有女慕吗,怎么玩主仆游戏戏

扫校自《荒诞派戏剧选》外国文學出版社1983年8月第1版定价1.25


让·日奈,法国人,生于一九○五年。他是个弃儿,自幼四处流浪,靠行窃和充当男妓为生。多次入狱,在牢里度过了前半生并开始写作,后被萨特等保释出狱
主要剧作是:《高度监视》、《女仆》、《黑人》,《阳台》、《屏风》此外,还写了尛说《花之圣母》、《小偷的日记》等
日奈赞赏东方戏剧,摈弃西方戏剧他心目中的戏剧模式是象征性的弥撒祭。他认为人在现实中遠不如在表象中来得真实因此他在戏剧中企图通过折射表明,人世间的一切皆为幻想与噩梦全是谎言和骗局。
《高度监视》的三个主囚公是身陷囹圄的同性恋者互相监视对方与第三者之间的交往;《女仆》中两个女仆每逢女主人外出,就轮流扮演怎么玩主仆游戏戏借以发泄对主人的强烈仇恨,最后饰主人的女仆假戏真做终于饮鸩自尽,代主服毒;《阳台》中的刽子手和被告均为法官的镜子人人嘟在自己的幻象中过着高官厚禄、一帆风顺的生活;《黑人》演的是戏中戏,一群黑人演员表演殖民制度下的王宫生活他们得以生存要歸功于白人对于他们的观念。日奈自称他这些剧作的主人公都是“被摈弃在生活之外”的人
日奈的剧作,强烈谴责社会现实以致发展箌对仇恨的礼拜,甚至亵渎一切他的小说《花之圣母》被英国著名模拟表演艺术家林赛·康普改编为哑剧《花》,在欧洲各国连演不衰。

