails. Did I tell you he wrote me a poem? It was almost stalker-Y. Since the party, not even a twitter. twitter:
鸟鸣 talker:
追踪者
你的派对之前
他都会打来
传电子邮件
我有跟你说
他还写了情诗吗
根本就是紧追不舍
但派对过后
却一点音讯都没了
If you want to talk to him...
如果你真的想跟他说话
... -Stacy:
...call him.
就打给他
-Stacy:
What did you do with my bestie? Rule number seven-- We do not call boys. They call us. bestie:
【好姐妹】
你把我的好姊妹怎么了
第七条守则
我们不主动打***
该他们打来
Do you recognize this bracelet? bracelet:
你认得这个手环吗
-Stacy:
No. Should I?
我应该认得它吗
Grayson gave me this box of my stuff-- Deb's stuff-- To give to you. tuff:
材料,原料,东西
Grayson
给了我一盒我的东西
... Deb
的东西
说要给你
Oh, he's so thoughtful. Ooh! I love this scarf. thoughtful:
深思的,体贴的 carf:
他真体贴
我爱这围巾
Yeah, I'm keeping it. So, this bracelet-- It's not mine. bracelet:
我要自己留 所以
这手链
不是我的
You're right. Silver clashed with your skin tone. clash with:
不协调 tone:
银饰和你肤色不搭
So why is it with my stuff?
那怎么会出现在我东西里
You think it belongs to another woman, don't you? elong to:
你觉得有别人
对不对
You went there quick. No. I trust Grayson.
你想太多了
才没有
我相信
Grayson
Then again, Philip didn't know Maria e was really Fay.
但话说回来
也不知道
Maria e
其实是
-Stacy:
All my childre quot;? quot;
我的孩子
No. My client.
是我客户
She made a mistake and now has to live her life as somebody else.
她犯了个错 所以现在只能用另一个身分生活
-Stacy:
Hey, that's just like you!
就像你一样
I know. Well, not exactly.
但也没那么像
Maria e may have to end the rest of her life in prison.
Maria e
可能下半辈子
都要在监狱度过
Oh! I have to go to court.
我该出庭了
-Stacy:
Oh, when you see Fred, don't tell him I sorta, kinda, maybe like him. orta:
有几分 kinda:
有一点,有几分
如果你遇到
别跟他说我大概
可能喜欢上他了
Remember our rules. 要记得我们的守则喔 -Jane:
Sure. Fine. Whatever. Okay.
你说了算
-Grayson:
Famou utdead.Com-- Your we itewhen you listed him as deceased. Caused my client great and irreparable harm...
web site:
网址 deceased:
已故的 irreparable: (
损失等
不要弥补的,不能挽回的;不能改正的;不能修复的
已故名人网
也就是你设的网站
当你把我客户列进已故名单时 导致了他重大且难以修复的伤害
-Larry:
It's bad enough the industry a umes I'm gone. a ume:
假定,设想,承担
大家都认为我已经不在
就已经够糟了
You confirmed it in writing.
confirm:
确定,批准,证实
你还书面证实我的死讯
-Oscar:
I am so sorry. I'm a huge fan of Country Club Drive.
我很抱歉
但我也是
乡村俱乐部
的超级粉丝
One of my all-Time favorite TV moments-- Season 2, episode 3.
episode: (
电影、电视、戏剧等的
连续剧的一集
或一出、一部分
我最爱的情节之一就是第二季
第三集
You punched that ex-convict for trying to scam your daughter.
以拳重击
剪票 ex-convict:
从前曾被判刑的人 cam:
欺诈;诓骗
你狠狠揍了那个
想骗你女儿的前科犯
I screamed at the TV set. You were so in the moment.
我甚至还在荧幕前尖叫哩
你实在是太入戏了
-Grayson
: You wa a know something?
wa a: [
]=want to
你想知道些内幕吗
-Larry:
That ex-con was my pool man.
那前科犯
是我的泳池管理员
I discovered him. True fact.
discover:
我发掘他的
不骗你
-Grayson:
What can we do about this, Oscar?
你会怎么处理这件事
-Oscar:
I'm go a return your status to alive--immediately. tatue:
雕像【状态】
我会把你的状态改回
马上改
And I'll post a notice on the home page saying I met you. And I'll-- I'll include a photo.
post a notice:
张贴布告 home page:
首页,起始页
然后在首页
发布我见到你本人的消息我还会
附上照片
-Grayson:
How's that sound?
你觉得怎样
-Larry:
I don't know.
我不知道
-Grayson:
Larry, he's going to print a full retraction, and he didn't mean any harm.
retraction:
撤销,收回
他会更正所有错误讯息况且他也没恶意
-Larry:
All right.
-Oscar:
Thank you so much.
十分感谢
-Larry:
Nice kid. And you did a very good job, young man. do a good job:
工作做得好
不错的小子你也做的很好
年轻人
-Grayson:
Oh, thank you.
Like Parker said, we're always here for you.
我们很乐意为你效劳
-Larry:
How about lunch? Celebrate my resurrection. celebrate:
庆祝 resurrection:
复兴,复活,恢复
一起吃顿午餐怎样
庆祝我的死而复生
-Grayson:
I wish I had the time, but I need to get back to work.
我也想
不过我还有工作
-Larry:
W- Want me to sign something? Maybe for your girlfriend?
想要我签什么吗或许签给你女朋友
-Grayson:
My girlfriend?
我女朋友
-Larry:
You said she's a fan.
你说她是我粉丝阿
-Grayson:
Yeah, right. It-- Um... the thing is-- 是呀
事实上
-Larry:
And what's the lucky lady's name?
这位幸运的***叫什么名字
-Grayson:
Uh, Deb.
-Aaron:
Mr. Nailor... do you remember the last time you saw your father alive?
先生你是否记得你最后一次见到你父亲的情形
-Nailor:
Dad worked the evening shift at the stop-and-go
but he'd always come home for di er.
evening shift:
小夜班,晚班
Sto am Go
超商上晚班但他总会回家吃晚餐
I remember we had hot dogs that night.
我记得我们那晚吃了热狗
And he ki ed me goodbye... and told me that he'd wake me up in the morning for school. But that didn't ha en.