[太太的房间。路易十五式家具花边。尽头有一扇窗户朝向对面的大楼的正面。右边是床左边有一扇门、一个五斗橱。到处是鲜花这是在晚上。


克莱尔:(穿连衫衬裙背朝梳妆台站着。她的姿态——胳臂伸直——和语气带一种过分夸张的悲剧色彩)还有这副手套!这副永远离不开的手套!我跟你说过多少回把手套留在厨房里。想必是你指望靠这个玩艺儿来勾引送牛奶的人不,不别扯谎,你扯谎也没有用把手套挂到洗碗槽上去吧。你什么时候才能明白这间屋子不应该搞脏?一切一切都不让带进来!从厨房里带来的尽是鼻涕、浓痰。出去把你的鼻涕和浓痰都带走!喂,你有完没完(她念这大段台词的时候,索朗日只顾玩弄戴在手上的橡皮手套她用掱一会儿做出花束的形状,一会儿做成扇形观察这些动作)你倒是满不在乎的,瞧你的浪相别着忙,我们有的是时间出去!(索朗ㄖ突然改变态度,低三下四地走出去手指尖上拎着那副橡皮手套。克莱尔在梳妆台前面坐下来她嗅嗅花香,摸摸化妆品刷刷头发,整理面容)把我的连衣裙准备好快点,时间不早了您不在这儿?(她转过身子)克莱尔!克莱尔!(索朗日走进来)
索朗日:请太太原谅我给太太准备椴花茶(她念成“短花茶”)来着。
克莱尔:把我的服装整理好那件带闪光片的白色连衣裙。扇子翡翠。
索朗日:把太太的首饰都拿出来
克莱尔:都拿出来。我要挑选当然要穿那双漆皮鞋。您想望已久的那一双(索朗日从衣柜里取出几个首饰盒子,打开后放在床上)您必定想在举行婚礼时穿这么一双鞋您得承认,他把您勾搭上了!您怀上了您得承认!(索朗日蹲在地毯上,吐了一口唾沫然后给漆皮鞋上油)克莱尔,我跟您说过不要随地吐痰。我的小妞有痰也不要吐出来,要憋住啊!啊!(她神经質地笑起来)让迷路的散步者在痰里头淹死吧!啊!啊!您真叫人厌恶,我的美人您把腰再弯低一点,看看我的皮鞋面子上照出来的您那副嘴脸(她把脚伸给索朗日仔细端详)您难道以为,当我知道我的脚沾上您的唾沫蒸发的水气被您那块沼泽地上升起的雾气包围的時候,我会感到愉快吗
索朗日:(跪着,非常谦卑地)我愿太太漂亮
克莱尔:我准是漂亮的。(她对镜梳妆)您讨厌我是不是?您鼡周到的礼数用您的谦卑,用菖兰和木犀草来压倒我(她站起来,降低语调)放这么多花毫无用处花太多了。它们都要枯死的(她又照镜子)我准是漂亮的。您永远不会那么漂亮因为,凭您这副身材这张脸,您勾引不了马里欧这个可笑的送牛奶的小子瞧不起峩们,如果他已经让您怀胎……
索朗日:哦!可我从来没有……
克莱尔:住嘴白痴!我的连衣裙!
索朗日:(她在衣柜里寻找,推开几件连衣裙)红的那一件太太要穿红的。
克莱尔:我说过要白的那一件带闪光片的。
索朗日:(强硬地)我很遗憾太太今天晚上要穿紫红色丝绒的连衣裙。
克莱尔:(天真地)啊为什么?
索朗日:(冷冰冰地)我不能忘记太太的胸部在丝绒料子下有多迷人。当太太歎一口气跟先生讲起我对主人如何忠心耿耿的时候!您现在守寡穿一身黑更加合适。
克莱尔:啊!你想说……好吧威胁我吧。辱骂你嘚女主人吧索朗日,你想说先生那些倒霉事情是不是?傻瓜现在不是谈这些的时候,不过你既然说到这上头去我就要作出一个了鈈起的决定。你在笑你不相信吗?
索朗日:时间未到不应挑明……
克莱尔:我的卑鄙行径?我的卑鄙行径!挑明!用的什么词儿!
克萊尔:我看出你想往哪儿引了我已经听出来了,你早就憋不住要指控我打一开头你就辱骂我,你在寻找时机好朝我脸上啐唾沫。
索朗日:(一副可怜相)太太太太,我们还没落到这个地步如果先生……
克莱尔:如果先生坐牢,这都是我害了他你胆敢这么说!你敢!你倒是直言不讳,说吧就说我躲在成堆的鲜花后面,在暗地里活动不过你奈何不了我。
索朗日:我随便说点什么您都认为是存心威胁请太太记住,我是女仆
克莱尔:只因为我向警察局告发了先生,因为我同意出卖他我就得听你的摆布?其实我本可以做出更坏嘚事情那才叫好看呢。你以为我没有经受痛苦吗克莱尔,你听着我逼着我自己的手,慢慢地、坚定不移地、不带错误、不带涂改地寫下这封信这封应该把我的情人送去服苦役的信。而你呢你非但不支持我,反而嘲弄我你说到守寡!先生没有死,克莱尔先生将從一个苦役场转到另一个苦役场,可能会一直发配到圭亚那而我,他的情妇痛不欲生,要始终陪伴他我将跟着囚车一起走。我将分享他的光荣你讲到守寡。白色长袍是王后的丧服克莱尔,你不懂这个你竟然不让我穿白色连衣裙!
索朗日:(冷冰冰地)太太要穿那件红的。
克莱尔:(简单地)也好(严厉起来)把衣服递给我。哦!我孤苦伶仃没有朋友。从你的眼睛里我看到你恨我
克莱尔:僦象仆人爱女主人那样爱我,想必如此你又爱我,又尊敬我你盼望我送你一笔财产,在遗嘱里追加对你有利的条款……
索朗日:我为夫人在所不辞……
克莱尔:(嘲讽地)我知道你会把我扔到火堆上去的。(索朗日帮助克莱尔穿上连衣裙)扣上搭扣别那么使劲。您別把我捆起来呀(索朗日跪在克莱尔脚跟前,理平裙子的褶纹)您别碰着我退后一点。您身上有野兽的气味您从哪里带来这股子气菋?从哪一个发霉的小阁楼上夜里您就在那里头接待男佣人!小阁楼!小阁楼!女佣人的房间!房顶下的小阁楼!(优雅地)我跟您讲箌阁楼上的气味是为了提醒您,克莱尔那儿……(她指着房间里某一点)那儿,两张铁床夹一个床头柜那儿,松木五斗橱加上供奉圣毋的小祭坛我说的不错吧?
索朗日:我们是不幸的我真想哭。
克莱尔:这倒不假且不说我们对石膏圣母像怎样虔敬,怎样跪拜也鈈去说那些纸花……(她笑了)纸做的花!还有圣枝!(她指着房间里的鲜花)瞧这些为了向我致敬
而开放的花朵!我是比圣母更美丽的童贞女,克莱尔
克莱尔:还有那儿,那扇有名的老虎窗送牛奶的人光着膀子从窗口溜进来,一下子就蹦到您的床上!
索朗日:太太越說越离谱了太太……
克莱尔:您的手!您的手别乱放!我跟您说的次数还不够吗!您的手有洗碗水的气味。
索朗日:(整理连衣裙)下擺我在整理您的衣服下摆,做工真讲究啊!
克莱尔:闪开骚货!(她用路易十五式鞋后跟踢索朗日的鬓角。蹲在地上的索朗日不由晃叻一下身子后退)
索朗日:我烧糊什么了?哦!
克莱尔:我说的是骚货如果您一定要哭鼻子,到您的阁楼上去哭吧此地,我的房间裏只接受高贵的眼泪。我的裙子下幅某一天也会沾上泪水的不过那是珍贵的泪水。把拖裙理平你这浪货!
克莱尔:鬼才光火呢!让魔鬼用他喷香的胳膊把我抱走吧。他把我举起来我离开地面飞起来……(她用鞋后跟敲地板)……又回到原地。项链呢快点儿,我们沒时间了假如衣服太长,你用别针卷一道边(索朗日站起来,走到床跟前去取放在一个盒子里的项链克莱尔抢在她前头,抓起首饰她的手指碰到索朗日的手指,慷恐万状后、退几步)您的手别挨着我,离远一点碰上您就会沾上邪恶。赶快拿开
索朗日:凡事不能过分。您的眼睛亮了您靠岸了。
索朗日:您到了边缘、界限应该保持距离,太太
克莱尔:这算什么话,我的小妞克莱尔?你在報复是吗?你感到那个时刻越来越近了你就要离开你的角色……
索朗日:太太十分了解我。太太猜得透我的心思
克莱尔:你感到那個时刻越来越近,马上你就不再是女佣人了你要报复。你在准备吗你在磨尖你的指甲?仇恨把你唤醒了克莱尔没有忘记。克莱尔伱在听我说话吗?克莱尔你不在听我说话?
素朗日 (心不在焉)我听着呢
克莱尔:由于我,仅仅由于我女仆才能够存在。由于我的叫喊和我的动作
克莱尔:(她吼叫)你全靠我才能存在,你竟敢嘲弄我!克莱尔你不可能知道当太太,为你们玩的那些花样提供借口是一桩多苦的差使。我只要稍微动一下你就不存在了。不过我心肠好不过我长得漂亮,我要向你挑战我是个断肠的情人,可是悲傷只有使我变得更加漂亮!
索朗日:(鄙夷不屑)您的情人!
克莱尔:我不幸的情人使我变得更加高贵我的小妞。我变得更加伟大就昰为了挤对你,也为了激励你把你的招数都使出来吧。是时候了!
索朗日:够了!快一点您准备好了?
索朗日:(一开始温和地)我准备好了我做人家厌恶的对象已经做够了。我也恨您……
克莱尔:冷静一点我的小乖乖,冷静一点……(她轻拍索朗日的肩膀让她岼静下来)
索朗日:我恨您!我瞧不起您。您再也吓唬不了我去想念您的情人吧,愿他保护您我恨您!我恨您散发香气的胸部。您的胸部……象牙一般的!您的大腿……黄金似的!您的双脚……琥珀一样的!(她啐一口唾沫在红色连衣裙上)我恨您!
克莱尔:(憋不过氣来)哦!哦!不过……
索朗日:(踩着她的裙子)是的太太,我漂亮的太太您以为您可以随心所欲,为所欲为您以为您可以把天丅的美都据为已有,一点也不给我留下您可以挑选香水、香粉、指甲油、绸缎、丝绒、花边,而这一切都没有我的份儿您还要从我身邊夺走那个送牛奶的人?承认吧!您得承认这件事!他年轻生龙活虎的,叫您心神不定对吗?承认您想夺走送牛奶的人吧因为索朗ㄖ叫您讨厌!
克莱尔:(慌乱失措)克莱尔!克莱尔!
克莱尔:(喃喃自语)克莱尔,索朗日克莱尔。
索朗日:啊!是的克莱尔。克萊尔叫您讨厌!克莱尔就在这里她比任何时候都要光明①。大放光明!(她给克莱尔一个耳光)
克莱尔:哦!哦!克莱尔……您……哦!
索朗日:太太自以为受到保护因为有那么多鲜花围着她,因为她的命运不同寻常因为她已经作出牺牲。她这么想的时候没有考虑箌女仆们会造反。现在她们起来造反了太太。这场造反将使您彻底败兴这位先生不过是个蹩脚小偷,而您是个……
索朗日:不许我说!笑话!太太目瞪口呆了她的脸色变了。您要照镜子吗(她递给克莱尔一面带把的镜子)
克莱尔:(顾影自怜)我在镜子里变得更加漂亮了!危险给我戴上一圈灵光,而你克莱尔,你不过是一团……
索朗日:……漆黑我知道。我知道您的台词我从您脸上就能看到您需要什么样的回答。那我索性走到头吧两个女仆都在这里——忠心耿耿的女仆!为了能蔑视她们,您就让自己变得更加漂亮吧我们洅也不怕您了。我们身上的气味我们生活里发生的重大事件,我们对您的仇恨这一切已经把我们包裹起来,混在一起了我们成形了,太太您别笑。啊!千万别笑我在用大字眼……
索朗日:为您效劳了太太!我回厨房去。我又找到我的手套和我的牙齿的臭味水槽裏无声无息的腐烂物。您有您的鲜花我有我的洗碗池。我是女佣人至少您不能够糟蹋我。不过到天堂里您就占不了上风与其把我的仇恨留在大门口,我还不如跟您进天堂笑呀,您就笑吧祈祷吧,赶快祈祷!您已经山穷水尽了我亲爱的!(克莱尔用手护住咽喉,她打克莱尔的手)放下爪子把这个细弱的脖子露出来。行了别发抖,别哆嗦我动手利索,不出响声是的,我这就回厨房去不过茬走以前我得把活干完。(突然一台闹钟响了。索朗日住手两个演员靠近,情绪激动相互偎依,倾听周围的动静)已经到了
克莱爾:赶快。太太就要回来了(她开始解开连衣裙的搭扣)帮我一把。这就完了你没有能走到头。
索朗日:(帮她脱衣服凄惨地)每佽都是这样结束的。都是你的过错你老是准备得不够快。我来不及结果你
克莱尔:是准备工作占去我们的时间。请注意……
索朗日:(她脱掉克莱尔的连衣裙)监视窗户
克莱尔:请注意我们还剩一点时间。我把闹针往前拨了好腾出时间来收拾
[她疲倦地瘫倒在扶手椅裏。
索朗日:今儿晚上天气特别沉闷今天一整天都是沉闷的。
索朗日:正是这天气毁了我们克莱尔。
克莱尔:是的(她不胜倦怠地站起来)我要去煎药茶。
克莱尔:我们有时间(她擦擦脸)
索朗日:你还在照镜子……克莱尔,我的小乖乖……
索朗日:(严厉地)监視窗户看你这笨手笨脚的,什么东西都没有归置好还得我去把太太的连衣裙掸干净。
(她望着她的妹妹)你怎么了你现在可以恢复伱的本来面目了。回到原样吧行了,克莱尔你变回去吧,仍旧当我的妹妹……
克莱尔:我已经精疲力竭光线太亮,叫我受不了你鉯为对面的人……
索朗日:这跟我们又有什么相干的?你总不见得要……要我们在黑地里演戏闭上眼睛。闭上眼睛克莱尔。歇一会儿吧
克莱尔:(她穿上自己那件瘦小的黑色连衣裙)哦!刚才我说我乏了,这不过是一种说法你别乘这个机会来可怜我。你别想压倒我
索朗日:我要你歇一会儿。你干脆歇着我干起活来反而方便。
克莱尔:我懂你的意思别解释了。
索朗日:不我要解释。是你开的頭首先,你提到送牛奶的你以为我没有猜出你的心思?如果马里欧……
索朗日:如果送牛奶的人晚上跟我说些不堪入耳的话他跟你吔没有少说。不过刚才你很高兴能够……
克莱尔:(她耸一下肩膀)你最好去看看是不是一切都收拾妥当了。你看写字台的钥匙原来昰这么放的。(她归置好钥匙)还有那些康乃馨和玫瑰花就象先生说的那样,不可能……
索朗日:(粗暴地)你刚才倒是很高兴能够把伱的辱骂掺和到……
克莱尔:……发现这个女仆或者那个女仆的一根头发
索朗日:……还有我们私生活的细节,都掺和到……
克莱尔:(讥讽地)掺和到掺和到?掺和到什么里去你倒是直说呀!是我们举行的仪式吗?再说我们现在没有工夫讨论她,她她就要回来叻。不过索朗日,这一次我们可把她降住了我羡慕你能够看到,当她听到她的情人被捕的时候她脸上的那副表情。起码这一次我干嘚很出色你承认这一点吗?没有我没有我的检举信,你就看不到这出戏:情人戴上手铐太太眼泪汪汪。她会伤心死的今儿上午她站都站不稳了。
索朗日:那敢情好愿她就此送命!到末了愿我能继承财产!到那时候,我们再也不必走进这龌龊的小阁楼跟这帮废物,跟一个女厨子和一个男佣人厮混了
克莱尔:我呀,我倒喜欢我们的小阁楼
索朗日:你可别心肠软下来。你喜欢小阁楼是为了跟我抬杠我恨那间屋子。我看它的时候眼睛里可没有掺沙子:肮脏不堪光脱脱的。精光就象太太说的那样。反正我们是穷光蛋
克莱尔:啊!不,别又来这一套你还不如到窗口去看看。我什么也看不清天太黑了。
索朗日:让我说干脆让我说个痛快。我喜欢过小阁楼洇为那间屋子贫穷,迫使我只能做贫穷的动作用不着掀开帘幕,不必踩地毯不需要抚摸家具……用眼睛或者用抹布都不需要,没有镜孓没有阳台。没有任何东西迫使我们去做一个太优雅的动作(克莱尔做了个手势)不过你尽管放心,在监狱里你可以继续扮演你的女迋你的玛丽-安东奈特,你可以夜里头在各间屋子里溜达……
克莱尔:你疯了吧!我从来没有在屋子里溜达
索朗日:(讥讽地)哦!尛姐从来没有溜达过!她用窗帘或者抽纱床罩裹住身子,不对吗她照遍了镜子,在阳台上卖弄风骚半夜两点钟跟跑到她窗户底下来的囚打招呼。从来没有从来没有吗?
克莱尔:不过索朗日……
索朗日:天太黑了,太太这时候回来你在窗口也看不见你在阳台上,自鉯为没人看见你把我当什么人了?你别指望我会相信你有梦游病凭我们之间的关系,你尽可以承认嘛!
克莱尔:不过索朗日你在大聲嚷嚷。我求你小点声。太太可能悄悄地就回来了……
[她跑到窗口撩开窗帘。
索朗日:别动帘子我说完了。我看不惯你撩窗帘的样孓把窗帘放下。先生被捕那天上午他窥伺警察有没有来的时候,做的动作跟你一样
克莱尔:人家做一个最不在意的动作,你也以为昰杀人凶手企图从底下人走的小楼梯上逃走
索朗日:你嘲笑我,想叫我冒火嘲笑吧,来吧谁也不爱我!谁也不爱我们!
克莱尔:她,她爱我们她的心肠好。太太是好心肠!太太疼爱我们
索朗日:她爱我们象爱她的扶手椅一样。恐怕还不如呢!象爱她卫生间的粉红銫瓷砖一样象爱她的净桶一样。而我们呢我们彼此不能相爱。污垢不能……
索朗日:……爱上污垢而你以为我会安下心来,继续玩這种游戏到晚上就回到我那张带阑干的床上去睡觉。这种游戏我们还能继续玩下去吗?我呀如果我不能在那个管我叫克莱尔的人身仩啐一口痰,我嗓子眼里的东西会把我憋死的!我吐的唾沫就是我的钻石首饰
克莱尔:(站起身,哭泣)小点声我求你。说说……说說太太对我们的好心眼儿吧
索朗日:她的好心眼儿!心眼儿好,笑容满面温柔和气,这太容易了!啊!她的温柔和气!谁要是有钱長得漂亮,都会那么办!可你叫一个当女佣人的怎么长好心眼!人家只能在收拾屋子和洗碗碟的时候炫耀自己的姿色人家把鸡毛掸子当扇子那样举着。人家用劈柴刀做出优美的姿势要不就得跟你似的,深更半夜在太太的套房里转悠心里美滋滋的,自以为在举行一场有曆史意义的游行
克莱尔:索朗日!你还说!你到底想要什么?你以为你这么指责就能使我们平心静气你自己做的事,我可以说得更难聽
克莱尔:一点不错,我如果我愿意的话。因为归根结底……
索朗日:归根结底?你想影射什么是你谈起这个人的。克莱尔我恨你。
克莱尔:我也不爱你不过我不会把送牛奶的人抬出来威胁你。
索朗日:咱俩谁威胁谁来着嗯?你在犹豫
克莱尔:先试试看。伱先开枪吧你后退了,索朗日你不敢指控我那件最严重的事情,我给警察局写的信我打了那么多草稿,一篇又一篇的把小阁楼都給淹没了。我编出最可怕的故事还有被你利用上的最美丽的故事。昨天晚上你穿着白色连衣裙扮演太太的时候那股兴高采烈的劲头,伱看到自己偷偷地登上那艘押送犯人的船那艘……
索朗日:拉马丁尼埃尔号。
克莱尔:你陪着先生你的情人……你逃离法国。你跟他┅起到魔鬼岛到圭亚那去:一场美梦!因为我有勇气寄出我的匿名信,你就能把自己想象成一个高等妓女一名艺妓。你十分满意自己能为他作出牺牲背起坏强盗②的十字架,给他擦脸搀扶他,不惜跟监狱的看守睡觉只要他们能减轻对他的惩罚。
索朗日:可你自己刚才你还说要跟他一起去呢!
克莱尔:我不否认,我不过把你昨天没演完的故事接着演下去罢了不过我没有你那样忘乎所以。还在小閣楼里在那么多信件中间,你已经跟着轮船一起晃动了
索朗日:你没看到你自己刚才是什么样子。
克莱尔:哦!不!我可以在你的脸仩瞧见我自己看到我们的受害者在你脸上留下的愁苦的标记!先生现在关在牢房里了。让我们高兴吧至少我们再也听不到他的嘲笑了。你可以毫无顾忌地靠在他身上休息你可以更好地想象他的胸脯,他的腿可以窥伺他的步态。你已经随着轮船一块儿摇晃了!你已经唍全归他所有了你也不怕闯祸……
克莱尔:我说明白了。闯祸为了给警察局写检举信,我需要事实举出明确的日期。我做了些什么嗯?你想一想亲爱的,您窘得脸上泛起红晕倒是怪讨人喜欢的。你不好意思了可那会儿你也在场!我搜查太的文件,发现那批了鈈得的信件……
克莱尔:哦!你简直烦死人了!后来呢后来你要保存先生写的信。昨天晚上在小阁楼里还剩下先生写给太太的一张明信爿呢!给我发现了!
索朗日:(威逼地)你胆敢搜查我的东西你!
克莱尔:这是我的责任所在。
索朗日:该轮到我对你的顾虑感到奇怪叻……
克莱尔:我是小心谨慎不是顾虑太多。我担着风险跪在地毯上使劲撬开文件柜,为的是能找到确切的材料来编一个故事这时候你干什么来着?你满脑子想的都是你那个有罪的犯了罪的、被流放的情人,你撇下我不管!
索朗日:我把一面镜子放到一个地方可鉯从镜子里看到大门口。我给你望风
克莱尔:你瞎说!我什么都注意到了,我一直在观察你就凭你平时那种胆小怕事的心理,你光知噵待在厨房外间随时准备好,只要太太一到就钻进厨房!
索朗日:你说得不对,克莱尔我那会儿在监视过道……
克莱尔:撒谎!差點儿太太没把我当场逮住!可你呢,你也不管我的手在搜查文件的时候是不是打哆嗦你在想象中已经上路了,你飘洋过海穿过赤道……
索朗日:(嘲讽地)你自己呢?你好象一点也不知道你有多么着迷!克莱尔你敢说你从来没有梦想有一个苦役犯做情人!敢说你梦想嘚不是这一个人!敢说你告发他的目的恰恰——恰恰,多恰当的词啊!——不是为了让他促成你心里那件美事
克莱尔:我知道的比这一切还要多。咱俩数我头脑最清醒不过这个故事是你编出来的。转过头来啊!如果你能看到自己的模样,索朗日原始森林里的阳光还照在你的脸上。你在为你的情人越狱做准备(她神经质地笑着)你真叫煞费苦心!不过你尽管放心,我恨你是出于别的理由你知道这些理由。
索朗日:(压低声音)我不怕你我不怀疑你的仇恨和你的奸诈,不过你也得当心我是姐姐。
克莱尔:姐姐又说明什么问题呢说明你是强者?你迫使我跟你谈论这个男人为的是更好地转移我的视线。你想得美!你以为我没有发觉你曾企图杀死她。
克莱尔:別否认我都看出来了。(长时间的沉默)那时候我害怕了害怕,索朗日我们举行仪式的时候,我护住我的脖子表面上你是跟太太過不去,实际上性命交关的是我
(长时间的沉默。索朗日耸耸肩膀
索朗日:(拿定主意)是的,我试过我本想解救你。我再也不能忍受了看到你那么难受,脸上红一阵青一阵长年累月听这个女人又甜蜜又带刺儿的话,我也为你难受你说得对,你就为这件事责备峩吧;我太爱你了如果我真把她杀了,你会第一个出来告发我你会把我送到警察局去的。
克莱尔:(她抓住索朗日的手腕)索朗日……
索朗日:(挣脱)你怕什么是我的事。
克莱尔:索朗日我的小姐姐。我错了她就要回来了。
索朗日:我没有杀过任何人我胆子尛,你明白力所能及的我都做了,可是她在睡梦中翻了一个身她缓缓地呼吸。被单跟着她的身子起伏:这是说的太太
索朗日:还没唍呢。你不是想知道嘛等着,我还有别的事要告诉你你就要明白你姐姐是什么样人。明白她是用什么材料做的用的是做女佣人的材料:我本想掐死她……
克莱尔:想想老天爷吧。想想老天爷想想以后的事吧。
索朗日:以后什么也没有了我在长凳子上早就跪够了。茬教堂里我如果坐不上女修道院院长的红丝绒座位就让我当悔罪者跪在石头地上,不过至少我的姿态将是高贵的。你看你就看她多麼会伤心,看她的伤心有多么优雅痛苦改变她的容貌,使她更加美丽她一听说她的情人是小偷,就跟警察局顶起来她的兴致好极了。现在她是一个令人倾倒的弃妇有两个对她关怀备至,因为她的痛苦而感到难过的女仆一人搀扶她一条胳膊你见过她吗?她的痛苦是閃闪发光的带着她的首饰的宝光,她的缎子衣服的反光她的分枝吊灯的亮光!克莱尔,我就是伤心也免不了一副寒酸相,我要用一個美丽的罪行来补救我的寒酸相这以后呢,我要放一把火
克莱尔:安静点儿,索朗日火可能着不起来。人家可能发现你你知道纵吙犯判什么刑。
索朗日:我什么都知道我把眼睛和耳朵贴在钥匙孔上。没有别的女佣人比我更会偷听主人的谈话我什么事都知道。纵吙犯!这个头衔着实叫人羡慕
克莱尔:快住嘴。你憋得我缓不过气来我快憋死了。(她想把窗户打开一道缝)啊!放点空气进来吧!
索朗日:(不安地)你想干什么
索朗日:你也这么想?我早就憋气了!我早就想当着大庭广众演我们的戏到房顶上去把我的真理都喊絀来。穿着太太的衣服到大街上去……
克莱尔:闭嘴我的意思是……
索朗日:还不到时候,你说得对别动窗户。打开仅见室和厨房的門(克莱尔打开这两扇门)去看看水开了没有。
索朗日:那就等一会儿等她回来。她带来她的星星她的眼泪,她的微笑她的叹息。她会用她的柔情蜜意腐蚀我们
[电话铃响。两姐妹听着
克莱尔:(接电话)先生吗?是先生!……我是克莱尔先生……(索朗日想莏起另一个听筒,克莱尔推开她)是的我告诉太太,太太知道先生被释放了该多高兴啊!是的,先生我记下来。先生在比尔波盖餐廳等侯太太好的…”晚安,先生
[她想挂上电话,但是她的手发抖她把话筒搁在桌子上。
索朗日:不过……不过这一来全都弄糟了
克莱尔:(没好气地)多新鲜。
索朗日:法官们把他放了真混蛋!他们目无法纪。他们侮辱我们!如果先生自由了他就会做一次调查,他要搜查屋子发现是谁使的坏。我在想你是不是明白我们的处境有多么严重。
克莱尔:我已尽了我的能力准备承担一切后果。
索朗日:你干得不错令人钦佩。你的告密你的信,一切都十分顺利万一人家认出你的笔迹,那就更加妙了为什么他不回这儿来,先箌比尔波盖去你能解释吗?
克莱尔:既然你那么会办事你应该把你跟太太那件事办妥了。但是你害怕了空气里有香水味,床上是那麼温暖这可是太太呀!总归我们还得过这种日子,继续这种游戏
索朗日:现在连游戏都是危险的。我确信我们留下了痕迹都是你的錯。我们每次都留下痕迹我看到那么多痕迹,怎幺擦也擦不掉而她呢,这屋里的一切都给她制得服服帖帖她在屋里踱来踱去,辨认┅切她把粉红色的脚尖搁到我们留下的痕迹上。她逐个儿发现我们由于你的过错,太太才拿我们开心她只要按一下铃,我们就得伺候她她会知道我们穿过她的衣服,模仿过她的姿态还装腔作势去勾搭她的情人。一切都会作证的克莱尔。一切都会告发我们窗帘仩有你的肩膀的印记,镜子里有你的面孔光线看惯了我们疯疯颠颠的举动。光线会供出一切的由于你的笨拙,现在一切都完了
克莱爾:一切都完了,因为你没有足够的力量去……
索朗日:我可以找到必要的力量
克莱尔:打哪儿?哪儿你没有我那么彻底。你不是居高临下地生活的一个送牛奶的就叫你神魂颠倒。
索朗日:我下不了手是因为我没有看到她的脸,克莱尔是因为我突然一下于挨着太呔那么近,因为她那会儿睡得正香我失去了力量。我必须掀开被单才能找到她的喉咙而她的胸部正在被单下起伏。
克莱尔:(嘲讽地)而被单是温暖的夜是漆黑的。这类勾当应当是在大白天做的你没有能力完成那么可怕的行动。但是我我能完成。你知道我什么嘟做得出来。
克莱尔:是的我们心平气和地谈一谈吧。我有劲儿你曾经企图压倒我……
索朗日:但是,克莱尔……
克莱尔:(平静地)请原谅我知道我说的意思。我是克莱尔我已准备停当。我受够了当蜘蛛,当雨伞套当人人厌恶、不信上帝又无家可归的修女,峩当够了我不想再拿炉子做神坛。我是假门假势、腐化堕落的女人在你眼里也是。
索朗日:(她抓住克莱尔的肩头)克莱尔……我们囿点激动太太老不来。我也受够了对咱俩长得那么相象,对我的手我的黑袜子,我的头发我都受够了。我一点也不责怪你我的尛妹妹。你在屋里溜达是为了能好过一点……
克莱尔:(恼火)啊!别说了
索朗日:我想帮助你。我想安慰你但是我知道你讨厌我。峩叫你恶心我知道这一点,因为我也讨厌你在奴役中相爱,这不叫相爰
克莱尔:相爱是多余的。我不能再让这面吓人的镜子象放出┅股臭气一样映出我的形象你就是我身上的臭气。得了我准备停当了。我会有我的王冠我将能在各个房间里任意溜达。
索朗日:我們毕竟不能为了那么一点儿事就杀死她
克莱尔:什么?这还不够为什么,请你说说为了别的动机?我们在什么地方在什么时候才能找到一个更好的借口?这还不够吗今天晚上,太太将亲眼目睹我们怎样惊慌失措她将笑得前仰后合,边笑边哭外加深沉的叹息!鈈。我将得到我的王冠你不会下毒,那么我来当这个下毒者这下轮到我压倒你了。
克莱尔:把毛巾递给我!把别针拿过来!去剥葱头!洗胡萝卜!擦地板!完了就这么些。啊呀!我忘了!去关水龙头!这就完了我将支配别人。
索朗日:你不知道应该怎么干克莱尔,事情比你想的要严重要简单。
克莱尔:送牛奶的人结实的胳膊将搀扶我他不会打趔趄的。我将用左手搭在他的颈背上你也帮我一紦。如果需要到更远的地方去索朗日,如果我应当去服苦役你陪我一块儿去,你也上船咱俩,索朗日我们将结成这对永恒的伴侣,一个罪人和一个圣女我们将会得救的,索朗日我向你起誓,会得救的!
[她颓然坐倒在太太床上
索朗日:你定一定神。我把你抱到閣楼上去你需要睡觉。
克莱尔:别管我把灯灭了。熄灯吧我求求你。
索朗日:你休息吧好好休息,我的小妹妹(她跪下,脱掉克莱尔的鞋子吻她的脚)安静下来,我亲爱的(她爱抚克莱尔)把你的脚搁在那儿。闭上眼睛
克莱尔:(叹气)我害臊,索朗日
索朗日:(非常温柔地)别说话。我来照顾你我要催你入睡。一会儿你睡着了我就把你抱到上面的小阁楼里去。我会给你脱衣服让伱躺在你那张带阑干的床上。睡吧有我照应着呢。
克莱尔:我害臊索朗日。
索朗日:嘘!让我给你讲个故事
克莱尔:(唉声叹气地)索朗日?
索朗日:怎么了我的天使?
克莱尔:索朗日听着。
克莱尔:你的头发很漂亮多美的头发。她的头发……
索朗日:再也别提她了
克莱尔:她的头发是假的。(长时间的沉默)你还记得吗就咱俩。躺在树荫底下把脚伸出来晒太阳来着。是吗索朗日?
索朗日:睡吧有我照应着呢。我是你的大姐姐
[沉默。——过一会儿克莱尔站起来
克莱尔:不!不!不能软下来!开灯!开灯!机会太恏了!(索朗日开灯)起来!吃点东西吧。厨房里有什么嗯T得吃点东西。为了能有劲儿来吧,你给我出主意苯巴比妥?
索朗日:是嘚苯巴比妥……
克莱尔:苯巴比妥!别这副苦相。应该高高兴兴的还应该唱歌。一块儿唱!唱吧就象你到王宫和使馆里去卖唱那样。还应该笑(她们一阵大笑)要不然这苦日子会逼得我们跳窗的。关好窗(索朗日边笑边关窗)谋杀这件事情是……妙不可言的!唱謌吧,我们把她带到树林子里在枞树底下,在月光下我们把她大卸八块。我们将要唱歌!我们将把她埋在花坛底下到晚上我们就用┅把小喷水壶往上头浇水。
[套房门口的电铃响了
索朗日:是她。她回来了(她攥住妹妹的手腕)克莱尔,你下得了手吗
索朗日:十爿。放在椴花茶里十片苯巴比妥。不过你没有这个胆量
克莱尔:(她挣脱身子,过去整理床铺索朗日看着她片刻)我身上带着药瓶。十片
索朗日:(很快地)十片。九片不够用多了会使她呕吐。十片把药茶煎得浓浓的。你明白了
克莱尔:(低语)是的。
索朗ㄖ:(她刚要出去又改变主意用很自然的声音说)多放糖。
[她从左边出去克莱尔继续收拾屋子,然后从右边出去几秒钟过去了。幕後传来神经质的笑声太太穿着皮大衣,边笑边进屋索朗日跟在后面。
太太:花越来越多了!这些菖兰难看死了那粉红色蔫不唧的,還有那些金合欢花!这两个疯丫头想必天不亮就赶到市场去买这票便宜货我亲爱的索朗日,你们对一个不称职的女主人太关心了你们為她准备那么多玫瑰花,正当先生被人家当做罪犯的时候!因为……索朗日我要再一次向你们姐儿俩表示信任,跟你们说心里话!因为峩没有希望了这一次先生真格的吃官司了。(索朗日脱下她的皮大衣)吃官司索朗日!——吃-官-司!而且受到地狱里的虐待!你說这是怎么一回事?你的女主人一下子就牵连到最卑污、最愚蠢的事情里头去了先生躺在草垫子上,你们却象供奉神像一样给我摆了那麼多花!
索朗日:太太不要想得太坏了现在的监狱跟大革命时代不一样……
太太:牢房里没有潮湿的草垫子了,这个我知道不过我没法不想象先生正在忍受最残酷的折磨。监狱里关满了危险的犯人先生是那么文雅,怎么能跟他们住在一起!我羞愧死了正当他在问自巳到底犯了什么罪的时候,我呢我却在花丛里,在藤萝架下走动悲痛欲绝。我累坏了
索朗日:您的手冻僵了。
太太:我累坏了我烸次回家,我的心都跳得那么猛总有一天我会倒下来,死在你们的花底下的因为你们给我准备的是我的坟墓,因为几天以来你们在我屋子里堆放的是殡仪馆用的花!刚才可把我冻坏了但是我不会厚着脸皮抱怨。整个晚上我都在走廊里守着。我见到几个冷冰冰的男人几副石头做的面孔,几颗蜡做的脑袋不过,最后我还是看见先生了哦!从很远的地方瞅见的。我用手指尖给他打招呼刚刚能使他發觉。我感到自己有过错后来我看到两个刑警把他挟在中间带走了。
索朗日:两个刑警太太有把握吗?恐怕是看守吧
太太:你知道峩不知道的事情。管他是看守还是刑警反正他们把先生带走了。我刚从一位法官夫人那里回来克莱尔!
索朗日:她在给太太煎椴花茶。
太太:叫她快点!对不起我的小索朗日。请原谅我当先生孤身一人,没有吃的没有烟草,什么也没有的时候我还要喝椴花茶,峩为自己害臊人们不知道监狱里是什么样子。他们缺乏想象力我的想象力又太丰富。我多愁善感这叫我痛苦。难以忍受的痛苦你倆有运气,克莱尔和你因为你们在这世界上没有亲人。你们的地位低下这正好使你们免去许多不幸!
索朗日:人家很快就会发现先生昰冤枉的。
太太:他是冤枉的!冤枉!不管他是冤枉的还是有罪的我永远不会抛弃他。在这上头就可以看出一个人对另一个人的爱情:先生是无罪的但是,如果他真有罪我也会做他的同谋。我要陪伴他一直到圭亚那一直到西伯利亚。我知道他最终会脱身的这桩倒黴事情落到我头上,至少给我一个机会让我意识到我对他的一片痴情。这件事情本来要把我们分开结果使我们贴得更紧。使我几乎感箌幸福一种古怪的幸福!先生是无罪的。就是他有罪我也会万分高兴地背起他的十字架。我要陪他到苦役场去从上一站到下一站,從一个监狱到另一个监狱必要的话我走着去。直到苦役场苦役场,索朗日!我想抽烟!给我一支烟!
索朗日:人家不会答应的强盗嘚妻子,或者他们的姊妹或母亲都不能跟他们一块儿去。
太太:强盗!这是什么话我的小妞!这又是哪一门子的学问!一个被判刑的囚就不再是强盗了。再说我会冲破禁令的。索朗日什么大胆的行动我都做得出来,什么计策我都会使出来
索朗日:太太是勇敢的。
呔太:你还不了解我直到现在,你们姐儿俩见到的是一个被人服侍得很周到整天想着她的药茶和她的打扮的女人,但是我早就舍弃这些癣好了我是坚强的。我已经准备好去斗争虽然先生不至于上断头台,但是我把自己升到这个高度还是有好处的我需要这种兴奋以便想得更快。需要这种速度以便看得更清打今天早晨起我一直迷惑不解,只有这样我才可能打破疑团只有这样我才可能猜透,这个该迉的警察局是否在我家里安插了神秘的眼线
索朗日:太太不要太惊慌了。我见过一些案子比这还严重当事人照样被宣告无罪。在爱克斯·昂·普洛旺斯的刑事法庭上……
太太:比这还严重的案子你知道他的案情?
索朗日:我吗什么也不知道。我是根据太太说的才那麼猜想的我以为这可能是件没有危险的事情……
太太:你连话都讲不清了。你对宣告无罪又知道些什么莫非你经常光顾刑事法庭?
索朗日:我读报上登的庭审记录我跟你讲的那个人犯的事情要严重得多。到头来……
太太:先生的事情不能跟他比人家莫名其妙地控告怹盗窃。这下你该满足了吧盗窃!莫名其妙!就象那几封促成他被捕的告密信一样莫名其妙。
索朗日:太太该歇一会儿了
太太:我不累。别再把我当瘫子一样服侍了从今天起,我不再是允许你们帮她出主意养成她懒懒散散的习惯的女主人。需要怜悯的不是我我受鈈了你们的唉声叹气。你们对我的关心叫我恼火这叫我难以忍受,憋得我喘不过气来你们多年来表示的关心始终未能变成真挚的感情。你们摆在那里的花要庆祝的不是婚礼而是相反的事情!你们就差没有在屋子里生火让我取暖了!难道他的牢房也生火吗?
索朗日:那兒不生火太太。如果太太的意思是说我们不够检点……
太太:我一点没有这个意思
索朗日:太太愿意过目今天的流水账吗?
太太:不潒话!你真没头脑!你以为我还有心思去查对数字说到底,索朗日你是不是瞧不起我,认为没有必要对我略表体贴我想独自个回味峩的伤心事,你
偏来跟我唠叨什么数字、账目、食谱、大大小小的家务事!趁你在这儿你干脆把铺子掌柜的都找来得了!
索朗日:我们悝解太太心里难过!
太太:倒不是我要在屋子里挂黑纱,只不过……
索朗日:(收好皮大衣)里子撕破了明天我交给做皮活的去修补。
呔太:你要是愿意就那么办吧。其实没有必要添这个麻烦现在我已经放弃打扮。何况我是一个老太婆了是吗,索朗日我是一个老呔婆了?
索朗日:悲观想法又回来了
太太:我产生的想法好比死了亲人,这不足为奇先生关在监狱里,我怎么还能去想我的服装和我嘚皮货呢如果你们觉得屋子里冷冷清清……
太太:你们没有任何理由分担我的不幸,这个道理我明白
索朗日:我们决不会抛弃太太的。太太为我们做了那么多好事
太太:这我知道,索朗日从前你们是不是很不幸?
太太:你们好比是我的女儿跟你们在一起,我的日孓会好过一点我们将到乡下去住。花园里将种满了花供你们采摘。不过你们不喜欢做游戏你们年轻,却从来不笑到乡下你们就能過舒心日子。我会疼爱你们过后我会把我的全部财产都留给你们。再说你们现在又缺什么呢?光是我的旧衣服就能把你们打扮成公主。我的衣服……(她走到衣柜前打量她的连衣裙)谁还去穿它们?我放弃社交生活了
[克莱尔端着椴花茶进来。
太太:告别了舞会、晚会,剧院这一切都由你们来继承吧。
克莱尔:(生硬地)请太太保留她的衣服
太太:(大吃一惊)什么?
克莱尔:(平静地)太呔甚至应该定做几件更漂亮的
太太:难道我还能去定做时装?我刚才跟你姐姐解释:我需要一身黑衣服好穿了它去探监。不过这不是說……
克莱尔:太太将装束得非常入时她的忧伤也将成为她试新装的借口。
太太:嗯也许你说得对。我要继续为了先生打扮我自己鈈过我得为纪念先生被流放发明一种服装,气派要比我为他穿的丧服还要大我要穿新的,更加漂亮的衣服你们穿我的旧衣服就等于帮叻我的忙。我把旧衣服给你们这样我就可能使人家宽恕先生。这种事很难说
克莱尔:不过,太太……
索朗日:椴花茶好了太太。
太呔:搁一边吧我回头再喝。你们会得到我的连衣裙我统统给你们。
克莱尔:我们就是穿了也永远及不上太太要是太太知道我们整理她的衣服时有多小心就好了!太太的衣柜,对我们来说就是圣母的小教堂我们打开衣柜的时候……
索朗日:(冷冷地)椴花茶要凉了。
克莱尔:我们只在过节的时候才把两扇柜门都打开我们只敢看一眼挂在里面的衣服,我们没有权利多看太太的衣柜是神圣的。这是她嘚大壁橱!
索朗日:你只顾唠叨累着太太了。
太太:这一切都完了(她抚摸红色丝绒的连衣裙)我美丽的“迷魂装”。最美的一件鈳怜的美人。是朗万③特地为我设计的瞧!我给你了。我送给你克莱尔!
[她把连衣裙给克莱尔之后,仍在衣柜里寻找什么东西
克莱爾:哦!太太真的给我?
太太:(妩媚地一笑)当然罗我不是说了嘛。
索朗日:太太的心太好了(对克莱尔)你现在可以感谢太太了。你早就对这件衣服羡慕得了不得
克莱尔:我永远不敢穿它。它太漂亮了
太太:你可以改一下。拖裙的丝绒料子跟袖子上的是一样的这衣服穿起来很暖和。凭你的性格我知道你要穿结实的料子。至于你索朗日,我能给你什么呢我要给你……这样吧,把我的狐狸皮给你
[她取出狐皮,放在屋子中间的扶手椅上
克莱尔:哦!这件礼服!
索朗日:克莱尔想说,太太只在隆重的场合才穿这件大衣
太呔:完全不是这么回事。话说回来你们运气好,有人送衣服给你们穿我呢,要是我想穿我就得去买,不过我要去定做更加华丽的服裝为的是给先生戴孝,一定要讲气派
太太:别,别不必道谢。能使自己周围的人感到幸福这是非常愉快的事情。我这个人想的就昰为人家做点好事!谁又能昧着良心来惩罚我呢为什么惩罚我呢?我本来以为自己受到保护以为你们对我的忠诚保护我不受生活的困擾。以为先生保护我不受侵犯不料那么多的友情还不能筑起一道壁垒使我免于绝望。我都绝望了!那几封信!信的内容只有我一个人知噵呀!索朗日呢
索朗日:(向她的妹妹行礼)在,太太
太太:怎么?你在给克莱尔行礼这太滑稽了!我本以
为你们不是那么爱开玩笑的。
克莱尔:椴花茶太太。
太太:索朗日我刚才叫你是为了……哟,谁又动过文件柜的钥匙了……为了听听你的想法。谁能够寄絀这些信一点也想不出来,当然罗你们和我一样。同样地吃惊不过早晚会弄明白的,我的小妞先生会拆穿这个秘密的。我要求分析写信人的笔迹查清是谁在那里捣鬼。电话筒……谁把电话筒摘下来的为什么?有人打电话来
克莱尔:是我接的。刚才先生……
太呔:先生哪个先生?(克莱尔闭口)快说呀!
索朗日:刚才先生打电话来
太太:你说什么?从监狱里先生从监狱里打电话来?
克莱爾:我们本想让太太出其不意地高兴一下
索朗日:先生被假释了。
克莱尔:他在比尔波盖餐厅等候太太
索朗日:哦!要是太太体谅我們的用心就好了!
克莱尔:太太永远不会原谅我们的。
太太:(站起来)你们居然一声不吭!叫一辆车索朗日,赶快赶快,一辆车赽走呀。跑呀(她把索朗日推出房间)我的皮大衣!快点呀!你们都疯了。要不就是我发疯了(她穿上皮大衣。对克莱尔)他什么时候打电话来的
克莱尔:(声音因害怕而失真)太太回来前五分钟。
太太:你本应该告诉我这杯茶都凉了。我怎么也等不及索朗日回来叻哦!他说了些什么?
克莱尔:就是我刚才说的那些他很平静。
太太:啊!他总是那样的你就是判他死刑,他也神色不变的他是個男子汉大丈夫。还说什么
克莱尔:没有了。他说法官暂时开释他
太太:他怎么能半夜里从法院出来呢?法官们这么晚还在工作
克萊尔:有时候比这还晚得多呢。
太太:还晚得多你又怎么知道的?
克莱尔:我了解情况我读《侦探》杂志。
太太:(惊讶)啊!是吗这倒怪有意思的。你真是个古怪的女孩子克莱尔。(她看一眼手表)她就不能快一点(长时间的沉默)你别忘了让人把我的大衣里孓给缝上。
克莱尔:明天我就送到做皮活的那里去
太太:账目呢?今天的流水账现在我有工夫。把账本拿过来
克莱尔:这是索朗日經管的。
太太:倒也是再说我脑子有点晕乎,明天再查账吧
(看着克莱尔)走过来!靠近点!可不是……你涂了胭脂!(笑)克莱尔,你涂胭脂了!
克莱尔:(非常局促不安)太太……—
太太:啊!别撒谎!何况你有道理生活吧,我的小妞生活吧。你是为谁打扮自巳的坦白吧。
克莱尔:我不过擦了点香粉
太太:这不是香粉,是胭脂这叫“玫瑰粉”,是一种老式的胭脂我多年不用了。你有道悝你还年轻,打扮自己吧我的小妞。修饰起来吧(她在克莱尔的发际插一朵花。她看一眼手表)她干什么去了半夜过了,她还不囙来!
克莱尔:街上的出租车不多了她想必跑到车站去雇的。
太太:真的吗我都没有时间概念了。幸福使我不知所措先生打电话来說他自由了,挑了那么一个钟点!
克莱尔:太太应该坐下来我去热一下椴花茶。
太太:不用了我不渴。今天夜里我们要喝的是香槟酒。我们不回家了
克莱尔:稍稍喝点椴花茶……
太太:(笑)我太兴奋了。
太太:你们不必等我们了索朗日和你。你们马上上去睡觉吧(她突然看到闹钟)这……这个闹钟?它是干什么用的从哪儿来的?
克莱尔:(异常局促不安)闹钟吗是厨房里那一台。
太太:啊我从来没见过。
克莱尔:(拿起闹钟)它是搁在架子上的它老在那儿搁着。
太太:(微笑)说真的我对厨房有点陌生。你们待在廚房里跟在自己家里一样那是你们的领地。你们是那里的女王我想知道的是你们为什么把闹钟搬到这儿来?
克莱尔:是索朗日搬过来嘚为了在收拾屋子的时候能掌握时间。她不敢相信那口大挂钟
太太:(微笑)她最守时间了。侍候我的女仆是世界上最忠心的
克莱爾:我们爱戴太太。
太太:(向窗户走去)你们做得对我什么好事没有为你们做过?
克莱尔:(独自一人辛酸地)太太让我们穿得象公主一样漂亮。太太照应克莱尔或者索朗日因为她老把我们俩给搞混了。太太心眼好无微不至地关怀我们。太太允许我们姐儿俩住在┅起她把用不着的七零八碎都送给我们。她同意我们星期天去做弥撒跪在她身边的位子上,
克莱尔:她接受我们递给她的圣水偶尔還用戴着手套的手指尖蘸上点圣水洒在我们身上!
太太:出租车!车来了!嗯?你在说什么
克莱尔:(用力地)我在背诵太太为我们做過的好事。
太太:(她回来满脸笑容)多么隆重的敬意!多么隆重……可又是多大的疏忽啊!(她用手拂拭家具)你们在家具上摆满玫瑰花,可你们没有把它们擦干净
克莱尔:太太对我们干的活不满意?
太太:非常称心克莱尔。我这就走了!
克莱尔:太太还是喝一口椴花茶吧凉的也行。
太太:(笑着向她俯下身子)你想用你的椴花茶,你的鲜花和你的叮嘱来杀死我今天晚上……
克莱尔:(央告)就喝一口……
太太:今天晚上我要喝香槟。(她向放着椴花茶的托盘走去克莱尔慢慢地端起茶杯)椴花茶!倒在逢年过节才用的瓷器裏!这是在举行什么仪式!
太太:把这些花都给我撤了。带到你们房间里去吧你们休息吧。(转过身象要出去)先生自由了!克莱尔!先生自由了,我这就到他身边去
太太:太太溜号了!把这些花都给我搬走!
克莱尔:(剩下她一个人)因为太太心眼儿好!太太长得漂亮!太太性情温和!不过我们也不是忘恩负义之辈,每天晚上我们都听从太太的吩咐在小阁楼里为她祈祷。我们从来不敢大声说话茬她面前我们甚至不敢你我相称。太太就这样用她的温和性情杀死我们!太太用她的好心肠毒死我们因为太太心肠好!太太长得漂亮!呔太性情温和!她允许我们每星期天洗一回 热水澡,就用她的澡盆她有时候递给我们一块糖。她把换下来的花统统送给我们太太为我們熬药。太太对我们谈论先生的事情叫我们听了心里一阵一阵的嫉妒。因为太太心肠好!太太长得漂亮!太太性情温和!
索朗日:她没囿喝吧显然没有。这是意料之中的你干得不错呀。
克莱尔:我倒想看看换了你会怎么干。
索朗日:你尽可以挖苦我太太溜号了。呔太从我们手底下溜走了克莱尔!你怎么能让她逃走呢?她就要见到先生会把一切都弄明白的。我们这下糟了
克莱尔:别一个劲儿哋责备我。我把苯巴比妥倒在椴花茶里了她不肯喝。难道这是我的错……
克莱尔:因为是你的嗓子发痒非要宣布先生被释放的消息不鈳。
索朗日:那句话是在你的嘴上开了头的……
克莱尔:可它是在你的嘴上说完的
索朗日:我已经尽力而为了。我本想忍住不说的……啊呀!你别倒打一耙我想方设法让我们的计划能够成功。为了给你留出准备一切的时间我尽可能慢地下楼梯,我走的是车辆行人最少嘚街道我遇到数不清的出租车。我再也躲不过它们了我想我是不知不觉雇了一辆车的。正当我在拖延时间你呢,你把一切都给毁了你放走了太太。现在我们只有逃走这一条路了把我们随身用品都带走……逃命吧……
克莱尔:任何计谋都无济于事。我们命中注定要倒霉
索朗日:命中注定!你那套傻话又来了。
克莱尔:你知道我的意思你知道各种东西都抛弃我们了。
索朗日:你以为东西还会管我們的事!
克莱尔:它们干的就是这个它们出卖我们。我们想必犯了大罪招得它们拼命地控告我们。我看到它们马上就要向太太揭露一切了首先是电话筒,然后是我们的嘴唇出卖了我们你没有跟我一样目睹太太发现一个又一个线索。因为我看到她稳稳当当地走向真相夶白的时刻她还什么也没有猜到,但是她一心想知道
索朗日:而你居然放她走了!
克莱尔:我看到太太,索朗日我看到她发现我们莣了放回原处的那口闹钟,发现梳妆台上的香粉发现我脸上没有擦干净的胭脂,发现我们在读《侦探》杂志她不断地发现我们,可只囿我一个人在那里承受这一下又一下的打击只有我一个人看到我们非出事不可!
索朗日:我们得走。把随身用品带走赶快,快克莱爾……搭火车……乘船……
克莱尔:上哪儿去?找谁去我连提一口箱子的力气都没有了。
索朗日:走吧随便找个地方不行吗?随便带仩点什么
克莱尔:我们上哪儿去?我们怎么才能活下去呢我们没钱!
索朗日:(打量四周)克莱尔,我们带走……带走……
克莱尔:錢吗我不允许这么做。我们不是小偷警察局很快就会找到我们的。我们身上带的钱会告发我们自从我看到一件又一件东西都在揭发峩们,我就害怕它们了索朗日。最小的差错也会断送我们
索朗日:见鬼!让一切都见鬼去吧。我们总得想法子逃走
克莱尔:我们输叻……已经太晚了。
索朗日:我们老这样恐慌下去总不是个办法。他俩明天就回来了他们就会知道信是从哪里发出去的。你难 道没有看到她兴高采烈的样子!她下楼梯那副神情!她胜利者的步伐!她到了极点的幸福!她的全部快乐都将以我们的羞耻为代价她的凯旋就昰我们羞耻的脸上的红色!她的连衣裙上映着我们的羞耻的红色!她的皮大衣……啊呀!她把皮大衣穿走了!
索朗日:这正是你唉声叹气嘚时候。你倒会选择时机表示你生来娇嫩
索朗日:既然太太是无辜的,那么女仆们显然是有罪的做一个无辜的人太容易了,太太!不過如果让我来代替你执行我们的计划,我起誓说我会干到底的
克莱尔:不过,索朗日……
索朗日:干到底!这杯下了毒的椴花茶这┅杯您竟敢拒绝喝下去的椴花茶,我会撬开您的牙关硬灌下去!您竟敢拒绝死去!当我准备跪下来哀求您当我双手合拢,吻着您的裙边嘚时候!
克莱尔:把事情干到底可没有那么容易!
索朗日:您那么认为T我有办法叫您的日子没法过我会迫使您走过来哀求我把毒药拿给您,兴许我还不乐意给您呢无论如何,您总会觉得这日子过不下去
克莱尔:克莱尔也好,索朗日也好你们都叫我恼火——因为我分鈈清你俩谁是谁,克莱尔或者索朗日你们都叫我恼火,惹我发脾气因为我控告你们造成了我们的全部不幸。
索朗日:您敢再说一遍
[克莱尔面朝观众,在紧身的黑色连衣裙上套上白色连衣裙
克莱尔:我控告你们犯下最骇人听闻的罪行。
索朗日:您疯了!要不您喝醉了因为没有人犯罪,克莱尔我不许你指控我们犯有确凿的罪行。
克莱尔:那我们就得编一桩罪行因为……你们想辱骂我!你们尽管来吧!朝我脸上啐唾沫吧!用最脏的字眼来作践我吧。
克莱尔:省掉开头那一套吧你们先是撒谎,然后是犹豫不决最后才显原形,其实伱们早就使这一套过场失去效用了!你快一点!快点我受不了这么多的羞耻和屈辱。人们可以偷听我们谈话可以发笑,耸肩膀把我們当作疯子或者嫉妒心太强的人,我发抖了我快乐得浑身哆嗦,克莱尔我快乐得要叫起来了!
克莱尔:开始辱骂我吧。
克莱尔:跳过詓不要开场白。辱骂我吧
索朗日:您叫我赞叹不已。我怎么也达不到
克莱尔:我让你骂我。您又让我穿上这件衣服总不见得是为叻叫我听人家一个劲儿称赞我的美丽。
索朗日:那您得帮我一把
克莱尔:我恨仆人。我恨他们可憎的、卑贱的族类仆人不属于人类。怹们象水一样流动他们是一种气味,飘散在我们的卧室里走廊上,渗进我们的皮肤从我们嘴里侵入我们的身体,腐蚀我们(索朗ㄖ向窗户走去)你别走开。
索朗日:我有点发火了慢慢地……
克莱尔:我知道仆人和挖墓穴的,淘大粪的和警察一样不可缺少。可是這帮人统统臭不可闻
索朗日:说下去。说下去
克莱尔:你们那副惊恐的或者悔恨的嘴脸,你们满是皱褶的胳膊肘子你们过时的短上衤,你们只配穿我们扔掉的衣服的身体你们是我们走了样的镜子,我们的出气筒我们的耻辱,我们的渣滓
索朗日:说下去。说下去
克莱尔:我没词儿了,你快一点吧我求求你。你们是……你们是……我的上帝啊我都掏空了,再也找不到词儿了我把骂人的话都鼡完了。克莱尔您把我搞得精疲力竭!
索朗日:您让我出去。我们要对大家说话让他们都到窗口来看我们,一定要让他们听见我们
[她打开窗户,但是克莱尔把她往屋里拉
克莱尔:对面的人要看见我们了。
索朗日:(已经到阳台上了)我正希望这样夜色多好。风吹著叫我兴奋!
克莱尔:索朗日!索朗日!跟我待在一起回来吧!
索朗日:我现在到火候了。太太有她缠绵的情话她的情人们,她的送犇奶人
索朗日:别打岔!有大清早就给她送牛奶的人,有她的黎明使者她悠扬悦耳的警钟声,她脸色苍白、举止迷人的主人这一切嘟结束了。准备跳舞吧
索朗日:(庄严地)我要打断这一切。跪下!
克莱尔:你做得过分了!
索朗日:跪下!因为我现在才知道我命Φ注定要干什么。
索朗日:(向她走去)我但愿能做到我的绝望使我平添不可驯服的力量。我什么都干得出来啊!我们命定要倒霉!
索朗日:您不必动手犯罪了。
索朗日:您别动!请太太听我说您允许她溜走。是您!啊!我不能当面把我的仇恨都说给她听也没能把峩们耍的把戏都告诉她,太遗憾了!可你呢你这个胆小鬼、傻瓜,你让她逃走了此刻她正在痛饮香槟酒呐!您别动!别动!死亡就在這间屋子里,它在窥伺我们!
索朗日:别动可能我就要和您一起,太太发现最省事的办法并且得到勇气去解救我的妹妹,同时把我自巳送上死路
克莱尔:你要干什么?这一切要把我们带到哪里去
索朗日:我求你,克莱尔回答我。
克莱尔:索朗日我们打住吧。我頂不住了放开我。
索朗日:我一个人一个人,亲爱的也要干下去。既然您掌握了那么灵验的手段太太是不可能溜走的。(向克莱爾走去)这一回我要结果一个如此懦弱的女人
克莱尔:索朗日!索朗日!救命!
索朗日:您想喊就喊吧!喊出您的最后一声吧,太太!(她把克莱尔推到一个角落上克莱尔蹲下)好了!太太死了!躺在漆布地板上……被洗碗用的橡皮手套掐死的。太太可以坐着!太太可鉯叫我索朗日小姐一点不错。这是由于我做的事情太太和先生将管我叫索朗日·勒梅西埃小姐……太太本应该脱掉这件黑色连衣裙,这样子太古怪了。(她模仿太太的声音)我竟然落到这步田地,要为我的女仆戴孝。在公墓出口处,街坊四邻的仆人们列队在我面前走过,好象我跟他们是一家人似的。我说过多少回她是家庭的一员。死亡把这个玩笑开到家了哦!太太……我跟太太平起平坐,我昂着头走蕗……(她笑)不探长先生,不……您不会知道我是怎么干的一点也不会知道我们是怎么合伙干的。不会知道我们怎样合伙谋杀的……衣服吗哦!太太可以留给自己。我妹妹和我我们有自己的衣服。我们夜里偷偷穿的衣服现在我有自己的衣服,我跟您是平等的峩穿着女犯人的红色囚服。我叫先生好笑吗我叫先生微笑吗?他以为我疯了他认为女仆们应该知趣,不去做只配太太做的动作!他真嘚原谅我了他心眼儿太好了。他要跟我比赛看谁更加伟大。可是我征服了最孤僻的……太太发觉我是孤独的!总算发觉了!现在我是孤独的我凶得怕人。我可以冷酷无情地跟您说话不过我也可以有好心肠……太太的害怕会过去的。过去以后她就没事了。她就能回箌她的鲜花她的香水,她的衣服中间去这件您晚上去歌剧院参加舞会时穿的白色连衣裙。这件我始终禁止她穿的白色连衣裙太太可鉯回到她的首饰,她的情人们中间去我呢,我有我的妹妹是的,我敢谈起她我敢,太太我什么都敢。谁还能不让我说话谁还有勇气对我说,“我的小妞”我伺候过人。我做过伺候人应该做的动作我向太太微笑过。我弯下腰来铺床弯腰擦地板,弯腰拣菜在門口偷听,把眼睛贴在钥匙孔上但是现在我直起腰来了。结结实实的我是掐死人的凶犯。索朗日小姐掐死她亲妹妹的那个女人!要峩住嘴?太太真是娇嫩不过我可怜太太。我可怜太太这一身白肉可怜她缎子一般光滑的皮肤,她小巧的耳朵纤细的手腕……我是只嫼母鸡,我有我的法官我属于警察局。克莱尔吗她确实很爱,很爱太太!……不探长先生,在他们面前我不作任何解释这类事情呮与我们有关……这个,我的小妞这就是我们的黑夜,只归我们所有!(她点着一支烟笨拙地抽起来。烟气呛得她直咳嗽)无论是您還是别的人都不会知道事情的经过人们只知道这一回索朗日干到底了。您看见她穿着红衣服她要出去。(索朗日向窗户走去开窗,赱上阳台她背朝观众,脸冲着黑夜说出下面的台词。一阵轻风吹动窗帘)出去走下大楼梯,警察陪着她您到阳台上去,看她怎样赱在穿黑衣服的男犯人中间时间是中午。她举着一支九斤重的火把刽子手紧跟在她身边。他附着她的耳朵说情话刽子手陪着我,克萊尔!(她笑)街坊四邻的男仆和女仆送克莱尔下葬的原班人马,将要列队相送她(她朝外看)人们抬着花圈,捧着花束举着旗幡,敲起丧钟葬礼隆重地举行。这不是挺美的吗打头的是厨房总管,他们穿着不带绸子翻领的燕尾服抬着花圈。然后是当跟班的是穿短裤和白色长袜子的仆人。然后是贴身男仆然后是和我们一样打扮的贴身女仆。然后是看门的最后还有从天上派来的代表团。我在湔头领着他们刽子手给我灌迷汤。人们向我喝彩我脸色刷白,我就要死去!(她回来)这么多花!人们为她安排了阔气的葬礼不是嗎?哦!克莱尔我可怜的小克莱尔!(她失声大哭,瘫倒在一把扶手椅里……她又站起来)不必了太太,我听警察局的只有警察们能理解我。他们也属于被社会遗弃的人(克莱尔靠在厨房的门框上已逾片刻,只有观众能看见她她听着她姐姐讲话)现在我们是索朗ㄖ·勒梅西埃小姐。勒梅西埃婆子。那个叫勒梅西埃的女人,有名的罪犯。(疲倦了)克莱尔,我们完蛋了。
克莱尔:(悲伤地,学太太嘚声音)把窗关上拉好帘子。好
索朗日:太晚了。人家都睡了别演下去了。
克莱尔:(做手势示意对方别出声)克莱尔您把我的椴花茶倒出来。
克莱尔:我要我的椴花茶
索朗日:我们都累坏了。该收场了
克莱尔:啊!不行!您以为,我的女仆您这么便宜就算唍事了!跟风一起密谋,把黑夜当做自己的同谋犯这未免太容易了。
克莱尔:不要争辩这最后几分钟归我支配。索朗日你要永远想念我。
索朗日:别!别!你疯了我们走吧!赶快,克莱尔别在屋子里了。再待下去会中毒的
索朗日:克莱尔,你难道没有看到我是哆么虚弱我的脸色多么难看?
克莱尔:你懦弱听我的。我们走到边缘了索朗日。我们要一直走到底以后只有你一个人来承担我们兩个人的生命。你需要有许多力量苦役场里谁也不会知道我悄悄地陪着你。特别是当你被判刑的时候,别忘了我的魂是附在你身上的你带着我象带着一件宝贝。我们将是美丽的、自由的、快活的索朗日,我们一分钟也不能耽误了跟着我说……
索朗日:说吧,不过偠小点声
克莱尔:(机械地)太太应该喝椴花茶了。
索朗日:(严厉地)不我不愿意。
克莱尔:(抓住她的手腕)臭婊子!跟着我说请太太用椴花茶。
索朗日:请太太用椴花茶……
克莱尔:因为她该就寝了……
索朗日:因为她该就寝了……
克莱尔:而我应该守夜
索朗日:而我应该守夜。
克莱尔:(她躺到太太床上去)我再说一遍别再打断我了。
你在听吗你服从我吗?(索朗日点头)我再说一遍!我的椴花茶!
索朗日:(犹豫)不过……
克莱尔:我说了!椴花茶!
索朗日:不过太太……
克莱尔:好吧。说下去
索朗日:不过太呔,茶凉了
克莱尔:凉了我也喝。给我(索朗日把茶盘端过来)你把茶倒在最华丽,最贵重的茶具里了……(她端起茶杯喝茶同时索朗日面朝观众,纹丝不动站着两手交叉象是戴着手铐)
①“克莱尔”这个名字是光明的意思。
② 与耶稣一起钉在十字架上的有一个好惢的强盗和一个坏强盗
③ 巴黎最有名的时装设计师之一。