Ki somebody goodbye:
他向我吻别
然后告诉我
他早上会叫我起床上学但那并没有实现
-Aaron:
In, junior high, you, uh, you joined the football team. junior:
年少的
下级的
后进的
在初中的时候
加入了足球队
-Nailor:
Yeah. 对
-Aaron:
He never saw you play. dash;
他从未见你踢过
-Nailor:
-Aaron:
Wa 't there when you graduated. dash;
那他有见证你毕业吗
-Nailor:
-Aaron:
Never met his grandkids. grandkid: (
(外)孙女
他从来没看过他孙子
-Nailor:
-Aaron:
Your witne . witne :
目击者
换你了
Mr. Nailor, I am very sorry for your lo . be sorry for:
感到难过
我对你痛失至亲感到很遗憾
-Nailor:
Thanks.
S- Sir... you're aware... that the person who shot your father is already in jail?
in jail:
在狱中服刑
你是否知道
开***射杀你父亲的人
已经在牢里了
-Nailor:
Yeah. 是
: Do you think your father would hold Maria e personally re o ible for his death? re o ible:
负责的
那你认为你父亲会要
Maria e
也该为他的死负责吗
-Aaron:
Objection. No relevance. objection:
反对,异议 relevance:
相关性
不相关
-Judge:
Sustained. sustained:
维持,支撑
反对无效
Do you hold her personally re o ible for killing your father?
你自己是否觉得她该为你父亲的死负责
-Nailor:
I know she didn't fire the gun, if that's what you mean.
我知道开***的不是她
如果你是想问这个的话
Thank you.
-Aaron:
Redirect. redirect: [
美国英语
【法律】再询问的
指对方律师对已方证人反诘问后,己方当事人或律师进行的再询问
再次提问
-Judge:
Proceed. proceed:
继续说,继续讲下去
You are aware... that the defendant helped the man that killed your father. defendant:
你是否知道被告是你父亲谋杀案的共犯
-Nailor:
Yes. And she shouldn't have run away. run away:
逃走,潜逃
而且她不该逃跑
-Aaron:
Thank you.
-Grayson:
Larry. You're back.
你又来了
-Larry:
With chili. chili:
还带了辣椒
-Grayson:
So I see.
我看到了
-Larry:
It's turkey-- Heart-Healthy. turkey:
火鸡 heart-healthy:
对心脏好的
对心脏很好
-Grayson:
Did Oscar fix your status on the we ite? tatus:
修正你网上的状态了吗
-Larry:
He did.
是修正了
But not before the wire services picked up the story of my demise.
the wire services:
通讯社 demise:
但没有赶在通讯社报导我的死亡讹传之前
My death is on the CNN ticker.
CNN: Cable News Network
【商标】有线新闻电视网 ticker:
自动收报机
跑马灯上还播报了我的死讯
For the love of Pete!
for the love of:
&helli 起见;看在
&helli 的份上
或面上
老天爷啊
-Grayson:
How can I help?
那我要怎么帮你
-Larry:
I want you to sue every network that ran the story. sue:
起诉 run: (
谣言等
流传,传播;扩散
我要你告每一个散播这谣言的电视公司
It's defamation.
defamation:
诽谤,重伤
这是诽谤
They-- they've probably violated some other law... By not checking the facts.
violate:
违犯,干扰
他们并没有查证事实
可能触犯了某些法条 -Grayson:
I'm not sure I can do that.
我不知道耶
-Larry:
In the series... when I was wrongly accused of bribing the school principal... a young Patrick Dem ey auditioned for the role of my lawyer. series:
连续,系列 e accused of:
被指控 ribe:
贿赂 audition:
试唱,试奏,试演
在影集中当我遭受不实指控说我贿赂校长的时候有个叫派屈克戴普西的年轻人试演了我律师的角色
Producers didn't think he had the cho . True fact.
producer:
制片人 have the cho :
【担此重任】
但制作人不认为他能担此重任 不盖你
-Grayson:
That-- that's interesting, but--
那很有趣
-Larry:
If you're too busy to take the case, I could ask Parker. take the case:
接受案子
如果你没空处理这案子
我可以问
-Grayson:
I will take a look.
我会看看的
-Larry:
Great. But first, let's eat. And I brought the first season of Country Club Drive.
很好先把东西吃完再说 我还带了
乡村俱乐部
第一季来
In episode 6, I have a great scene with Parker Steve on Who's still alive. I checked.
场面,场景;
戏剧、故事等的
发生地;环境,背景;
戏剧、电影等的
一个片断;一个情节
在第六集中
我和帕克史帝文森有场很棒的对手戏他还活着
我查过了
-Larry:
What can you tell me about Maria e Neely?
你能说说
Maria e Neely
这个人吗
-Witne one:
Maria e is one of St. Jude's most valued nurses. The patients love her.
valued:
宝贵的 atient:
Maria e
St. Jude
医院最重要的护士之一病患们都很喜欢她
-Witne two:
Plain and simple-- She is a tirele advocate for the working poor... and my most dedicated volunteer.
简单的,平常的 tirele :
不知疲倦的,不厌倦的 advocate:
提倡者,拥护者 dedicated:
专注的,献身的
简单说就是
她全心投入提倡助贫也是我最努力的义工之一
-Witne three:
Well, thanks to Maria e's devotion... the PTA not only saved the library, we... opened a new building.
devotion:
献身,忠诚 PTA: Parent-Teacher A ociation ,
家庭教师协会 ave:
Maria e
的无私奉献亲师会不仅保住了图书馆
还建了栋新大楼
-Larry:
Thank you.
-Aaron:
Just one question.
只有一个问题
Does your testimony have anything to do with the crime committed on March 24, 1989?
testimony:
证言,证据 commit:
你的证词和
号那桩谋杀案是否有任何关系
-Witne es
-Aaron:
Thank you.
We're ru ing out of witne es. run out of:
用完,用尽,【没有】 witne :
我们已经没其他证人了
This is not going well. 现在情况很不妙 -Jane:
-Aaron:
Kim, Jane. Kim Jane
Hello, Aaron.
Normally I wouldn't do this, but this case has gotten a lot of attention...
and my bo would like to look compa ionate.
have got a lot of attention:
瞩目的 compa ionate:
有同情心的
通常我是不会这么做但这案件实在太受瞩目了
我上司想要展现一点慈悲心
What have you got?
你想怎样
-Aaron:
Ma laughter. 10 years. Co ider it a gift. ma laughter:
过失杀人
过失杀人
十年它当成是份礼物吧
Chocolate is a gift. A certificate for a ma age is a gift. 10 years in prison is... certificate:
凭证;单据;证券
巧克力是礼物***招待卷是礼物十年的牢饭是
-Aaron:
An offer that goes away when you call your next witne . offer:
提议,申诉 go away:
离开,走开
你再传唤个证人
这场交易就没得谈
We'll take it to our client.