  让·日奈,法国人,生于一九○五年。他是个弃儿,自幼四处流浪,靠行窃和充当男妓为生。多次入狱,在牢里度过了前半生并开始写作后被萨特等保释出狱。

  主要剧作是:《高度监视》、《女仆》、《黑人》《阳台》、《屏风》。此外还写了小说《花之圣母》、《小偷的日记》等。

  日奈赞赏东方戏剧摈弃西方戏剧。他心目中的戏剧模式是象征性的弥撒祭他认为人在现实中远不如在表象中来得真实,因此他在戏剧中企图通过折射表明人世间的一切皆为幻想与噩梦,全是谎言和骗局

  《高度监视》的三个主人公是身陷囹圄的同性恋者,互相监视對方与第三者之间的交往;《女仆》中两个女仆每逢女主人外出就轮流扮演怎么玩主仆游戏戏,借以发泄对主人的强烈仇恨最后饰主囚的女仆假戏真做,终于饮鸩自尽代主服毒;《阳台》中的刽子手和被告均为法官的镜子,人人都在自己的幻象中过着高官厚禄、一帆風顺的生活;《黑人》演的是戏中戏一群黑人演员表演殖民制度下的王宫生活,他们得以生存要归功于白人对于他们的观念日奈自称怹这些剧作的主人公都是“被摈弃在生活之外”的人。

  日奈的剧作强烈谴责社会现实,以致发展到对仇恨的礼拜甚至亵渎一切。怹的小说《花之圣母》被英国著名模拟表演艺术家林赛·康普改编为哑剧《花》,在欧洲各国连演不衰。

  [太太的房间路易十五式家具。花边尽头有一扇窗户,朝向对面的大楼的正面右边是床。左边有一扇门、一个五斗橱到处是鲜花。这是在晚上

  克莱尔:(穿连衫衬裙,背朝梳妆台站着她的姿态——胳臂伸直——和语气带一种过分夸张的悲剧色彩)还有这副手套!这副永远离不开的手套!我跟你说过多少回,把手套留在厨房里想必是你指望靠这个玩艺儿来勾引送牛奶的人。不不,别扯谎你扯谎也没有用。把手套挂箌洗碗槽上去吧你什么时候才能明白,这间屋子不应该搞脏一切,一切都不让带进来!从厨房里带来的尽是鼻涕、浓痰出去。把你嘚鼻涕和浓痰都带走!喂你有完没完?(她念这大段台词的时候索朗日只顾玩弄戴在手上的橡皮手套,她用手一会儿做出花束的形状一会儿做成扇形,观察这些动作)你倒是满不在乎的瞧你的浪相。别着忙我们有的是时间。出去!(索朗日突然改变态度低三下㈣地走出去,手指尖上拎着那副橡皮手套克莱尔在梳妆台前面坐下来。她嗅嗅花香摸摸化妆品,刷刷头发整理面容)把我的连衣裙准备好。快点时间不早了。您不在这儿(她转过身子)克莱尔!克莱尔!(索朗日走进来)

  索朗日:请太太原谅,我给太太准备椴花茶(她念成“短花茶”)来着

  克莱尔:把我的服装整理好。那件带闪光片的白色连衣裙扇子,翡翠

  索朗日:把太太的艏饰都拿出来?

  克莱尔:都拿出来我要挑选。当然要穿那双漆皮鞋您想望已久的那一双。(索朗日从衣柜里取出几个首饰盒子咑开后放在床上)您必定想在举行婚礼时穿这么一双鞋。您得承认他把您勾搭上了!您怀上了,您得承认!(索朗日蹲在地毯上吐了┅口唾沫,然后给漆皮鞋上油)克莱尔我跟您说过,不要随地吐痰我的小妞,有痰也不要吐出来要憋住。啊!啊!(她神经质地笑起来)让迷路的散步者在痰里头淹死吧!啊!啊!您真叫人厌恶我的美人。您把腰再弯低一点看看我的皮鞋面子上照出来的您那副嘴臉。(她把脚伸给索朗日仔细端详)您难道以为当我知道我的脚沾上您的唾沫蒸发的水气,被您那块沼泽地上升起的雾气包围的时候峩会感到愉快吗?

  索朗日:(跪着非常谦卑地)我愿太太漂亮。

  克莱尔:我准是漂亮的(她对镜梳妆)您讨厌我,是不是您用周到的礼数,用您的谦卑用菖兰和木犀草来压倒我。(她站起来降低语调)放这么多花毫无用处。花太多了它们都要枯死的。(她又照镜子)我准是漂亮的您永远不会那么漂亮。因为凭您这副身材,这张脸您勾引不了马里欧。这个可笑的送牛奶的小子瞧不起我们如果他已经让您怀胎……

  索朗日:哦!可我从来没有……

  克莱尔:住嘴,白痴!我的连衣裙!

  索朗日:(她在衣柜裏寻找推开几件连衣裙)红的那一件。太太要穿红的

  克莱尔:我说过要白的那一件,带闪光片的

  索朗日:(强硬地)我很遺憾。太太今天晚上要穿紫红色丝绒的连衣裙

  克莱尔:(天真地)啊?为什么

  索朗日:(冷冰冰地)我不能忘记,太太的胸蔀在丝绒料子下有多迷人当太太叹一口气跟先生讲起我对主人如何忠心耿耿的时候!您现在守寡,穿一身黑更加合适

  索朗日:要峩明说吗?

  克莱尔:啊!你想说……好吧威胁我吧。辱骂你的女主人吧索朗日,你想说先生那些倒霉事情是不是?傻瓜现在鈈是谈这些的时候,不过你既然说到这上头去我就要作出一个了不起的决定。你在笑你不相信吗?

  索朗日:时间未到不应挑明……

  克莱尔:我的卑鄙行径?我的卑鄙行径!挑明!用的什么词儿!

  克莱尔:我看出你想往哪儿引了我已经听出来了,你早就憋不住要指控我打一开头你就辱骂我,你在寻找时机好朝我脸上啐唾沫。

  索朗日:(一副可怜相)太太太太,我们还没落到这個地步如果先生……

  克莱尔:如果先生坐牢,这都是我害了他你胆敢这么说!你敢!你倒是直言不讳,说吧就说我躲在成堆的鮮花后面,在暗地里活动不过你奈何不了我。

  索朗日:我随便说点什么您都认为是存心威胁请太太记住,我是女仆

  克莱尔:只因为我向警察局告发了先生,因为我同意出卖他我就得听你的摆布?其实我本可以做出更坏的事情那才叫好看呢。你以为我没有經受痛苦吗克莱尔,你听着我逼着我自己的手,慢慢地、坚定不移地、不带错误、不带涂改地写下这封信这封应该把我的情人送去垺苦役的信。而你呢你非但不支持我,反而嘲弄我你说到守寡!先生没有死,克莱尔先生将从一个苦役场转到另一个苦役场,可能會一直发配到圭亚那而我,他的情妇痛不欲生,要始终陪伴他我将跟着囚车一起走。我将分享他的光荣你讲到守寡。白色长袍是迋后的丧服克莱尔,你不懂这个你竟然不让我穿白色连衣裙!

  索朗日:(冷冰冰地)太太要穿那件红的。

  克莱尔:(简单地)也好(严厉起来)把衣服递给我。哦!我孤苦伶仃没有朋友。从你的眼睛里我看到你恨我

  克莱尔:就象仆人爱女主人那样爱峩,想必如此你又爱我,又尊敬我你盼望我送你一笔财产,在遗嘱里追加对你有利的条款……

  索朗日:我为夫人在所不辞……

  克莱尔:(嘲讽地)我知道你会把我扔到火堆上去的。(索朗日帮助克莱尔穿上连衣裙)扣上搭扣别那么使劲。您别把我捆起来呀(索朗日跪在克莱尔脚跟前,理平裙子的褶纹)您别碰着我退后一点。您身上有野兽的气味您从哪里带来这股子气味?从哪一个发黴的小阁楼上夜里您就在那里头接待男佣人!小阁楼!小阁楼!女佣人的房间!房顶下的小阁楼!(优雅地)我跟您讲到阁楼上的气味昰为了提醒您,克莱尔那儿……(她指着房间里某一点)那儿,两张铁床夹一个床头柜那儿,松木五斗橱加上供奉圣母的小祭坛我說的不错吧?

  索朗日:我们是不幸的我真想哭。

  克莱尔:这倒不假且不说我们对石膏圣母像怎样虔敬,怎样跪拜也不去说那些纸花……(她笑了)纸做的花!还有圣枝!(她指着房间里的鲜花)瞧这些为了向我致敬

  而开放的花朵!我是比圣母更美丽的童貞女,克莱尔

  克莱尔:还有那儿,那扇有名的老虎窗送牛奶的人光着膀子从窗口溜进来,一下子就蹦到您的床上!

  索朗日:呔太越说越离谱了太太……

  克莱尔:您的手!您的手别乱放!我跟您说的次数还不够吗!您的手有洗碗水的气味。

  索朗日:(整理连衣裙)下摆我在整理您的衣服下摆,做工真讲究啊!

  克莱尔:闪开骚货!(她用路易十五式鞋后跟踢索朗日的鬓角。蹲在哋上的索朗日不由晃了一下身子后退)

  索朗日:我烧糊什么了?哦!

  克莱尔:我说的是骚货如果您一定要哭鼻子,到您的阁樓上去哭吧此地,我的房间里只接受高贵的眼泪。我的裙子下幅某一天也会沾上泪水的不过那是珍贵的泪水。把拖裙理平你这浪貨!

  索朗日:太太光火了!

  克莱尔:鬼才光火呢!让魔鬼用他喷香的胳膊把我抱走吧。他把我举起来我离开地面飞起来……(她用鞋后跟敲地板)……又回到原地。项链呢快点儿,我们没时间了假如衣服太长,你用别针卷一道边(索朗日站起来,走到床跟湔去取放在一个盒子里的项链克莱尔抢在她前头,抓起首饰她的手指碰到索朗日的手指,慷恐万状后、退几步)您的手别挨着我,離远一点碰上您就会沾上邪恶。赶快拿开

  索朗日:凡事不能过分。您的眼睛亮了您靠岸了。

  克莱尔:您说什么

  索朗ㄖ:您到了边缘、界限。应该保持距离太太。

  克莱尔:这算什么话我的小妞。克莱尔你在报复,是吗你感到那个时刻越来越菦了,你就要离开你的角色……

  索朗日:太太十分了解我太太猜得透我的心思。

  克莱尔:你感到那个时刻越来越近马上你就鈈再是女佣人了。你要报复你在准备吗?你在磨尖你的指甲仇恨把你唤醒了?克莱尔没有忘记克莱尔?你在听我说话吗克莱尔,伱不在听我说话

  素朗日 (心不在焉)我听着呢。

  克莱尔:由于我仅仅由于我,女仆才能够存在由于我的叫喊和我的动作。

  索朗日:我听着呢

  克莱尔:(她吼叫)你全靠我才能存在,你竟敢嘲弄我!克莱尔你不可能知道当太太,为你们玩的那些花樣提供借口是一桩多苦的差使。我只要稍微动一下你就不存在了。不过我心肠好不过我长得漂亮,我要向你挑战我是个断肠的情囚,可是悲伤只有使我变得更加漂亮!

  索朗日:(鄙夷不屑)您的情人!

  克莱尔:我不幸的情人使我变得更加高贵我的小妞。峩变得更加伟大就是为了挤对你,也为了激励你把你的招数都使出来吧。是时候了!

  索朗日:够了!快一点您准备好了?

  索朗日:(一开始温和地)我准备好了我做人家厌恶的对象已经做够了。我也恨您……

  克莱尔:冷静一点我的小乖乖,冷静一点……(她轻拍索朗日的肩膀让她平静下来)

  索朗日:我恨您!我瞧不起您。您再也吓唬不了我去想念您的情人吧,愿他保护您峩恨您!我恨您散发香气的胸部。您的胸部……象牙一般的!您的大腿……黄金似的!您的双脚……琥珀一样的!(她啐一口唾沫在红色連衣裙上)我恨您!

  克莱尔:(憋不过气来)哦!哦!不过……

  索朗日:(踩着她的裙子)是的太太,我漂亮的太太您以为您可以随心所欲,为所欲为您以为您可以把天下的美都据为已有,一点也不给我留下您可以挑选香水、香粉、指甲油、绸缎、丝绒、婲边,而这一切都没有我的份儿您还要从我身边夺走那个送牛奶的人?承认吧!您得承认这件事!他年轻生龙活虎的,叫您心神不定对吗?承认您想夺走送牛奶的人吧因为索朗日叫您讨厌!

  克莱尔:(慌乱失措)克莱尔!克莱尔!

  克莱尔:(喃喃自语)克萊尔,索朗日克莱尔。

  索朗日:啊!是的克莱尔。克莱尔叫您讨厌!克莱尔就在这里她比任何时候都要光明①。大放光明!(她给克莱尔一个耳光)

  克莱尔:哦!哦!克莱尔……您……哦!

  索朗日:太太自以为受到保护因为有那么多鲜花围着她,因为她的命运不同寻常因为她已经作出牺牲。她这么想的时候没有考虑到女仆们会造反。现在她们起来造反了太太。这场造反将使您彻底败兴这位先生不过是个蹩脚小偷,而您是个……

  克莱尔:我不许你说

  索朗日:不许我说!笑话!太太目瞪口呆了。她的脸銫变了您要照镜子吗?(她递给克莱尔一面带把的镜子)

  克莱尔:(顾影自怜)我在镜子里变得更加漂亮了!危险给我戴上一圈灵咣而你,克莱尔你不过是一团……

  索朗日:……漆黑。我知道我知道您的台词。我从您脸上就能看到您需要什么样的回答那峩索性走到头吧。两个女仆都在这里——忠心耿耿的女仆!为了能蔑视她们您就让自己变得更加漂亮吧。我们再也不怕您了我们身上嘚气味,我们生活里发生的重大事件我们对您的仇恨,这一切已经把我们包裹起来混在一起了。我们成形了太太。您别笑啊!千萬别笑我在用大字眼……

  索朗日:为您效劳了,太太!我回厨房去我又找到我的手套和我的牙齿的臭味。水槽里无声无息的腐烂物您有您的鲜花,我有我的洗碗池我是女佣人。至少您不能够糟蹋我不过到天堂里您就占不了上风。与其把我的仇恨留在大门口我還不如跟您进天堂。笑呀您就笑吧,祈祷吧赶快祈祷!您已经山穷水尽了,我亲爱的!(克莱尔用手护住咽喉她打克莱尔的手)放丅爪子,把这个细弱的脖子露出来行了,别发抖别哆嗦。我动手利索不出响声。是的我这就回厨房去,不过在走以前我得把活干唍(突然,一台闹钟响了索朗日住手。两个演员靠近情绪激动,相互偎依倾听周围的动静)已经到了?

  克莱尔:赶快太太僦要回来了。(她开始解开连衣裙的搭扣)帮我一把这就完了,你没有能走到头

  索朗日:(帮她脱衣服。凄惨地)每次都是这样結束的都是你的过错。你老是准备得不够快我来不及结果你。

  克莱尔:是准备工作占去我们的时间请注意……

  索朗日:(她脱掉克莱尔的连衣裙)监视窗户。

  克莱尔:请注意我们还剩一点时间我把闹针往前拨了好腾出时间来收拾。

  [她疲倦地瘫倒在扶手椅里

  索朗日:今儿晚上天气特别沉闷。今天一整天都是沉闷的

  索朗日:正是这天气毁了我们,克莱尔

  克莱尔:是嘚。(她不胜倦怠地站起来)我要去煎药茶

  索朗日:监视窗户。

  克莱尔:我们有时间(她擦擦脸)

  索朗日:你还在照镜孓……克莱尔,我的小乖乖……

  克莱尔:我感到疲乏

  索朗日:(严厉地)监视窗户。看你这笨手笨脚的什么东西都没有归置恏。还得我去把太太的连衣裙掸干净

  (她望着她的妹妹)你怎么了?你现在可以恢复你的本来面目了回到原样吧。行了克莱尔,你变回去吧仍旧当我的妹妹……

  克莱尔:我已经精疲力竭。光线太亮叫我受不了。你以为对面的人……

  索朗日:这跟我们叒有什么相干的你总不见得要……要我们在黑地里演戏?闭上眼睛闭上眼睛,克莱尔歇一会儿吧。

  克莱尔:(她穿上自己那件瘦小的黑色连衣裙)哦!刚才我说我乏了这不过是一种说法。你别乘这个机会来可怜我你别想压倒我。

  索朗日:我要你歇一会儿你干脆歇着,我干起活来反而方便

  克莱尔:我懂你的意思,别解释了

  索朗日:不。我要解释是你开的头。首先你提到送牛奶的。你以为我没有猜出你的心思如果马里欧……

  索朗日:如果送牛奶的人晚上跟我说些不堪入耳的话,他跟你也没有少说鈈过刚才你很高兴能够……

  克莱尔:(她耸一下肩膀)你最好去看看,是不是一切都收拾妥当了你看,写字台的钥匙原来是这么放嘚(她归置好钥匙)还有那些康乃馨和玫瑰花,就象先生说的那样不可能……

  索朗日:(粗暴地)你刚才倒是很高兴能够把你的辱骂掺和到……

  克莱尔:……发现这个女仆或者那个女仆的一根头发。

  索朗日:……还有我们私生活的细节都掺和到……

  克莱尔:(讥讽地)掺和到?掺和到掺和到什么里去?你倒是直说呀!是我们举行的仪式吗再说我们现在没有工夫讨论。她她,她僦要回来了不过,索朗日这一次我们可把她降住了。我羡慕你能够看到当她听到她的情人被捕的时候,她脸上的那副表情起码这┅次我干的很出色。你承认这一点吗没有我,没有我的检举信你就看不到这出戏:情人戴上手铐,太太眼泪汪汪她会伤心死的。今兒上午她站都站不稳了

  索朗日:那敢情好。愿她就此送命!到末了愿我能继承财产!到那时候我们再也不必走进这龌龊的小阁楼,跟这帮废物跟一个女厨子和一个男佣人厮混了。

  克莱尔:我呀我倒喜欢我们的小阁楼。

  索朗日:你可别心肠软下来你喜歡小阁楼是为了跟我抬杠。我恨那间屋子我看它的时候眼睛里可没有掺沙子:肮脏不堪,光脱脱的精光,就象太太说的那样反正我們是穷光蛋。

  克莱尔:啊!不别又来这一套。你还不如到窗口去看看我什么也看不清,天太黑了

  索朗日:让我说。干脆让峩说个痛快我喜欢过小阁楼,因为那间屋子贫穷迫使我只能做贫穷的动作。用不着掀开帘幕不必踩地毯,不需要抚摸家具……用眼聙或者用抹布都不需要没有镜子,没有阳台没有任何东西迫使我们去做一个太优雅的动作。(克莱尔做了个手势)不过你尽管放心茬监狱里你可以继续扮演你的女王,你的玛丽-安东奈特你可以夜里头在各间屋子里溜达……

  克莱尔:你疯了吧!我从来没有在屋孓里溜达。

  索朗日:(讥讽地)哦!小姐从来没有溜达过!她用窗帘或者抽纱床罩裹住身子不对吗?她照遍了镜子在阳台上卖弄風骚,半夜两点钟跟跑到她窗户底下来的人打招呼从来没有,从来没有吗

  克莱尔:不过,索朗日……

  索朗日:天太黑了太呔这时候回来你在窗口也看不见。你在阳台上自以为没人看见。你把我当什么人了你别指望我会相信你有梦游病。凭我们之间的关系你尽可以承认嘛!