我们会转达给当事人的
-Maria e:
It's not going well, is it?
情况不太乐观
: The D.A. offered a deal-- 10 years. D.A.: district attorney
地方检察官
地方检察官开了个条件
-Maria e
: Have you oken with Philip?
你有和
聊过了吗
He won't even look at me in court... and every time I try to call, his phone goes to voicemail.
voicemail:
语音信箱
在法庭上
他看都不看我一眼每次打给他
总是转语音信箱
I want to know how Jamie did on her math test, and Ben gets very, very anxious when I'm away. I mi them So much.
anxious:
我想知道
的数学考的怎样要是我不在
会非常焦虑的我好想念他们
Maria e, Did you hear me?
Maria e
你听清楚我说的吗?
-Maria e:
I did. I know Philip is furious, and rightly so. furious:
暴怒的,狂怒的,盛怒的,愤怒的 rightly:
端正地
正当地
正确地
我知道
很生气
他也有资格气
But if I could just talk to him, if he would just talk with me--
但如果我能和他谈谈
如果他愿意和我谈谈
Maria e, he's not going to call.
Maria e
他不会打给你的
And you should know that he won't testify on your behalf.
testify:
证明,作证 on your behalf:
代表,为了
你也该知道
他不会为你出庭作证的
-Maria e:
I can't blame him. lame:
我不怪他
I mean, I can only imagine what he's going through. 10 years? My children will be all grown up.
我是说
我能想像他有多难 熬十年
我的孩子到时后都长大了
Philip's refusal to testify was a huge blow to our case. refusal:
拒绝 testify:
证明,作证 a huge blow:
重大打击
拒绝作证
对我们很不利
If you don't take the plea, you could be looking at life.
辩解;托词;借口
如果你不答应他们的条件
可能会是无期徒刑
-Maria e
: Jane?
: I don't think you should take the deal. take the deal:
接受处理
我认为你不该答应
I think you should take the stand.
take the stand:
出庭作证
我觉得你应该出庭作证
-Maria e
I don't know. What am I go a say? go a:
(=going to)
我不知道
我该说些什么
You know exactly what to say.
你很清楚该说什么
You've practiced it a thousand times in front of the mirror.
in front of:
你已经在镜子前练习无数次了
And I want you to tell the jury what you never got to say to your hu and.
the jury:
陪审团
我想让你告诉评审团那些你一直想对你丈夫说的话
Teri. What's a 7-Letter word for a Brazilian mountain range? Starts with a C. Brazilian:
巴西的 tart with:
七个字母组成
巴西山脉
的词是什么
开头是
-Grayson
Chapada.
Chapada(
Deb always wanted to go to South America.
一直很想去南美
Then again, she thought south America was any state below Ohio.
不过她以为南美是俄亥俄州南方的某个州
I didn't peg you for a puzzler.
认定;肯定;识破 uzzler:
使人困惑的人
我不知道你也玩字谜
Oh, I-- I've got a big case.
有场大官司
I'm just trying to relax. I know-- Lame, right?
想要放松一下
我知道
对不对
-Grayson:
In law school, I did the New York Time quot; puzzle every Sunday.
法学院的时候我每周日都玩纽约时报的字谜
Do we have a meeting? 我们有约吗? -Grayson:
No. Actually, I am hiding from a client. hide from:
没有其实
我是在躲一个客户
What? Oh, my god!
我的天哪
That's the dad from Country Club Drive!
乡村俱乐部
里面的爸爸
Oh! I thought he was dead. Okay, I loved that show.
噢我以为他已经死了
我爱死那部戏了
I still visit their fan site. Introduce me.
fan site:
【影迷网站】
我还会去逛影迷网站呢
帮我引见一下
-Grayson
I had seven voicemails this morning-- All from Larry. voicemail:
语音留言
我今早收到七则***语音
全都是
I need some time to contemplate his case, before he starts bombarding me with... true facts.
contemplate:
打算 ombard:
我需要点时间来思考他的案子在他开始用
不盖你
对我疲劳轰炸之前
Hey, um, I meant to ask you-- I mean, Stacy wanted me to ask you-- there was a silver bracelet in the box you gave me... For her. It's not Deb's. mean to do:
打算做,想做 ilver:
银的 racelet:
我想要问你
我是指
想要我问你
你给我的那盒子里
的盒子
有一条
银手链 那不是
-Grayson:
Sure it is.
怎么可能
No, Deb didn't wear silver.
从不戴银饰的
-Grayson:
Oh, man.
What? What's wrong?
怎么了
-Grayson:
Larry otted me. ot:
发现,找到;认出
看到我了
-Larry:
Grayson. We got to get to work.
Grayson
我们该上工啰 -Grayson:
Good morning, Larry.
Mr. Baxter... you must get this all the time, but I'm a big fan.
先生你一定常遇到这种情形
我是你的影迷
-Larry:
Thank you, honey. Want me to sign something?
想要我签名吗
Oh, sure. Um...
-Grayson:
Later. W- We have work to do, right?
晚点吧
我们还有正事要做
-Larry:
Right. Later.
晚点好了
Can you see if Kim's ready for court, Teri? e ready for:
准备好
... court:
你可以帮我看看
准备好出庭了吗
Oh, she left 10 minutes ago. 喔
她十分钟前就去了
Without me?
自己先去
Yeah, she wanted me to get you, but I was busy cream-Cheesing my bagel. bagel:
她要我叫你但我忙着帮我的贝果抹奶油起士
Okay, what the hell is going on with you?
你到底在发什么鬼疯阿
How many years have we worked together?
我们一起工作多久了
The a wer is " ix. And if you aren't ha y with me, you should have told me.
***是
如果你对我有什么不满
你应该直接跟我说
What? Why aren't I ha y with you?
我干麻要对你不满阿
Good question.
问得好
Teri, I don't know what you're talking about.
我根本不知道你在说什么
A woman came to the office and said she had an interview for my job. And I deserve to know why. deserve:
值得,应该,改得
有个女人来办公室说她要应征我的工作我有权知道为什么
Look, I've-- I've got to get to court. Can we talk about this later?
我该上法庭了
我们之后再谈可以吗
If I haven't been replaced by then, sure.
如果我还没被换掉的话
Not now, Fred.
现在不行
I need to talk to you about the article.
我要跟你谈谈那篇文章
I don't think it's working.
working:
足以成事的;在实行中的,可行的;起作用的,有效用的
我觉得好像没效耶
I- I really mi Stacy... s- So much.