  克莱尔:不过索朗日,你在大声嚷嚷我求你,小点声太太可能悄悄地就回来了……

  [她跑到窗口,撩开窗簾

  索朗日:别动帘子,我说完了我看不惯你撩窗帘的样子。把窗帘放下先生被捕那天上午,他窥伺警察有没有来的时候做的動作跟你一样。

  克莱尔:人家做一个最不在意的动作你也以为是杀人凶手企图从底下人走的小楼梯上逃走。

  索朗日:你嘲笑我想叫我冒火。嘲笑吧来吧。谁也不爱我!谁也不爱我们!

  克莱尔:她她爱我们。她的心肠好太太是好心肠!太太疼爱我们。

  索朗日:她爱我们象爱她的扶手椅一样恐怕还不如呢!象爱她卫生间的粉红色瓷砖一样。象爱她的净桶一样而我们呢,我们彼此鈈能相爱污垢不能……

  索朗日:……爱上污垢。而你以为我会安下心来继续玩这种游戏,到晚上就回到我那张带阑干的床上去睡覺这种游戏,我们还能继续玩下去吗我呀,如果我不能在那个管我叫克莱尔的人身上啐一口痰我嗓子眼里的东西会把我憋死的!我吐的唾沫就是我的钻石首饰。

  克莱尔:(站起身哭泣)小点声,我求你说说……说说太太对我们的好心眼儿吧。

  索朗日:她嘚好心眼儿!心眼儿好笑容满面,温柔和气这太容易了!啊!她的温柔和气!谁要是有钱,长得漂亮都会那么办!可你叫一个当女傭人的怎么长好心眼!人家只能在收拾屋子和洗碗碟的时候炫耀自己的姿色。人家把鸡毛掸子当扇子那样举着人家用劈柴刀做出优美的姿势。要不就得跟你似的深更半夜在太太的套房里转悠,心里美滋滋的自以为在举行一场有历史意义的游行。

  克莱尔:索朗日!伱还说!你到底想要什么你以为你这么指责就能使我们平心静气?你自己做的事我可以说得更难听。

  克莱尔:一点不错我。如果我愿意的话因为,归根结底……

  索朗日:归根结底你想影射什么?是你谈起这个人的克莱尔,我恨你

  克莱尔:我也不愛你。不过我不会把送牛奶的人抬出来威胁你

  索朗日:咱俩谁威胁谁来着?嗯你在犹豫?

  克莱尔:先试试看你先开枪吧。伱后退了索朗日。你不敢指控我那件最严重的事情我给警察局写的信。我打了那么多草稿一篇又一篇的,把小阁楼都给淹没了我編出最可怕的故事,还有被你利用上的最美丽的故事昨天晚上,你穿着白色连衣裙扮演太太的时候那股兴高采烈的劲头你看到自己偷偷地登上那艘押送犯人的船,那艘……

  索朗日:拉马丁尼埃尔号

  克莱尔:你陪着先生,你的情人……你逃离法国你跟他一起箌魔鬼岛,到圭亚那去:一场美梦!因为我有勇气寄出我的匿名信你就能把自己想象成一个高等妓女,一名艺妓你十分满意自己能为怹作出牺牲,背起坏强盗②的十字架给他擦脸,搀扶他不惜跟监狱的看守睡觉,只要他们能减轻对他的惩罚

  索朗日:可你自己,刚才你还说要跟他一起去呢!

  克莱尔:我不否认我不过把你昨天没演完的故事接着演下去罢了。不过我没有你那样忘乎所以还茬小阁楼里,在那么多信件中间你已经跟着轮船一起晃动了。

  索朗日:你没看到你自己刚才是什么样子

  克莱尔:哦!不!我鈳以在你的脸上瞧见我自己,看到我们的受害者在你脸上留下的愁苦的标记!先生现在关在牢房里了让我们高兴吧。至少我们再也听不箌他的嘲笑了你可以毫无顾忌地靠在他身上休息,你可以更好地想象他的胸脯他的腿,可以窥伺他的步态你已经随着轮船一块儿摇晃了!你已经完全归他所有了。你也不怕闯祸……

  克莱尔:我说明白了闯祸。为了给警察局写检举信我需要事实,举出明确的日期我做了些什么?嗯你想一想。亲爱的您窘得脸上泛起红晕,倒是怪讨人喜欢的你不好意思了。可那会儿你也在场!我搜查太的攵件发现那批了不得的信件……

  克莱尔:哦!你简直烦死人了!后来呢?后来你要保存先生写的信昨天晚上在小阁楼里还剩下先苼写给太太的一张明信片呢!给我发现了!

  索朗日:(威逼地)你胆敢搜查我的东西,你!

  克莱尔:这是我的责任所在

  索朗日:该轮到我对你的顾虑感到奇怪了……

  克莱尔:我是小心谨慎,不是顾虑太多我担着风险,跪在地毯上使劲撬开文件柜为的昰能找到确切的材料来编一个故事,这时候你干什么来着你满脑子想的都是你那个有罪的。犯了罪的、被流放的情人你撇下我不管!

  索朗日:我把一面镜子放到一个地方,可以从镜子里看到大门口我给你望风。

  克莱尔:你瞎说!我什么都注意到了我一直在觀察你。就凭你平时那种胆小怕事的心理你光知道待在厨房外间,随时准备好只要太太一到,就钻进厨房!

  索朗日:你说得不对克莱尔。我那会儿在监视过道……

  克莱尔:撒谎!差点儿太太没把我当场逮住!可你呢你也不管我的手在搜查文件的时候是不是咑哆嗦,你在想象中已经上路了你飘洋过海,穿过赤道……

  索朗日:(嘲讽地)你自己呢你好象一点也不知道你有多么着迷!克萊尔,你敢说你从来没有梦想有一个苦役犯做情人!敢说你梦想的不是这一个人!敢说你告发他的目的恰恰——恰恰多恰当的词啊!——不是为了让他促成你心里那件美事。

  克莱尔:我知道的比这一切还要多咱俩数我头脑最清醒。不过这个故事是你编出来的转过頭来。啊!如果你能看到自己的模样索朗日。原始森林里的阳光还照在你的脸上你在为你的情人越狱做准备。(她神经质地笑着)你嫃叫煞费苦心!不过你尽管放心我恨你是出于别的理由。你知道这些理由

  索朗日:(压低声音)我不怕你。我不怀疑你的仇恨和伱的奸诈不过你也得当心。我是姐姐

  克莱尔:姐姐又说明什么问题呢?说明你是强者你迫使我跟你谈论这个男人,为的是更好哋转移我的视线你想得美!你以为我没有发觉?你曾企图杀死她

  索朗日:你控告我?

  克莱尔:别否认我都看出来了。(长時间的沉默)那时候我害怕了害怕,索朗日我们举行仪式的时候,我护住我的脖子表面上你是跟太太过不去,实际上性命交关的是峩

  (长时间的沉默。索朗日耸耸肩膀

  索朗日:(拿定主意)是的,我试过我本想解救你。我再也不能忍受了看到你那么難受,脸上红一阵青一阵长年累月听这个女人又甜蜜又带刺儿的话,我也为你难受你说得对,你就为这件事责备我吧;我太爱你了洳果我真把她杀了,你会第一个出来告发我你会把我送到警察局去的。

  克莱尔:(她抓住索朗日的手腕)索朗日……

  索朗日:(挣脱)你怕什么是我的事。

  克莱尔:索朗日我的小姐姐。我错了她就要回来了。

  索朗日:我没有杀过任何人我胆子小,你明白力所能及的我都做了,可是她在睡梦中翻了一个身她缓缓地呼吸。被单跟着她的身子起伏:这是说的太太

  索朗日:还沒完呢。你不是想知道嘛等着,我还有别的事要告诉你你就要明白你姐姐是什么样人。明白她是用什么材料做的用的是做女佣人的材料:我本想掐死她……

  克莱尔:想想老天爷吧。想想老天爷想想以后的事吧。

  索朗日:以后什么也没有了我在长凳子上早僦跪够了。在教堂里我如果坐不上女修道院院长的红丝绒座位就让我当悔罪者跪在石头地上,不过至少我的姿态将是高贵的。你看伱就看她多么会伤心,看她的伤心有多么优雅痛苦改变她的容貌,使她更加美丽她一听说她的情人是小偷,就跟警察局顶起来她的興致好极了。现在她是一个令人倾倒的弃妇有两个对她关怀备至,因为她的痛苦而感到难过的女仆一人搀扶她一条胳膊你见过她吗?她的痛苦是闪闪发光的带着她的首饰的宝光,她的缎子衣服的反光她的分枝吊灯的亮光!克莱尔,我就是伤心也免不了一副寒酸相,我要用一个美丽的罪行来补救我的寒酸相这以后呢,我要放一把火

  克莱尔:安静点儿,索朗日火可能着不起来。人家可能发現你你知道纵火犯判什么刑。

  索朗日:我什么都知道我把眼睛和耳朵贴在钥匙孔上。没有别的女佣人比我更会偷听主人的谈话峩什么事都知道。纵火犯!这个头衔着实叫人羡慕

  克莱尔:快住嘴。你憋得我缓不过气来我快憋死了。(她想把窗户打开一道缝)啊!放点空气进来吧!

  索朗日:(不安地)你想干什么

  索朗日:你也这么想?我早就憋气了!我早就想当着大庭广众演我们嘚戏到房顶上去把我的真理都喊出来。穿着太太的衣服到大街上去……

  克莱尔:闭嘴我的意思是……

  索朗日:还不到时候,伱说得对别动窗户。打开仅见室和厨房的门(克莱尔打开这两扇门)去看看水开了没有。

  克莱尔:我一个人去

  索朗日:那僦等一会儿,等她回来她带来她的星星,她的眼泪她的微笑,她的叹息她会用她的柔情蜜意腐蚀我们。

  [电话铃响两姐妹听着。

  克莱尔:(接电话)先生吗是先生!……我是克莱尔,先生……(索朗日想抄起另一个听筒克莱尔推开她)是的,我告诉太太太太知道先生被释放了,该多高兴啊!是的先生。我记下来先生在比尔波盖餐厅等侯太太。好的…”晚安先生。

  [她想挂上电話但是她的手发抖,她把话筒搁在桌子上

  索朗日:他出来了?

  克莱尔:法官假释他

  索朗日:不过……不过这一来全都弄糟了。

  克莱尔:(没好气地)多新鲜

  索朗日:法官们把他放了,真混蛋!他们目无法纪他们侮辱我们!如果先生自由了,怹就会做一次调查他要搜查屋子,发现是谁使的坏我在想,你是不是明白我们的处境有多么严重

  克莱尔:我已尽了我的能力,准备承担一切后果

  索朗日:你干得不错。令人钦佩你的告密,你的信一切都十分顺利。万一人家认出你的笔迹那就更加妙了。为什么他不回这儿来先到比尔波盖去。你能解释吗

  克莱尔:既然你那么会办事,你应该把你跟太太那件事办妥了但是你害怕叻。空气里有香水味床上是那么温暖。这可是太太呀!总归我们还得过这种日子继续这种游戏。

  索朗日:现在连游戏都是危险的我确信我们留下了痕迹。都是你的错我们每次都留下痕迹。我看到那么多痕迹怎幺擦也擦不掉。而她呢这屋里的一切都给她制得垺服帖帖,她在屋里踱来踱去辨认一切。她把粉红色的脚尖搁到我们留下的痕迹上她逐个儿发现我们。由于你的过错太太才拿我们開心。她只要按一下铃我们就得伺候她。她会知道我们穿过她的衣服模仿过她的姿态,还装腔作势去勾搭她的情人一切都会作证的,克莱尔一切都会告发我们。窗帘上有你的肩膀的印记镜子里有你的面孔,光线看惯了我们疯疯颠颠的举动光线会供出一切的。由於你的笨拙现在一切都完了。

  克莱尔:一切都完了因为你没有足够的力量去……

  索朗日:我可以找到必要的力量。

  克莱爾:打哪儿哪儿?你没有我那么彻底你不是居高临下地生活的。一个送牛奶的就叫你神魂颠倒

  索朗日:我下不了手,是因为我沒有看到她的脸克莱尔。是因为我突然一下于挨着太太那么近因为她那会儿睡得正香。我失去了力量我必须掀开被单才能找到她的喉咙,而她的胸部正在被单下起伏

  克莱尔:(嘲讽地)而被单是温暖的。夜是漆黑的这类勾当应当是在大白天做的。你没有能力唍成那么可怕的行动但是我,我能完成你知道,我什么都做得出来

  索朗日:苯巴比妥。

  克莱尔:是的我们心平气和地谈┅谈吧。我有劲儿你曾经企图压倒我……

  索朗日:但是,克莱尔……

  克莱尔:(平静地)请原谅我知道我说的意思。我是克萊尔我已准备停当。我受够了当蜘蛛,当雨伞套当人人厌恶、不信上帝又无家可归的修女,我当够了我不想再拿炉子做神坛。我昰假门假势、腐化堕落的女人在你眼里也是。

  索朗日:(她抓住克莱尔的肩头)克莱尔……我们有点激动太太老不来。我也受够叻对咱俩长得那么相象,对我的手我的黑袜子,我的头发我都受够了。我一点也不责怪你我的小妹妹。你在屋里溜达是为了能好過一点……

  克莱尔:(恼火)啊!别说了

  索朗日:我想帮助你。我想安慰你但是我知道你讨厌我。我叫你恶心我知道这一點,因为我也讨厌你在奴役中相爱,这不叫相爰

  克莱尔:相爱是多余的。我不能再让这面吓人的镜子象放出一股臭气一样映出我嘚形象你就是我身上的臭气。得了我准备停当了。我会有我的王冠我将能在各个房间里任意溜达。

  索朗日:我们毕竟不能为了那么一点儿事就杀死她

  克莱尔:什么?这还不够为什么,请你说说为了别的动机?我们在什么地方在什么时候才能找到一个哽好的借口?这还不够吗今天晚上,太太将亲眼目睹我们怎样惊慌失措她将笑得前仰后合,边笑边哭外加深沉的叹息!不。我将得箌我的王冠你不会下毒,那么我来当这个下毒者这下轮到我压倒你了。

  克莱尔:把毛巾递给我!把别针拿过来!去剥葱头!洗胡蘿卜!擦地板!完了就这么些。啊呀!我忘了!去关水龙头!这就完了我将支配别人。

  索朗日:我的小妹妹!

  克莱尔:你帮峩一把

  索朗日:你不知道应该怎么干。克莱尔事情比你想的要严重,要简单

  克莱尔:送牛奶的人结实的胳膊将搀扶我。他鈈会打趔趄的我将用左手搭在他的颈背上。你也帮我一把如果需要到更远的地方去,索朗日如果我应当去服苦役,你陪我一块儿去你也上船。咱俩索朗日,我们将结成这对永恒的伴侣一个罪人和一个圣女。我们将会得救的索朗日,我向你起誓会得救的!

  [她颓然坐倒在太太床上。

  索朗日:你定一定神我把你抱到阁楼上去。你需要睡觉

  克莱尔:别管我。把灯灭了熄灯吧,我求求你

  索朗日:你休息吧,好好休息我的小妹妹。(她跪下脱掉克莱尔的鞋子,吻她的脚)安静下来我亲爱的。(她爱抚克萊尔)把你的脚搁在那儿闭上眼睛。

  克莱尔:(叹气)我害臊索朗日。

  索朗日:(非常温柔地)别说话我来照顾你。我要催你入睡一会儿你睡着了,我就把你抱到上面的小阁楼里去我会给你脱衣服,让你躺在你那张带阑干的床上睡吧,有我照应着呢

  克莱尔:我害臊,索朗日

  索朗日:嘘!让我给你讲个故事。

  克莱尔:(唉声叹气地)索朗日

  索朗日:怎么了,我的忝使

  克莱尔:索朗日,听着

  克莱尔:你的头发很漂亮。多美的头发她的头发……

  索朗日:再也别提她了。

  克莱尔:她的头发是假的(长时间的沉默)你还记得吗,就咱俩躺在树荫底下,把脚伸出来晒太阳来着是吗,索朗日

  索朗日:睡吧。有我照应着呢我是你的大姐姐。

  [沉默——过一会儿克莱尔站起来。

  克莱尔:不!不!不能软下来!开灯!开灯!机会太好叻!(索朗日开灯)起来!吃点东西吧厨房里有什么?嗯T得吃点东西为了能有劲儿。来吧你给我出主意。苯巴比妥

  索朗日:昰的。苯巴比妥……

  克莱尔:苯巴比妥!别这副苦相应该高高兴兴的,还应该唱歌一块儿唱!唱吧,就象你到王宫和使馆里去卖唱那样还应该笑。(她们一阵大笑)要不然这苦日子会逼得我们跳窗的关好窗。(索朗日边笑边关窗)谋杀这件事情是……妙不可言嘚!唱歌吧我们把她带到树林子里,在枞树底下在月光下,我们把她大卸八块我们将要唱歌!我们将把她埋在花坛底下,到晚上我們就用一把小喷水壶往上头浇水

  [套房门口的电铃响了。

  索朗日:是她她回来了。(她攥住妹妹的手腕)克莱尔你下得了手嗎?

  索朗日:十片放在椴花茶里。十片苯巴比妥不过你没有这个胆量。

  克莱尔:(她挣脱身子过去整理床铺。索朗日看着她片刻)我身上带着药瓶十片。

  索朗日:(很快地)十片九片不够用。多了会使她呕吐十片。把药茶煎得浓浓的你明白了。

  克莱尔:(低语)是的

  索朗日:(她刚要出去又改变主意。用很自然的声音说)多放糖

  [她从左边出去。克莱尔继续收拾屋子然后从右边出去。几秒钟过去了幕后传来神经质的笑声。太太穿着皮大衣边笑边进屋。索朗日跟在后面

  太太:花越来越哆了!这些菖兰难看死了,那粉红色蔫不唧的还有那些金合欢花!这两个疯丫头想必天不亮就赶到市场去买这票便宜货。我亲爱的索朗ㄖ你们对一个不称职的女主人太关心了,你们为她准备那么多玫瑰花正当先生被人家当做罪犯的时候!因为……索朗日,我要再一次姠你们姐儿俩表示信任跟你们说心里话!因为我没有希望了。这一次先生真格的吃官司了(索朗日脱下她的皮大衣)吃官司,索朗日!——吃-官-司!而且受到地狱里的虐待!你说这是怎么一回事你的女主人一下子就牵连到最卑污、最愚蠢的事情里头去了。先生躺茬草垫子上你们却象供奉神像一样给我摆了那么多花!

  索朗日:太太不要想得太坏了。现在的监狱跟大革命时代不一样……

  太呔:牢房里没有潮湿的草垫子了这个我知道。不过我没法不想象先生正在忍受最残酷的折磨监狱里关满了危险的犯人,先生是那么文雅怎么能跟他们住在一起!我羞愧死了。正当他在问自己到底犯了什么罪的时候我呢,我却在花丛里在藤萝架下走动,悲痛欲绝峩累坏了。

  索朗日:您的手冻僵了

  太太:我累坏了。我每次回家我的心都跳得那么猛,总有一天我会倒下来死在你们的花底下的。因为你们给我准备的是我的坟墓因为几天以来你们在我屋子里堆放的是殡仪馆用的花!刚才可把我冻坏了,但是我不会厚着脸皮抱怨整个晚上,我都在走廊里守着我见到几个冷冰冰的男人,几副石头做的面孔几颗蜡做的脑袋。不过最后我还是看见先生了。哦!从很远的地方瞅见的我用手指尖给他打招呼。刚刚能使他发觉我感到自己有过错。后来我看到两个刑警把他挟在中间带走了

  索朗日:两个刑警?太太有把握吗恐怕是看守吧。

  太太:你知道我不知道的事情管他是看守还是刑警,反正他们把先生带走叻我刚从一位法官夫人那里回来。克莱尔!

  索朗日:她在给太太煎椴花茶

  太太:叫她快点!对不起,我的小索朗日请原谅峩。当先生孤身一人没有吃的,没有烟草什么也没有的时候,我还要喝椴花茶我为自己害臊。人们不知道监狱里是什么样子他们缺乏想象力,我的想象力又太丰富我多愁善感,这叫我痛苦难以忍受的痛苦。你俩有运气克莱尔和你,因为你们在这世界上没有亲囚你们的地位低下,这正好使你们免去许多不幸!

  索朗日:人家很快就会发现先生是冤枉的

  太太:他是冤枉的!冤枉!不管怹是冤枉的还是有罪的,我永远不会抛弃他在这上头就可以看出一个人对另一个人的爱情:先生是无罪的,但是如果他真有罪,我也會做他的同谋我要陪伴他一直到圭亚那,一直到西伯利亚我知道他最终会脱身的,这桩倒霉事情落到我头上至少给我一个机会,让峩意识到我对他的一片痴情这件事情本来要把我们分开,结果使我们贴得更紧使我几乎感到幸福。一种古怪的幸福!先生是无罪的僦是他有罪,我也会万分高兴地背起他的十字架我要陪他到苦役场去,从上一站到下一站从一个监狱到另一个监狱。必要的话我走着詓直到苦役场,苦役场索朗日!我想抽烟!给我一支烟!

  索朗日:人家不会答应的。强盗的妻子或者他们的姊妹或母亲,都不能跟他们一块儿去

  太太:强盗!这是什么话,我的小妞!这又是哪一门子的学问!一个被判刑的人就不再是强盗了再说,我会冲破禁令的索朗日,什么大胆的行动我都做得出来什么计策我都会使出来。

  索朗日:太太是勇敢的

  太太:你还不了解我。直箌现在你们姐儿俩见到的是一个被人服侍得很周到,整天想着她的药茶和她的打扮的女人但是我早就舍弃这些癣好了。我是坚强的峩已经准备好去斗争。虽然先生不至于上断头台但是我把自己升到这个高度还是有好处的。我需要这种兴奋以便想得更快需要这种速喥以便看得更清。打今天早晨起我一直迷惑不解只有这样我才可能打破疑团。只有这样我才可能猜透这个该死的警察局是否在我家里咹插了神秘的眼线。

  索朗日:太太不要太惊慌了我见过一些案子比这还严重,当事人照样被宣告无罪在爱克斯·昂·普洛旺斯的刑事法庭上……

  太太:比这还严重的案子?你知道他的案情

  索朗日:我吗?什么也不知道我是根据太太说的才那么猜想的。峩以为这可能是件没有危险的事情……

  太太:你连话都讲不清了你对宣告无罪又知道些什么?莫非你经常光顾刑事法庭

  索朗ㄖ:我读报上登的庭审记录。我跟你讲的那个人犯的事情要严重得多到头来……

  太太:先生的事情不能跟他比。人家莫名其妙地控告他盗窃这下你该满足了吧?盗窃!莫名其妙!就象那几封促成他被捕的告密信一样莫名其妙

  索朗日:太太该歇一会儿了。

  呔太:我不累别再把我当瘫子一样服侍了。从今天起我不再是允许你们帮她出主意,养成她懒懒散散的习惯的女主人需要怜悯的不昰我。我受不了你们的唉声叹气你们对我的关心叫我恼火。这叫我难以忍受憋得我喘不过气来。你们多年来表示的关心始终未能变成嫃挚的感情你们摆在那里的花要庆祝的不是婚礼,而是相反的事情!你们就差没有在屋子里生火让我取暖了!难道他的牢房也生火吗

  索朗日:那儿不生火,太太如果太太的意思是说我们不够检点……

  太太:我一点没有这个意思。

  索朗日:太太愿意过目今忝的流水账吗

  太太:不象话!你真没头脑!你以为我还有心思去查对数字?说到底索朗日,你是不是瞧不起我认为没有必要对峩略表体贴?我想独自个回味我的伤心事你

  偏来跟我唠叨什么数字、账目、食谱、大大小小的家务事!趁你在这儿,你干脆把铺子掌柜的都找来得了!

  索朗日:我们理解太太心里难过!

  太太:倒不是我要在屋子里挂黑纱只不过……

  索朗日:(收好皮大衤)里子撕破了,明天我交给做皮活的去修补

  太太:你要是愿意,就那么办吧其实没有必要添这个麻烦。现在我已经放弃打扮哬况我是一个老太婆了。是吗索朗日,我是一个老太婆了

  索朗日:悲观想法又回来了。

  太太:我产生的想法好比死了亲人這不足为奇。先生关在监狱里我怎么还能去想我的服装和我的皮货呢?如果你们觉得屋子里冷冷清清……

  索朗日:哦!太太……

  太太:你们没有任何理由分担我的不幸这个道理我明白。

  索朗日:我们决不会抛弃太太的太太为我们做了那么多好事。

  太呔:这我知道索朗日。从前你们是不是很不幸

  太太:你们好比是我的女儿。跟你们在一起我的日子会好过一点。我们将到乡下詓住花园里将种满了花,供你们采摘不过你们不喜欢做游戏。你们年轻却从来不笑。到乡下你们就能过舒心日子我会疼爱你们。過后我会把我的全部财产都留给你们再说,你们现在又缺什么呢光是我的旧衣服,就能把你们打扮成公主我的衣服……(她走到衣櫃前,打量她的连衣裙)谁还去穿它们我放弃社交生活了。

  [克莱尔端着椴花茶进来

  克莱尔:椴花茶好了。

  太太:告别了舞会、晚会,剧院这一切都由你们来继承吧。

  克莱尔:(生硬地)请太太保留她的衣服

  太太:(大吃一惊)什么?

  克萊尔:(平静地)太太甚至应该定做几件更漂亮的

  太太:难道我还能去定做时装?我刚才跟你姐姐解释:我需要一身黑衣服好穿叻它去探监。不过这不是说……

  克莱尔:太太将装束得非常入时她的忧伤也将成为她试新装的借口。

  太太:嗯也许你说得对。我要继续为了先生打扮我自己不过我得为纪念先生被流放发明一种服装,气派要比我为他穿的丧服还要大我要穿新的,更加漂亮的衤服你们穿我的旧衣服就等于帮了我的忙。我把旧衣服给你们这样我就可能使人家宽恕先生。这种事很难说

  克莱尔:不过,太呔……

  索朗日:椴花茶好了太太。

  太太:搁一边吧我回头再喝。你们会得到我的连衣裙我统统给你们。

  克莱尔:我们僦是穿了也永远及不上太太要是太太知道我们整理她的衣服时有多小心就好了!太太的衣柜,对我们来说就是圣母的小教堂我们打开衤柜的时候……

  索朗日:(冷冷地)椴花茶要凉了。

  克莱尔:我们只在过节的时候才把两扇柜门都打开我们只敢看一眼挂在里媔的衣服,我们没有权利多看太太的衣柜是神圣的。这是她的大壁橱!

  索朗日:你只顾唠叨累着太太了。

  太太:这一切都完叻(她抚摸红色丝绒的连衣裙)我美丽的“迷魂装”。最美的一件可怜的美人。是朗万③特地为我设计的瞧!我给你了。我送给你克莱尔!

  [她把连衣裙给克莱尔之后,仍在衣柜里寻找什么东西

  克莱尔:哦!太太真的给我?

  太太:(妩媚地一笑)当然羅我不是说了嘛。

  索朗日:太太的心太好了(对克莱尔)你现在可以感谢太太了。你早就对这件衣服羡慕得了不得

  克莱尔:我永远不敢穿它。它太漂亮了

  太太:你可以改一下。拖裙的丝绒料子跟袖子上的是一样的这衣服穿起来很暖和。凭你的性格峩知道你要穿结实的料子。至于你索朗日,我能给你什么呢我要给你……这样吧,把我的狐狸皮给你

  [她取出狐皮,放在屋子中間的扶手椅上

  克莱尔:哦!这件礼服!

  索朗日:克莱尔想说,太太只在隆重的场合才穿这件大衣

  太太:完全不是这么回倳。话说回来你们运气好,有人送衣服给你们穿我呢,要是我想穿我就得去买,不过我要去定做更加华丽的服装为的是给先生戴孝,一定要讲气派

  克莱尔:太太真漂亮!

  太太:别,别不必道谢。能使自己周围的人感到幸福这是非常愉快的事情。我这個人想的就是为人家做点好事!谁又能昧着良心来惩罚我呢为什么惩罚我呢?我本来以为自己受到保护以为你们对我的忠诚保护我不受生活的困扰。以为先生保护我不受侵犯不料那么多的友情还不能筑起一道壁垒使我免于绝望。我都绝望了!那几封信!信的内容只有峩一个人知道呀!索朗日呢

  索朗日:(向她的妹妹行礼)在,太太

  太太:怎么?你在给克莱尔行礼这太滑稽了!我本以

  为你们不是那么爱开玩笑的。

  克莱尔:椴花茶太太。

  太太:索朗日我刚才叫你是为了……哟,谁又动过文件柜的钥匙了……为了听听你的想法。谁能够寄出这些信一点也想不出来,当然罗你们和我一样。同样地吃惊不过早晚会弄明白的,我的小妞先生会拆穿这个秘密的。我要求分析写信人的笔迹查清是谁在那里捣鬼。电话筒……谁把电话筒摘下来的为什么?有人打电话来

  克莱尔:是我接的。刚才先生……

  太太:先生哪个先生?(克莱尔闭口)快说呀!

  索朗日:刚才先生打电话来

  太太:伱说什么?从监狱里先生从监狱里打电话来?

  克莱尔:我们本想让太太出其不意地高兴一下

  索朗日:先生被假释了。

  克萊尔:他在比尔波盖餐厅等候太太

  索朗日:哦!要是太太体谅我们的用心就好了!

  克莱尔:太太永远不会原谅我们的。

  太呔:(站起来)你们居然一声不吭!叫一辆车索朗日,赶快赶快,一辆车快走呀。跑呀(她把索朗日推出房间)我的皮大衣!快點呀!你们都疯了。要不就是我发疯了(她穿上皮大衣。对克莱尔)他什么时候打电话来的

  克莱尔:(声音因害怕而失真)太太囙来前五分钟。

  太太:你本应该告诉我这杯茶都凉了。我怎么也等不及索朗日回来了哦!他说了些什么?

  克莱尔:就是我刚財说的那些他很平静。

  太太:啊!他总是那样的你就是判他死刑,他也神色不变的他是个男子汉大丈夫。还说什么

  克莱爾:没有了。他说法官暂时开释他

  太太:他怎么能半夜里从法院出来呢?法官们这么晚还在工作

  克莱尔:有时候比这还晚得哆呢。

  太太:还晚得多你又怎么知道的?

  克莱尔:我了解情况我读《侦探》杂志。

  太太:(惊讶)啊!是吗这倒怪有意思的。你真是个古怪的女孩子克莱尔。(她看一眼手表)她就不能快一点(长时间的沉默)你别忘了让人把我的大衣里子给缝上。

  克莱尔:明天我就送到做皮活的那里去

  太太:账目呢?今天的流水账现在我有工夫。把账本拿过来

  克莱尔:这是索朗ㄖ经管的。

  太太:倒也是再说我脑子有点晕乎,明天再查账吧

  (看着克莱尔)走过来!靠近点!可不是……你涂了胭脂!(笑)克莱尔,你涂胭脂了!

  克莱尔:(非常局促不安)太太……—

  太太:啊!别撒谎!何况你有道理生活吧,我的小妞生活吧。你是为谁打扮自己的坦白吧。

  克莱尔:我不过擦了点香粉

  太太:这不是香粉,是胭脂这叫“玫瑰粉”,是一种老式的胭脂我多年不用了。你有道理你还年轻,打扮自己吧我的小妞。修饰起来吧(她在克莱尔的发际插一朵花。她看一眼手表)她干什么去了半夜过了,她还不回来!

  克莱尔:街上的出租车不多了她想必跑到车站去雇的。

  太太:真的吗我都没有时间概念叻。幸福使我不知所措先生打电话来说他自由了,挑了那么一个钟点!

  克莱尔:太太应该坐下来我去热一下椴花茶。

  太太:鈈用了我不渴。今天夜里我们要喝的是香槟酒。我们不回家了

  克莱尔:稍稍喝点椴花茶……

  太太:(笑)我太兴奋了。

  太太:你们不必等我们了索朗日和你。你们马上上去睡觉吧(她突然看到闹钟)这……这个闹钟?它是干什么用的从哪儿来的?

  克莱尔:(异常局促不安)闹钟吗是厨房里那一台。

  太太:啊我从来没见过。

  克莱尔:(拿起闹钟)它是搁在架子上的它老在那儿搁着。

  太太:(微笑)说真的我对厨房有点陌生。你们待在厨房里跟在自己家里一样那是你们的领地。你们是那里嘚女王我想知道的是你们为什么把闹钟搬到这儿来?

  克莱尔:是索朗日搬过来的为了在收拾屋子的时候能掌握时间。她不敢相信那口大挂钟

  太太:(微笑)她最守时间了。侍候我的女仆是世界上最忠心的

  克莱尔:我们爱戴太太。

  太太:(向窗户走詓)你们做得对我什么好事没有为你们做过?

  克莱尔:(独自一人辛酸地)太太让我们穿得象公主一样漂亮。太太照应克莱尔或鍺索朗日因为她老把我们俩给搞混了。太太心眼好无微不至地关怀我们。太太允许我们姐儿俩住在一起她把用不着的七零八碎都送給我们。她同意我们星期天去做弥撒跪在她身边的位子上,

  太太:听着!听着!

  克莱尔:她接受我们递给她的圣水偶尔还用戴着手套的手指尖蘸上点圣水洒在我们身上!

  太太:出租车!车来了!嗯?你在说什么

  克莱尔:(用力地)我在背诵太太为我們做过的好事。

  太太:(她回来满脸笑容)多么隆重的敬意!多么隆重……可又是多大的疏忽啊!(她用手拂拭家具)你们在家具仩摆满玫瑰花,可你们没有把它们擦干净

  克莱尔:太太对我们干的活不满意?

  太太:非常称心克莱尔。我这就走了!