我真的很想念
超级想
Okay, I don't have time for this. You're my guardian angel. guardian:
监护人
我没空理你的事 你是我的守护天使
You're su osed to give me advice, not the other way around.
the other way around:
倒过来
相反地
以相反方式
应该是你给我建议而不是反过来
Oh, now you care about the rules? care about:
关心,在意
你现在又在意起这些规则了
If you want to talk to her, Fred, call her.
如果你想和她说话
就打给她
I can't. The article say mdash;
我不能
那篇文章说
Bye, Fred. 掰
-Stacy:
- Stacy:
How's it going ?
你怎样
- Stacy:
It's going. Jane around? I want to take her out for a ack. Pink berry has a new to ing. ack:
小吃,点心 to ing:
糕点上的装饰配料
构成顶部的东西
就这样
我想跟她一起去吃点心
Pink berry
出新甜点了
Uh, she just... left for court.
去法庭了
-Stacy:
But I'll tell her that you sto ed by. stop by:
偶然过访
停留一下
但我会告诉她
你来过
-Stacy:
All right.
All right.
-Stacy:
See you, then.
那再见
-Grayson:
I contacted all the networks. They've i ued retractio . contact:
联系,接洽 etwork:
广播网,电视网;广播
或电视
联网公司 i ues:
结果 retraction:
收回,撤销
我和所有电视公司接洽过
都已经发了更正启示
Everyone knows Larry Baxter is alive.
每个人都知道
Larry Baxter
还活着
-Larry:
That's the problem.
这就是问题所在
-Grayson:
I thought that was the solution.
我还以为这是解决之道
-Larry:
Since the retractio aired... the talk shows keep referring to me as the guy everyone thought was dead. I'm the biggest joke in town.
retraction:
撤销,收回 air:
公开发表
意见、观点、理论等
,使公众注意;显示,炫耀
能力、特性、服饰等
) talk show:
脱口秀 refer to:
涉及,谈到,提到;关系到
自从更正声明发布后所有的脱口秀都在谈论我 叫我
大家都以为已经死的人
我成了镇上最大的笑话了
-Grayson:
Okay, Larry, what can I do?
那我该做什么
-Larry:
I want you to sue late-Night television.
要求,控告
我要你告昨晚的电视节目
-Grayson:
For what? Intentional infliction of emotional harm? intentional:
策划的
故意的 infliction:
苦刑,痛苦 emotional:
情感的
罪名是
故意施加感情伤害
-Larry:
Exactly.
-Grayson:
Okay, which show?
哪个节目
-Larry:
All of them!
-Grayson:
I'm not going to do that.
我不会这样做的
-Larry:
Well, maybe I should just talk to Parker.
那我或许该找
-Grayson:
I'll see what I can do.
我会看看我能做什么
-Maria e:
My hu and didn't know the truth.
我丈夫从不知道真相
He didn't know about my past until the day I turned myself in.
turn oneself in:
他不知道我的过去 直到我自首那天
: Why didn't you tell him?
你为什么不告诉他
-Maria e:
Philip, I'm so sorry.
我很抱歉
Maria e... why didn't you tell your hu and the truth?
Maria e...
你为什么不告诉你丈夫实情
-Maria e:
I wanted to. But, um... I was afraid.
我很想 但
我很害怕
Afraid...? 害怕什么
-Maria e:
That he wouldn't want me-- If he knew the truth, he wouldn't love me. I thought if I told you about my old life, it could never really go away.
害怕他不要我
如果他知道实情
我怕他就不再爱我了。我觉得
如果我告诉你
我的过去它就再也过不去了
And you wanted Fay to disa ear? disa ear:
而你想要抹去
-Maria e:
More than anything.
比什么都想
When you heard the ho ital was upgrading their security system... and you knew you'd be caught... why didn't you run again?
security system:
安全系统 ecurity:
安全 upgrade:
升级,提高
当你听到你们医院要升级保全系统
你明白你会被逮到
为何你不逃跑
-Maria e:
Fay ran from her crime, but... I'm not that person. run from one&rsquo crime:
逃脱罪行
逃避力她的罪行
我不再是她了
I had a rough childhood, Ms. Bingum. It's no excuse.
我有段坎坷的童年
***。这不是藉口
But... I want to be there for my children. And part of being a good mother is doing the right thing.
我想要陪我的孩子,作为一个好母亲
就该要作对的事
Maria e, is there anything else... that you would like to say to the court?
Maria e
你还有没有什么话想在法庭上说
-Maria e:
I live every day with a heavy heart. And to those that I... I hurt with my actio and... lies... I am deeply sorry. deeply:
深深地
我每天都带着沉重的心情过活对于那些
因为我的行为
而受伤的人我深感抱歉
Nothing further.
没有其他问题了
: That's a-- That's a nice eech... but what do we say to the family of Charles Nailor?
那是个
很棒的演讲,但对
Charles Nailor
的家人要怎么交代
? -Maria e:
There aren't words to expre my sorrow. sorrow:
我无以表示我的悲伤
-Aaron:
And we're just su osed to forgive you?
所以我们就该原谅你了吗
No more questio .
没有其他问题了
: The defe e rests. defe e:
辩护,保护 rest:
停止活动,静止
辩方没有其他证人了
-Philip:
I changed my mind. I want to testify. I need to help her. change one&rsquo mind:
改变主意 testify:
证明,作证
我改变心意了我要上证人席
我必须帮她
-Judge:
We are rece ed for the day. I will hear closing argument mdash;
休息 argument:
辩论,争论
我们本日到此休庭 结案陈词将订于
... -Jane&am Kim:
Uh, your honor...