  克萊尔:太太还是喝一口椴花茶吧凉的也行。

  太太:(笑着向她俯下身子)你想用你的椴花茶,你的鲜花和你的叮嘱来杀死我今忝晚上……

  克莱尔:(央告)就喝一口……

  太太:今天晚上我要喝香槟。(她向放着椴花茶的托盘走去克莱尔慢慢地端起茶杯)椴花茶!倒在逢年过节才用的瓷器里!这是在举行什么仪式!

  太太:把这些花都给我撤了。带到你们房间里去吧你们休息吧。(轉过身象要出去)先生自由了!克莱尔!先生自由了,我这就到他身边去

  太太:太太溜号了!把这些花都给我搬走!

  [门在她身后碰上。

  克莱尔:(剩下她一个人)因为太太心眼儿好!太太长得漂亮!太太性情温和!不过我们也不是忘恩负义之辈每天晚上峩们都听从太太的吩咐,在小阁楼里为她祈祷我们从来不敢大声说话,在她面前我们甚至不敢你我相称太太就这样用她的温和性情杀迉我们!太太用她的好心肠毒死我们。因为太太心肠好!太太长得漂亮!太太性情温和!她允许我们每星期天洗一回 热水澡就用她的澡盆。她有时候递给我们一块糖她把换下来的花统统送给我们。太太为我们熬药太太对我们谈论先生的事情,叫我们听了心里一阵一阵嘚嫉妒因为太太心肠好!太太长得漂亮!太太性情温和!

  索朗日:她没有喝吧?显然没有这是意料之中的。你干得不错呀

  克莱尔:我倒想看看,换了你会怎么干

  索朗日:你尽可以挖苦我。太太溜号了太太从我们手底下溜走了,克莱尔!你怎么能让她逃走呢她就要见到先生,会把一切都弄明白的我们这下糟了。

  克莱尔:别一个劲儿地责备我我把苯巴比妥倒在椴花茶里了,她鈈肯喝难道这是我的错……

  索朗日:你老有理!

  克莱尔:因为是你的嗓子发痒,非要宣布先生被释放的消息不可

  索朗日:那句话是在你的嘴上开了头的……

  克莱尔:可它是在你的嘴上说完的。

  索朗日:我已经尽力而为了我本想忍住不说的……啊吖!你别倒打一耙。我想方设法让我们的计划能够成功为了给你留出准备一切的时间,我尽可能慢地下楼梯我走的是车辆行人最少的街道,我遇到数不清的出租车我再也躲不过它们了。我想我是不知不觉雇了一辆车的正当我在拖延时间,你呢你把一切都给毁了。伱放走了太太现在我们只有逃走这一条路了。把我们随身用品都带走……逃命吧……

  克莱尔:任何计谋都无济于事我们命中注定偠倒霉。

  索朗日:命中注定!你那套傻话又来了

  克莱尔:你知道我的意思。你知道各种东西都抛弃我们了

  索朗日:你以為东西还会管我们的事!

  克莱尔:它们干的就是这个。它们出卖我们我们想必犯了大罪,招得它们拼命地控告我们我看到它们马仩就要向太太揭露一切了。首先是电话筒然后是我们的嘴唇出卖了我们。你没有跟我一样目睹太太发现一个又一个线索因为我看到她穩稳当当地走向真相大白的时刻。她还什么也没有猜到但是她一心想知道。

  索朗日:而你居然放她走了!

  克莱尔:我看到太太索朗日,我看到她发现我们忘了放回原处的那口闹钟发现梳妆台上的香粉,发现我脸上没有擦干净的胭脂发现我们在读《侦探》杂誌。她不断地发现我们可只有我一个人在那里承受这一下又一下的打击,只有我一个人看到我们非出事不可!

  索朗日:我们得走紦随身用品带走。赶快快,克莱尔……搭火车……乘船……

  克莱尔:上哪儿去找谁去?我连提一口箱子的力气都没有了

  索朗日:走吧。随便找个地方不行吗随便带上点什么。

  克莱尔:我们上哪儿去我们怎么才能活下去呢?我们没钱!

  索朗日:(咑量四周)克莱尔我们带走……带走……

  克莱尔:钱吗?我不允许这么做我们不是小偷。警察局很快就会找到我们的我们身上帶的钱会告发我们。自从我看到一件又一件东西都在揭发我们我就害怕它们了,索朗日最小的差错也会断送我们。

  索朗日:见鬼!让一切都见鬼去吧我们总得想法子逃走。

  克莱尔:我们输了……已经太晚了

  索朗日:我们老这样恐慌下去,总不是个办法他俩明天就回来了。他们就会知道信是从哪里发出去的你难 道没有看到她兴高采烈的样子!她下楼梯那副神情!她胜利者的步伐!她箌了极点的幸福!她的全部快乐都将以我们的羞耻为代价。她的凯旋就是我们羞耻的脸上的红色!她的连衣裙上映着我们的羞耻的红色!她的皮大衣……啊呀!她把皮大衣穿走了!

  克莱尔:我太疲倦了!

  索朗日:这正是你唉声叹气的时候你倒会选择时机表示你生來娇嫩。

  克莱尔:太疲倦了!

  索朗日:既然太太是无辜的那么女仆们显然是有罪的。做一个无辜的人太容易了太太!不过,洳果让我来代替你执行我们的计划我起誓说我会干到底的。

  克莱尔:不过索朗日……

  索朗日:干到底!这杯下了毒的椴花茶,这一杯您竟敢拒绝喝下去的椴花茶我会撬开您的牙关硬灌下去!您竟敢拒绝死去!当我准备跪下来哀求您,当我双手合拢吻着您的裙边的时候!

  克莱尔:把事情干到底可没有那么容易!

  索朗日:您那么认为T我有办法叫您的日子没法过。我会迫使您走过来哀求峩把毒药拿给您兴许我还不乐意给您呢。无论如何您总会觉得这日子过不下去。

  克莱尔:克莱尔也好索朗日也好,你们都叫我惱火——因为我分不清你俩谁是谁克莱尔或者索朗日,你们都叫我恼火惹我发脾气。因为我控告你们造成了我们的全部不幸

  索朗日:您敢再说一遍。

  [克莱尔面朝观众在紧身的黑色连衣裙上套上白色连衣裙。

  克莱尔:我控告你们犯下最骇人听闻的罪行

  索朗日:您疯了!要不您喝醉了。因为没有人犯罪克莱尔,我不许你指控我们犯有确凿的罪行

  克莱尔:那我们就得编一桩罪荇,因为……你们想辱骂我!你们尽管来吧!朝我脸上啐唾沫吧!用最脏的字眼来作践我吧

  索朗日:您是美丽的!

  克莱尔:省掉开头那一套吧。你们先是撒谎然后是犹豫不决,最后才显原形其实你们早就使这一套过场失去效用了!你快一点!快点。我受不了這么多的羞耻和屈辱人们可以偷听我们谈话,可以发笑耸肩膀,把我们当作疯子或者嫉妒心太强的人我发抖了,我快乐得浑身哆嗦克莱尔,我快乐得要叫起来了!

  索朗日:您是美丽的!

  克莱尔:开始辱骂我吧

  索朗日:您是美丽的。

  克莱尔:跳过詓不要开场白。辱骂我吧

  索朗日:您叫我赞叹不已。我怎么也达不到

  克莱尔:我让你骂我。您又让我穿上这件衣服总不見得是为了叫我听人家一个劲儿称赞我的美丽。

  索朗日:那您得帮我一把

  克莱尔:我恨仆人。我恨他们可憎的、卑贱的族类仆人不属于人类。他们象水一样流动他们是一种气味,飘散在我们的卧室里走廊上,渗进我们的皮肤从我们嘴里侵入我们的身体,腐蚀我们(索朗日向窗户走去)你别走开。

  索朗日:我有点发火了慢慢地……

  克莱尔:我知道仆人和挖墓穴的,淘大粪的囷警察一样不可缺少。可是这帮人统统臭不可闻

  索朗日:说下去。说下去

  克莱尔:你们那副惊恐的或者悔恨的嘴脸,你们满昰皱褶的胳膊肘子你们过时的短上衣,你们只配穿我们扔掉的衣服的身体你们是我们走了样的镜子,我们的出气筒我们的耻辱,我們的渣滓

  索朗日:说下去。说下去

  克莱尔:我没词儿了,你快一点吧我求求你。你们是……你们是……我的上帝啊我都掏空了,再也找不到词儿了我把骂人的话都用完了。克莱尔您把我搞得精疲力竭!

  索朗日:您让我出去。我们要对大家说话让怹们都到窗口来看我们,一定要让他们听见我们

  [她打开窗户,但是克莱尔把她往屋里拉

  克莱尔:对面的人要看见我们了。

  索朗日:(已经到阳台上了)我正希望这样夜色多好。风吹着叫我兴奋!

  克莱尔:索朗日!索朗日!跟我待在一起回来吧!

  索朗日:我现在到火候了。太太有她缠绵的情话她的情人们,她的送牛奶人

  克莱尔:索朗日……

  索朗日:别打岔!有大清早就给她送牛奶的人,有她的黎明使者她悠扬悦耳的警钟声,她脸色苍白、举止迷人的主人这一切都结束了。准备跳舞吧

  克莱爾:你要干什么?

  索朗日:(庄严地)我要打断这一切跪下!

  克莱尔:索朗日……

  克莱尔:你做得过分了!

  索朗日:跪下!因为我现在才知道,我命中注定要干什么

  克莱尔:您要杀死我!

  索朗日:(向她走去)我但愿能做到。我的绝望使我平添不可驯服的力量我什么都干得出来。啊!我们命定要倒霉!

  索朗日:您不必动手犯罪了

  索朗日:您别动!请太太听我说。您允许她溜走是您!啊!我不能当面把我的仇恨都说给她听,也没能把我们耍的把戏都告诉她太遗憾了!可你呢,你这个胆小鬼、傻瓜你让她逃走了。此刻她正在痛饮香槟酒呐!您别动!别动!死亡就在这间屋子里它在窥伺我们!

  克莱尔:让我出去。

  索朗ㄖ:别动可能我就要和您一起,太太发现最省事的办法并且得到勇气去解救我的妹妹,同时把我自己送上死路

  克莱尔:你要干什么?这一切要把我们带到哪里去

  索朗日:我求你,克莱尔回答我。

  克莱尔:索朗日我们打住吧。我顶不住了放开我。

  索朗日:我一个人一个人,亲爱的也要干下去。既然您掌握了那么灵验的手段太太是不可能溜走的。(向克莱尔走去)这一回峩要结果一个如此懦弱的女人

  克莱尔:索朗日!索朗日!救命!

  索朗日:您想喊就喊吧!喊出您的最后一声吧,太太!(她把克莱尔推到一个角落上克莱尔蹲下)好了!太太死了!躺在漆布地板上……被洗碗用的橡皮手套掐死的。太太可以坐着!太太可以叫我索朗日小姐一点不错。这是由于我做的事情太太和先生将管我叫索朗日·勒梅西埃小姐……太太本应该脱掉这件黑色连衣裙,这样子太古怪了。(她模仿太太的声音)我竟然落到这步田地,要为我的女仆戴孝。在公墓出口处,街坊四邻的仆人们列队在我面前走过,好象我跟他们是一家人似的。我说过多少回她是家庭的一员。死亡把这个玩笑开到家了哦!太太……我跟太太平起平坐,我昂着头走路……(她笑)不探长先生,不……您不会知道我是怎么干的一点也不会知道我们是怎么合伙干的。不会知道我们怎样合伙谋杀的……衣服嗎哦!太太可以留给自己。我妹妹和我我们有自己的衣服。我们夜里偷偷穿的衣服现在我有自己的衣服,我跟您是平等的我穿着奻犯人的红色囚服。我叫先生好笑吗我叫先生微笑吗?他以为我疯了他认为女仆们应该知趣,不去做只配太太做的动作!他真的原谅峩了他心眼儿太好了。他要跟我比赛看谁更加伟大。可是我征服了最孤僻的……太太发觉我是孤独的!总算发觉了!现在我是孤独的我凶得怕人。我可以冷酷无情地跟您说话不过我也可以有好心肠……太太的害怕会过去的。过去以后她就没事了。她就能回到她的鮮花她的香水,她的衣服中间去这件您晚上去歌剧院参加舞会时穿的白色连衣裙。这件我始终禁止她穿的白色连衣裙太太可以回到她的首饰,她的情人们中间去我呢,我有我的妹妹是的,我敢谈起她我敢,太太我什么都敢。谁还能不让我说话谁还有勇气对峩说,“我的小妞”我伺候过人。我做过伺候人应该做的动作我向太太微笑过。我弯下腰来铺床弯腰擦地板,弯腰拣菜在门口偷聽,把眼睛贴在钥匙孔上但是现在我直起腰来了。结结实实的我是掐死人的凶犯。索朗日小姐掐死她亲妹妹的那个女人!要我住嘴?太太真是娇嫩不过我可怜太太。我可怜太太这一身白肉可怜她缎子一般光滑的皮肤,她小巧的耳朵纤细的手腕……我是只黑母鸡,我有我的法官我属于警察局。克莱尔吗她确实很爱,很爱太太!……不探长先生,在他们面前我不作任何解释这类事情只与我們有关……这个,我的小妞这就是我们的黑夜,只归我们所有!(她点着一支烟笨拙地抽起来。烟气呛得她直咳嗽)无论是您还是别嘚人都不会知道事情的经过人们只知道这一回索朗日干到底了。您看见她穿着红衣服她要出去。(索朗日向窗户走去开窗,走上阳囼她背朝观众,脸冲着黑夜说出下面的台词。一阵轻风吹动窗帘)出去走下大楼梯,警察陪着她您到阳台上去,看她怎样走在穿嫼衣服的男犯人中间时间是中午。她举着一支九斤重的火把刽子手紧跟在她身边。他附着她的耳朵说情话刽子手陪着我,克莱尔!(她笑)街坊四邻的男仆和女仆送克莱尔下葬的原班人马,将要列队相送她(她朝外看)人们抬着花圈,捧着花束举着旗幡,敲起喪钟葬礼隆重地举行。这不是挺美的吗打头的是厨房总管,他们穿着不带绸子翻领的燕尾服抬着花圈。然后是当跟班的是穿短裤囷白色长袜子的仆人。然后是贴身男仆然后是和我们一样打扮的贴身女仆。然后是看门的最后还有从天上派来的代表团。我在前头领著他们刽子手给我灌迷汤。人们向我喝彩我脸色刷白,我就要死去!(她回来)这么多花!人们为她安排了阔气的葬礼不是吗?哦!克莱尔我可怜的小克莱尔!(她失声大哭,瘫倒在一把扶手椅里……她又站起来)不必了太太,我听警察局的只有警察们能理解峩。他们也属于被社会遗弃的人(克莱尔靠在厨房的门框上已逾片刻,只有观众能看见她她听着她姐姐讲话)现在我们是索朗日·勒梅西埃小姐。勒梅西埃婆子。那个叫勒梅西埃的女人,有名的罪犯。(疲倦了)克莱尔,我们完蛋了。

  克莱尔:(悲伤地,学太太的聲音)把窗关上拉好帘子。好

  索朗日:太晚了。人家都睡了别演下去了。

  克莱尔:(做手势示意对方别出声)克莱尔您紦我的椴花茶倒出来。

  克莱尔:我要我的椴花茶

  索朗日:我们都累坏了。该收场了

  [她坐到扶手椅里。

  克莱尔:啊!鈈行!您以为我的女仆,您这么便宜就算完事了!跟风一起密谋把黑夜当做自己的同谋犯,这未免太容易了

  克莱尔:不要争辩。这最后几分钟归我支配索朗日,你要永远想念我

  索朗日:别!别!你疯了。我们走吧!赶快克莱尔。别在屋子里了再待下詓会中毒的。

  索朗日:克莱尔你难道没有看到我是多么虚弱?我的脸色多么难看

  克莱尔:你懦弱。听我的我们走到边缘了,索朗日我们要一直走到底。以后只有你一个人来承担我们两个人的生命你需要有许多力量。苦役场里谁也不会知道我悄悄地陪着你特别是,当你被判刑的时候别忘了我的魂是附在你身上的。你带着我象带着一件宝贝我们将是美丽的、自由的、快活的。索朗日峩们一分钟也不能耽误了。跟着我说……

  索朗日:说吧不过要小点声。

  克莱尔:(机械地)太太应该喝椴花茶了

  索朗日:(严厉地)不,我不愿意

  克莱尔:(抓住她的手腕)臭婊子!跟着我说。请太太用椴花茶

  索朗日:请太太用椴花茶……

  克莱尔:因为她该就寝了……

  索朗日:因为她该就寝了……

  克莱尔:而我应该守夜。

  索朗日:而我应该守夜

  克莱尔:(她躺到太太床上去)我再说一遍。别再打断我了

  你在听吗?你服从我吗(索朗日点头)我再说一遍!我的椴花茶!

  索朗ㄖ:(犹豫)不过……

  克莱尔:我说了!椴花茶!

  索朗日:不过,太太……

  克莱尔:好吧说下去。

  索朗日:不过太太茶凉了。

  克莱尔:凉了我也喝给我。(索朗日把茶盘端过来)你把茶倒在最华丽最贵重的茶具里了……(她端起茶杯喝茶,同時索朗日面朝观众纹丝不动站着,两手交叉象是戴着手铐)

  ①“克莱尔”这个名字是光明的意思

  ② 与耶稣一起钉在十字架上嘚有一个好心的强盗和一个坏强盗。

  ③ 巴黎最有名的时装设计师之一

  (肖毛扫校自《荒诞派戏剧选》,外国文学出版社 1983年8月第1蝂)


我要回帖

更多关于 怎么玩主仆游戏 的文章

 

随机推荐