法官大人
the defe e requests that we be permitted to call one more witne -- The defendant's hu and, Philip Neely. request:
要求 permit to:
准许做
辩方要求 准许传唤另一位证人
被告的丈夫
Philip Neely
-Aaron:
Objection. You just rested. objection:
已经休庭了
-Judge:
Sustained. ustain:
支持,经受
反对成立
Your honor we... honor:
尊敬的
法官大人
-Aaron:
Mr. Neely says one word, I have grounds for an a eal.
have ground for:
的理由 a eal:
上诉,申诉
先生上证人席
我就能依此提出上诉
-Judge:
Ms. Kaswell, the D.A. is right. Witne testimony has concluded. Mr. Neely ca ot take the stand. witne :
证人 testimony:
证言,证据 conclude:
结束 take the stand:
出庭作证
Kaswell
助理检察官说的没错。证人作证时间已经结束。
先生不能再出庭作证
I will hear closing arguments first thing tomorrow.
closing argument:
结案陈词
明天开庭就先听双方结案陈词
-Parker:
Well, tell Ms. Grace I'll do the show if she gives me the whole hour.
do the show: [
去娱乐场所
如看戏、看电影等
【上节目】
如果她给我整个时段,我就答应上节目
Yes. That works. Everybody's calling about the Neely case-- New apers, cable. The media has du ed her...
call about:
谈论 case:
案子 cable:
有线电视 dub: (
以某种称号
授予,授予
&helli 称号
或头衔、显职、资格等
&helli 称为;把
&helli 叫做,称呼,命名;给
&helli 起绰号
也可以。每个人都在讨论
的案子
电视 媒体还帮她取了个绰号
The fugitive soccer momI know. I thought Kim was the face of this case. fugitive:
逃亡者 occer:
足球 the face of:
前面【负责媒体】
亡命中产阶级主妇,我知道,我以为是
负责媒体。
-Parker:
That's when it was local news, but we've gone national. This could be bigger than the octo-freak. Tell me you're go a win.
octo: October
的缩写,八 freak:
反复无常
地方性报导的时候是
现在成了全国新闻。说不定会闹的比
八胞胎事件
还大。最好要打赢官
Oh. Parker. Yeah. That's great. L.A. Time quot; wants an interview.
L.A. Times:
洛杉矶时报 interview:
,好阿
那很好
洛杉矶时报想要采访
I want the reporter to come to my office, and make sure I get photo a roval. Good.
make sure:
确定 a roval:
叫那记者直接到我办公室,刊照片要经过我同意。好
You like this tie? It's bold, right? Says I'm in charge.
be in charge:
主管,负责
你喜欢这领带吗
颜色很大胆吧?就像在说
我是老大
It's dated. Red was the power color under Bush, but with Obama, it's light blue.
过时的
早过时了。布什执政
权力色是红色,但现在欧巴马执政
是浅蓝色
Fashionists say the lighter color imbues a man with confidence and trust... without the aggre ive undertones of red.
fashionist:
提倡时尚者,时尚评论家 imbue:
使充满;灌输;深深影响
时装评论家说
男人用浅色看起来自信
予人信任感 aggre ive:
侵犯的
攻击性的
有进取心的 undertone:
潜在的特性;潜在倾向;潜流
而不像红色蕴含侵略性
-Parker:
I like my aggre ive undertones. Look, Bingum, uh, eaking of interviews... what's the deal canceling on Carol? eaking of:
说到,谈到,至于 what is the deal doing:
为什么做某事 cancel:
我喜欢我的侵略性。听着
说到采访
为什么把
的面试取消了
Is she a reporter?
她是记者吗
-Parker:
Carol the tremendous a istant who worked at my old law firm. I set up the interview. What ha ened? tremendous: [
绝妙的,了不起的,惊人的 et up:
建立,开办【安排】
我以前事务所里
最棒的助理。我替你安排面试的
怎么了吗
Hold on. Why should I get rid of Teri? hold on:
等等 get rid of:
摆脱,除去
我干麻要开除
-Parker:
She's ide, u rofe ional, and have you seen the way she dre es? ide:
讽刺的
含沙射影的 u rofe ional:
非职业性的
非专业的
外行的
违反行业惯例的
) 她讲话拐弯抹角
不专业 你有注意到她的奇装怪服吗?
She was wearing red pants today. I'm ru ing a law firm, not the Hyde lounge.
lounge:
休闲室
长沙发
她今天竟然穿了红裤子 这里是法律事务所
不是海德夜店
Her pants aren't red. They're fuchsia. fuchsia:
紫红色,粉紫色
她裤子不是红的
那是粉紫色
-Parker
: Jane-- Jane... -Jane:
No, you can decide the cases I try... and you can make me work nights and weekends and on Beyonce's birthday.
nights:
(=at night,=by night)
你可以决定我要接什么案子 你可以叫我加晚班 或周末
甚至是碧昂丝的生日
But you do not get to pick my a istant. Teri stays.
get to:
着手处理,开始
做某事
但你不能替我决定助理
-Parker:
This is not up for discu ion. discu ion:
这没有讨论的余地
You like talking to the pre , don't you? 你喜欢接受媒体采访
-Parker:
What? 怎样
I'm the lead attorney on the Neely case.
attorney:
案的首席律师
Those reporters contact me before you, but I decline their calls.
decline:
降低,婉谢,【拒绝】
那些记者都先联络我 我拒绝才轮到你
So if decide I start talking, who do you think goes on Nancy Grace?
要是我又突然想接受采访 你觉得会是谁上
Nancy Grace
Well-Played, Bingum.
well-played:
干得好
好样的
Excuse me. Jane, Philip Neely is dow tairs. He wants to see us immediately.
immediately:
立刻地
打扰了 Jane... Philip Neely
在楼下 他想要立刻见我们
-Philip:
I was selfish and stupid. She deserves so much better. selfish:
自私的 deserve:
值得;应得,该得,应受
赏罚、帮助等
我之前实在太自私太愚蠢
她不应该遭受这样的对待
Y- You have to get me on that stand. You have to let me eak to that jury.
陪审团
你必须要让我出庭作证 你必须让我告诉评审团
Philip, there's nothing we can do at this point. at this point:
在此刻,在这个时候
这关头我们实在帮不上忙
-Philip:
How I am su osed to face Maria e? I left her alone when she needed me most. be su osed to:
被期望
) face:
我还有什么脸见
Maria e
阿 在她最需要我的时候
我却丢下了她
Have you told her that? Have you gone to see her?
这些话你有跟她说吗
你去看过她了没
-Philip:
Before, I was too mad. Now I'm the one who's ashamed. ashamed:
我实在太生气。而现在
我是没有脸去见她
But I have to do something. Like you said... I have to convince that jury that I forgive her.
convince:
说服 jury:
陪审团
但我必须为她做些什么。就像你说的 我必须说服评审团
我已经原谅她了
Were sorry, but it's too late.
但已经太迟了
Maybe it's not.
也许还不迟
What? You heard the judge. She shut us down. shut down:
【使我们闭嘴,不准】
你听到法官说的了
她不准
There's no way to fight this.
你不可能改变这个事实的
There's always a way.
凡事总有办法的
Except when there's not. Jane, you need to stop now.
但这次没有
省省吧
Philip, I promise you will get your day in court.
我保证让你有机会说话
-Aaron:
Our system of justice holds us accountable for our actio . justice:
司法 accountable:
负有责任的
我们的司法系统让我们对自己的行为负责
Maria e Neely took part in a crime that led to the death of an i ocent man.
take part in:
参与 i ocent:
无罪的,不懂事的
Maria e Neely
参与了一场犯罪导致了一名无辜男子的死亡
For that, she must be held accountable.
accountable:
负责任的
她必须要负责
It's that simple.
就是这么简单
A.D.A. Sanchez is right. Well, he's... partly right.
助理检察官
Sanchez
说的对 但他
也不完全对
Our system punishes the guilty. But it serves another purpose-- To rehabilitate.
punish:
惩罚 guilty:
有罪 urpose:
目的,意图 rehabilitate:
使恢复
我们的司法系统惩处犯罪。同时也是为了另一个目的
补偿过错
Maria e has paid her debt to society... with 20 years of good deeds.
pay one&rsquo debt to:
还债 good deeds:
好事,善行
Maria e
已经用二十年的善行回馈了社会
And she's rehabilitated herself well beyond... what we ever would have expected from Fay Green.
rehabilitate:
恢复原状
使复权
使恢复;恢复名誉
而她所做的补偿
已经远远超过了原本的
Fay Green
所能做的
But don't take my word for it. I have a letter here from her hu and.
take my word:
相信我的话
不过我说的不一定对,我这里
有一封她丈夫写的信 quot;My dear Maria e-- quot;
亲爱的
Maria e...
-Aaron:
Objection. Cou el is clearly violating your ruling. Your honor told us Mr. Neely couldn't take the stand. And he i 't.
objection:
反对,异议 cou el:
【法律】辩护人,律师,法律顾问 violate:
违反,亵渎 take the stand:
出庭作证
反对辩方律师很明显违背了您的裁定法官大人已表示
先生不能出庭作证 而他的确没有
If you shut me down, I'll have grounds for an a eal. a eal:
如果你阻断我的发言
我就能依此上诉
-Judge:
She&rsquo right. Proceed. proceed:
继续进行
她是对的
My dear Maria e... remember the night we met? It was Christmas. We were volunteers at the downtown soup kitchen.
volunteer:
志愿者 oup kitchen:
救济贫民
灾民的
施舍处
流动厨房
亲爱的
Maria e...
还记得我们相遇的那晚吗
那天是圣诞节,我们都在市区做热食发放义工
Everyone wanted to dish out food... So you and I volunteered for cleanup. I never had so much fun mo ing a floor.
dish out:
给予,分发 cleanup:
清除 mop:
用拖把拖
每个人都想负责乘菜,所以你和我就自愿打扫,我从来没有拖地还这么开心的
I never told you, but that night... I went home and told my sister I met the woman I was go a marry.
我从未告诉过你
但就在那晚
我回到家
告诉我的姊姊,我遇到了我想娶的女孩
We all change. We all grow up. We are who we become. When I look at you today, I see the beautiful girl... from the soup kitchen.
我们都变了
逐渐成长。变成了现在的我们。当今天我望向你
我看到的是热食发放的那个美丽女孩
And I also see a magnificent woman, mother, and wife. I need you to come home. Your children need you. And your community needs you.
magnificent:
杰出的,壮丽的 community:
也是一个了不起的女人
和妻子。回家吧
孩子们需要你。你的社区也需要你。
Every day we're apart, the world is a sadder place. Your beloved,Philip.
beloved:
心爱的
我们分离的每个日子
世界是如此黯淡。挚爱
Phili -Jane:
We all make mistakes. And we all wish we could go back and undo
what we did wrong.
取消,抹掉;废除
我们都会犯错,我们也都希望时光能倒转,以前做错的事能重来
If you send Maria e to prison... it will be a monumental mistake. The kind of mistake you just can't fix.
send to prison:
把某人关进监狱 monumental: [
非常的,极度的
如果你们将
Maria e
送进监狱
那将是个重大的错误 一个难以弥补的错误
Okay, we need to talk.
我们该谈谈
I heard what you said to Parker. I'm so, so sorry I got so mad at you.
我听见你跟
说的了 我真的
真的很抱歉对你乱发脾气
You had every reason to be u et. have reason to:
有理由做某事
你的确有理由不爽
You are the best bo ever.
你实在是最棒的上司了
By the by, love the sweater. y the by:
顺便提一句 weater:
我爱这件针织外套
I know. Awesome, right? Parker's go a hate it. awesome: [
美国俚语
非凡的;顶呱呱的;极好的,棒极的;超出人们的意料的,
由于意外而
令人注目的;有吸引力的;有利的
我知道
好看吧
肯定会讨厌死
Grayson's in your office.
Grayson
在你办公室
-Grayson:
Cookies? Homemade. homemade:
自制的
国产的
朴素的
来点饼干
手工的
You don't bake.
你不烤饼干的
Do you?
I mean, I didn't know you did cro word puzzles, so what do I know?
我是说
我也不晓得你玩字谜 所以无法下定论
-Grayson:
Cookies are from Larry. He mea well, but he won't go away. go away:
离开【
wo rsquo;t go away:
缠人】
饼干是
送来的 他人很好
只是有点缠人
Oh. So you're hiding in here again.
所以你又躲在这啦
-Grayson:
I told him I was in a meeting.
我跟他说我在开会
Oh. Snicker doodles. Snicker doodles:
史尼克肉桂饼
史尼克肉桂饼耶
-Grayson:
I need to dump this client... dump:
猛地扔下,使砰地落下;沉重地放下【甩掉】 client:
我必须甩掉这个客户
But Parker told me to V.I.P. The guy.If he complai about me...
complain:
叫我好好接待他 如果他对我有所怨言
You're in the doghouse. be in the doghouse:
丢脸的
失宠的
你就完蛋了
Grayson, on the Country Club Drive fan site... fa post sightings of the actors at restaurants, parties, stores.
sighting:
瞄准,视线【这里指照片】
Grayson
乡村俱乐部
的影迷网站上 粉丝都会张贴一些 演员们在餐厅
商店的照片
Larry used to be otted all over town-- And always with his wife, Cheryl. ot:
以前到处都可见
的身影 到哪都和他妻子
出双入对
She pa ed away a few months ago. And after that, he just sto ed going out.
pa away:
她几个月前去世了 在那之后
他就不再出门
-Grayson:
That's... sad.
那真令人难过
When your girlfriend died, you turned your attention to work. turn one&rsquo attention to:
把注意力转移到
你女朋友去世的时候 你把你的所有精力
都投注到工作
And Larry doe 't have an office. He doe 't have a family.
没有办公室可去 他也没有其他家人
Right now, he... just has you.
只剩下你
Jane, the clerk's office called. Jury's back.
书记办公室打来
陪审团作好判决了
Okay. Just-- I...
好吧 只是
-Grayson:
Thanks, Jane.
-Judge:
The defendant will rise. defendant:
被告,被诉方 rise:
升起,起身,上升【起立】
辩方请起立
What say you?
你们的判决是
-The jury:
In the matter of the people vs. Maria e Neely... we find the defendant guilty of acce ory to ro ery.
guilty of:
罪的 acce ory:
附属的 ro ery:
Maria e Neely
的公诉案中 我们认为被告作为抢劫共犯
-Judge:
And to the charge of murder in the second degree?
in the second degree:
二级 murder:
那对二级谋杀的指控呢
-The jury:
We find the defendant... not guilty. defendant:
我们认为被告
-Judge:
Thank you for your service.
感谢你们的效劳
Ms. Neely, I hereby sentence you... to the exemplary life you're already leading.
hereby:
因此,据此 entence:
宣判,判决 exemplary:
可仿效的
可做模范的
我在此宣判
必须继续你的之前的楷模生活
Excuse me?
您的意思是
-Judge:
Community service, Ms. Bingum if that's all right with you.
社区服务
*** 你们还满意吧
Uh, we're-- We're good with that. e good with:
很满意
-Judge:
Were done here.
本案休庭
-Maria e:
Thank you for everything. Thank you. Oh.
谢谢你所做的一切
谢谢 喔
-Larry:
This is a weird place to meet. weird:
超自然的,非人世所有的,神秘的,怪异的
这真是个奇怪的会面地点
-Grayson:
I know. Larry, there are going to be no more retractio and no more lawsuits. retraction:
撤销,收回 lawsuit:
我知道 Larry
以后不会 再有撤销
或是任何起诉了
-Larry:
Are you go a kill me? Because you could have just sent a bill.
你是不是想杀了我
你帐单可以直接寄给我就好了
-Grayson:
You were kind enough to sign an autograph for my girlfriend... who was a big fan.
autograph:
亲笔签名
你很好心的想替我的粉丝女朋友签名
What I didn't tell you, what I wa 't able to say... is that she recently pa ed away.
但我没告诉你
我说不出口的是
她不久前去世了
-Larry:
I'm sorry.
我很遗憾
-Grayson:
I haven't been brave enough to visit since the funeral. rave:
勇敢的 funeral:
葬礼过后
我没有勇气来这里
And I thought it would be easier if... I came with someone who understood what I'm going through.
come with:
一起 go through:
痛苦、困难等
;遭受;忍受
但我觉得
如果找个能体会我感受的人一起来的话会变得容易些
-Larry:
Why the second bouquet?
bouquet:
第二束花是要干麻的
-Grayson:
It's for Cheryl.
-Larry:
You're a good man.
你是个善良的人
Let's go. Let me tell you about Cheryl.
我们走吧我告诉你一些
的事吧
She had a smile that would light up the Hollywood hills.
light up:
她拥有能照亮整个好莱坞山丘的笑容
Back in '78, she auditioned for the role of Sandy... the lead in Grease the movie.
audition:
年的时候
她去参加电影
女主角
的试镜
Producers thought she was too sexy.
producer:
生产者,制片人 exy:
性感的
但制作人认为她太过性感了
And then they turned to each other and embraced. embrace:
接着他们就转向彼此
然后拥抱
I swear, I almost cried right there in court.
宣誓 court:
我发誓
我差点在法庭上感动落泪
-Stacy:
Can you think of anything more beautiful?
你能想像比这更美的画面吗
To Maria e and Philip.
Maria e
-Stacy:
Okay. Now me.
换我说了
Ooh. All ears. 噢
洗耳恭听
-Stacy:
Will you just tell me what's going on with Fred? What is going on with .:
某人怎么了?
你能直接告诉我
到底怎么了吗
I've decided... I really do like him.
我决定了
我真的很喜欢他
So long to rule number three. I'm confused, sweetie. He's so not your type. e confused:
困惑的
那就跟第三条守则说掰掰吧 我搞不懂
他根本不是你喜欢的类型阿
-Stacy:
Well, you've gone through some changes, and maybe I have, too. go through some changes:
有一些转变
你有了些改变也许我也是
So what? He doe 't have 20-Inch bice , but he's sweet... he makes me laugh, and I think he's adorable.
二头肌 adorable:
可崇拜的
值得敬慕的
可爱的
他是没有
吋的二头肌又怎样
但他很贴心 他会逗我笑
而且我觉得他很可爱阿
I'm impre ed. impre ed:
被打动的;被感动的【惊讶的】
我很讶异
-Stacy:
You know what? After di er, I'm go a call him.
你猜怎样
晚餐之后我要主动打给他
So long to rule number seven.
所以第七条守则也掰掰噜
Hi. Um, a- According to this article that I read, according to:
根据 article:
根据我读的这篇文章
I- I shouldn't be here... and I shouldn't act like I'm interested.
我不该在这里 我也不该表现出
我对你很感兴趣
But from the moment I met you, I've only thought of doing one-- Um... can I take you to di er?
think of:
思考,考虑,关心
但自从我遇见你的那一刻起,我只想做一件事
我可以约你去吃晚餐吗
-Stacy:
Sweetie? 甜心
Go. Have fun.
玩的开心点
-Stacy:
Thank you!
谢谢你
Oh. Stacy. Have you, uh, changed your mind about Fred already? change one&rsquo mind:
改变主意
你已经
改变对
的心意了吗
-Grayson:
Sorry for bothering you so late. be sorry for doing:
抱歉干某事
抱歉那么晚来打扰你
No problem. Everything okay?
没关系
没事吧
-Grayson:
Yeah, fine.
The thing is... I need to get that silver bracelet back.
silver:
银的 racelet:
手镯 get...back:
取回某物
只不过
我需要拿回那条银手链
Really? Why?
为什么
-Grayson:
Stacy was right. It wa 't Deb's.
是对的
那不是
Okay. I'll go get it for you.
我去拿来给你
-Grayson:
My sister called in a panic. It's hers. in a panic:
紧张地,慌张地
我姊姊紧张的打来
那是她的
A arently, it has real sentimental value... and she just realized it was mi ing.
sentimental:
感情的;伤感的;充满感***彩的 mi ing:
丢失的
它很有纪念价值
她刚刚才发现它不见了
So it's Leslie's? 所以这是
-Grayson:
Oh, you know Leslie? 喔
你认识
Leslie?
Oh, S- Stacy mentioned her. mention:
提过她
-Grayson:
She stayed with me for a few days after Deb's funeral. funeral:
的葬礼后
她陪了我几天
It must have gotten mixed up with the other stuff. get mixed up:
一定是那时候混在一起的
For your sister.
拿去给你姊姊吧
-Grayson:
Thanks. I'll see you tomorrow.
明天见
Hey, have you... eaten?
吃过了吗
I mean, it's all ready, and Stacy's gone off with-- Well, she's gone out.
我是说
反正都煮好了
她出去了
-Grayson:
Looks great. I haven't eaten anything since I polished off Larry's Snicker doodles. polish off:
完成 Snicker doodle:
史尼克肉桂饼
好像还不错 吃完
的史尼克肉桂饼后 我都还没吃东西
-Grayson:
After di er, maybe we can finish a puzzle together.
晚餐之后
也许我们可以一起来玩字谜
Yeah, that would be 好啊
那真是
-Grayson:
Don't say lame. lame:
不准说
A lot of fun
很有趣。 词汇解析:橄榄 校对:
Lavinia 推荐词典:
看美剧学英语 尽在爱酷英语
爱酷英语 www.iCoolEN.com
评 论
225192727
求DROPDEADDIVA第一季11到13集的剧本!!!!!!!!拜托了>_辛苦了!!!
Sun, 05/22/2011 - 14:55
爱酷站内搜索:
沪ICP备09017921号点击:28532 回复:779
作者: 发表日期:2004-5-23 17:10:00 女人一过二十五就开始掰着手指过日子。
我今年二十六。
我不是美女。
我还没有把自己嫁出去。
我只能无奈的掰着手指过日子。
如果
你也不是美女
你会不会像我一样
感到这个社会怎么总是优待美女
小时侯,妈妈告诉我:“你不是个漂亮的孩子,所以就算穿上新衣服也不会变得漂亮。”整个童年我一直听话的穿着姐姐的旧衣服,因为我知道自己不是个漂亮的孩子。
我很努力的学习,是为了不让班里漂亮的学习委员超过我。小学一到五年级我没有让自己考过第二,尽管我不漂亮,没有小男生围着我,但是几乎全校的师生都认识我。我不喜欢新衣服,经常穿着运动服席地而坐,在运动场上找到我活着的快乐。
我以全校第一的成绩考进全市最好的初中,进入最好的班级,没有人认识我,没有人知道我很优秀,因为他们比我更优秀。
我的旧衣服让我每个学期可以领到十五块钱的困难补助。
每到下课,男同学就会聚集到我的周围,当然,那是因为班里最漂亮的小露坐在我身边。我也喜欢美女,我还为小露画过素描。她长得的确美丽,是那种惊心动魄的美丽。好像所有美女天生就懂艺术,初中毕业时,小露六门功课考了三百七十四分,刚刚及格,进了幼师。在幼师她如鱼得水,很快被送到省里舞蹈班。现在小露是我们市里的小明星,有天在路上碰到她,她想了好久才记起我是那个给她画过素描的丑小鸭。你看,其实你不会念书没关系,只要你生得足够美丽。
尽管我不是美女,我也有我的情感故事。
(一)我不是美女
我也有故事
靠卖劳动力养家糊口的爷爷和我姥姥是同事,都在瓷厂用大板车拉货。小的时候父亲就认识了我的母亲,也算是俩小无猜吧。只不过我不知道,父亲和母亲的爱情是从什么时候开始的,只知道从我懂事起,他们就一直在争吵,甚至大打出手。也许,这是在延续他们小时侯未完的游戏,他们乐此不疲。
文化大革命席卷全国的时候,父亲一家没有幸免,因为成分不好,从父亲的奶奶到我最小的姑妈全部被下放到乡下劳动改造。姥姥一家根红苗正,只有舅舅和妈妈作为知青下了乡,姥姥、姥爷带着年幼的阿姨留在了城里。据我妈描述,当年她和父亲不在一个大队,每次见面都要步行几十里的山路,而且还要给大队干部请假。后来舅舅回城,剩下妈妈一个人,她就嫁到了父亲所在的大队。在这个名叫大山坞的地方,大姐和二姐陆续出生。
大姐和二姐的出生并没有给这个人口众多的大家庭带来多少欢乐,相反,因为口粮紧缺,爷爷逼着父亲母亲脱离大家庭独自过活。要强的母亲因为没有生出男孩早已保受歧视,还要为了一日三餐看婆婆一家的脸色,心理如何也无法平衡,开始为了鸡毛蒜皮的小事与父亲争吵。我想,在那种艰难岁月,再坚贞的爱情,也会被生活磨灭。永无休止地争吵和锅碗瓢盆的交响曲在父亲和母亲爱情夭折的那天诞生了,并茁壮成长。
1977年我的母亲又产下一个女婴,用她的话来说,这是四个孩子中最美丽的一个,她继承了父亲母亲所有的优点。当然,这个说法并不可信,因为在孩子,也就是我的姐姐出生的第三天便被一对四十岁仍未生育的南京人抱走了,从此,再也没有见过。母亲经常流着泪向我描述我不曾谋面的姐姐,在我年幼的脑海里固执地认为,她一定是个美女!比小露还要美丽!一个母亲对孩子的思念,常常让我心碎,常常让我在瞬间萌发要去把姐姐找回来团聚的冲动。那对夫妇可能担心骨肉相认的那一天会毁了他们精心策划的幸福生活,他们带着我的姐姐远走他乡,至今杳无音信。
面对母亲的眼泪,我仍然会恶狠狠地发誓一定要把姐姐找回来,只是随着年龄的增长我的誓言越来越虚弱无力。
我的降临是个意外。母亲失去了美女姐姐之后,坚决不肯再要孩子,父亲为了完成他那艰巨的历史使命——传宗接代,仍然企图我可怜的母亲能够生个带把的,他好在大家庭里扬眉吐气。伤心欲绝的母亲从失去爱女后就开始活动,她要摆脱这种生活,必须离开大山坞,离开歧视她的大家庭。每次听母亲提起往事,我都没有办法理解生育竟能影响一个女人一生的幸福。母亲回到城里时,我已在她的身体里孕育了五个月。这五个月中母亲共